Page 7 - Deutsch
3 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Um Verletzungen oder eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, beachten Sie unbe - dingt nachfolgende Sicherheits - hinweise: – Setzen Sie den Stabmixer nur im Haushalt und nicht gewerb - lich ein. – Verlegen Sie das Netzteil- kabel so, dass es nicht mit heißen ode...
Page 8 - Verletzungsgefahr
4 – Lassen Sie das Gerät wäh - rend des Betriebs nicht unbe - aufsichtigt. – Tauchen Sie den kompletten Stabmixer, die Ladestation und das Steckernetzteil niemals in Wasser oder andere Flüssig - keiten. Setzen Sie das Gerät niemals Regen oder anderer Feuchtigkeit aus. Sollte das Gerät doch einmal in...
Page 9 - Explosionsgefahr
5 ihn reinigen, seine Aufsätze abnehmen bzw. aufsetzen oder Zubehör- und Ersatzteile austauschen. Halten Sie dazu die Finger von den Tasten fern. Berühren Sie die Klingen der Aufsätze nicht, da sie sehr scharf sind. – Lebensmittel können bei der Verarbeitung spritzen. Lassen Sie heiße Lebensmittel d...
Page 10 - INBETRIEBNAHME; Vorbereitung; VERWENDEN; Aufsatz aufstecken/wechseln; ZWECKBESTIMMUNG
6 Der Stabmixer verfügt über 3 Geschwindigkeitsstufen. Ein Überlastungsschutz mit Sicherheits-Abschaltautomatik wird automatisch aktiviert bei: – Überhitzung – Messerblockade – Dauerbetrieb über 4 min. INBETRIEBNAHME Vorbereitung • Nehmen Sie den Stabmixer (1) und das komplette Zubehör vor- sichtig ...
Page 11 - Ladezustand anzeigen; REINIGEN; Beschädigung des; AKKU AUFLADEN
7 – Achten Sie bei beschichteten Gefäßen darauf, die Beschich- tung nicht zu beschädigen. D Zum Einschalten halten Sie die Entsperr-Taste (7) gedrückt und drücken Sie innerhalb von 2 Sekunden kurz die Einschalt- Taste (8). • Halten Sie die Entsperr-Taste während des Betriebs gedrückt. Der Stabmixer ...
Page 12 - Stabmixer entsorgen; SERVICE, REPARATUREN; Kundendienst in Deutschland:
8 Deutsch AKKU TAUSCHEN VORSICHT, Verletzungs- gefahr: Halten Sie die Finger von den Tasten fern. Wenn LED 1 kurz aufblitzt, ist der Akku defekt (siehe „Überblick LED-Anzeige (6)“) und muss ausgetauscht werden: • Nehmen Sie den Stabmixer (1) aus der Ladestation (13). E Lösen Sie die 3 Schrauben am A...
Page 13 - TECHNISCHE DATEN
9 Deutsch TECHNISCHE DATEN Das Gerät entspricht den CE- Vorschriften.Netzspannung / Leistungsauf - nahme: siehe Typenschilder (4a und 4b) auf den entsprechenden Geräteteilen GARANTIE-ERKLÄRUNG Für diesen ritter Stabmixer leisten wir eine 2-jährige Hersteller- Garantie, gerechnet ab Kauf - datum und ...
Page 14 - English
10 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS To avoid personal injury or damage to the appliance, please observe the following safety instructions: – The hand blender is to be used for domestic purposes only and must not be used commercially. – Route the power cord so that it does not come into con - tact with ho...
Page 15 - Risk of injury
11 – Never leave the appli- ance unattended while it is operating. – Never immerse the entire hand blender, charging sta - tion and plug-in power supply in water or any other liquid. Never expose the appliance to rain or any other form of mois - ture. If the appliance falls into water, first unplug ...
Page 16 - the buttons to prevent the; LEDs; If using the hand blender in a; Risk of explosion
12 – Never switch the hand blender on when you are cleaning it, connecting or disconnect - ing its attachments or when replacing parts or accessories. Keep your fingers away from the buttons to prevent the appliance from switching on accidentally. Never touch the blades on the attachments, as these ...
Page 18 - Displaying the current battery; CLEANING; NOTE, risk of damage to the; CHARGING THE BATTERY
14 – Tall, narrow containers are more suitable than flat, wide ones. – If using a coated container, take care not to damage the coating during blending. D To switch it on, first press and hold down the unlock button (7). Then, within 2 seconds, press the power button (8). • Keep the unlock button pr...
Page 19 - Disposing of the hand blender
15 English CHANGING THE BATTERY CAUTION, risk of injury: Keep your fingers away from the buttons to prevent the appliance from switching on accidentally. If LED 1 flashes briefly, this indi - cates that the battery is defective (see "Overview of LED dis - play (6)") and must be replaced: • R...
Page 20 - Français
16 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Pour éviter de se blesser ou d’endommager l’appareil, res- pecter impérativement les ins - tructions de sécurité énoncées ci-après : – Utiliser le mixeur plongeant uniquement à des fins domes - tiques et non industrielles. – Installer le câble secteur de manière...
Page 21 - Risques de blessures
17 – Ne jamais laisser l’appareil hors surveillance lorsqu’il est en service. – Ne jamais immerger le mixeur plongeant complet, le chargeur et le bloc secteur dans l'eau ou tout autre liquide. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à d’autres sources d’humi - dité. Néanmoins, si l’appareil devait t...
Page 22 - DEL
18 – Des produits alimentaires peuvent être projetés lors de l'utilisation de l'appareil. Par conséquent, laisser les produits alimentaires chauds refroidir avant de les transfor- mer pour éviter toute brûlure. – Si vous utilisez le mixeur plon- geant dans une casserole, la retirer de la table de cu...
Page 24 - Affichage de l'état de charge; NETTOYAGE; ATTENTION, risque de; CHARGEMENT DE
20 D Pour mettre sous tension, maintenir la touche de déver - rouillage (7) enfoncée et appuyer brièvement sur la touche de mise sous tension (8) dans un délai de 2 secondes. • Maintenir la touche de déverrouillage enfoncée pendant le fonctionnement.Le mixeur plongeant démarre à la vitesse maximale....
Page 26 - znalostmi, pokud jsou pod; Čeština
22 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY Abyste zabránili poranění osob nebo poškození přístroje, bez - podmínečně dodržujte následu - jící bezpečnostní pokyny: – Tyčový mixér je určen jen pro použití v domácnosti, nikoli pro živnostenské podnikání. – Síťový kabel veďte takovou cestou, aby se nedostal do ...
Page 28 - Kontrolky LED; POPIS FUNKCÍ; Příprava
24 Odklopte přední a zadní obálku s obrázky.Před uvedením přístroje do provozu si podrobně přečtěte tento návod. Návod k obsluze uschovejte a předejte jej dalšímu uživateli spolu s přístrojem.Aktuální návod k obsluze máte k dispozici i na webu www.ritterwerk.de. POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM Tyčový mi...
Page 29 - Zobrazení stavu nabití; ČIŠTĚNÍ; UPOZORNĚNÍ, nebezpečí; NABÍJENÍ AKUMULÁTORU; Nasazení nebo výměna
25 Tyčový mixér pracuje na nejvyšší rychlost. Kontrolky LED na uka - zateli (6) svítí (počet rozsvíce - ných kontrolek odpovídá stavu nabití). Informace Pro ochranu proti přetížení se tyčový mixér při přehřátí, zabloko - vání nože nebo po 4 minutách trvalého chodu automaticky vypne. Po vypnutí pomal...
Page 30 - LIKVIDACE; Likvidace tyčového mixéru
26 UKLÁDÁNÍ Přístroj a příslušenství uklá - dejte tak, aby byly mimo dosah dětí. Před delším skladováním přístroje (když ho nebudete používat) plně nabijte akumulátor (viz část „NABÍJENÍ AKUMU - LÁTORU“). V opačném případě by mohlo dojít k poškození akumulátoru. VÝMĚNA AKUMULÁTORU POZOR, nebezpečí p...
Page 31 - Dansk
27 GENERELLE SIKKERHEDSANVISNINGER For at undgå kvæstelser eller skader på apparatet skal de følgende sikkerhedsanvisninger overholdes: – Anvend kun stavblenderen i den private husholdning og ikke erhvervsmæssigt. – Anbring netkablet på en sådan måde, at det ikke kan komme i berøring med varme eller...
Page 32 - Fare for kvæstelser
28 – Apparatet skal holdes under opsyn ved brug. – Dyp aldrig hele stavblenderen, ladestationen og stikdelen i vand og andre væsker. Udsæt aldrig apparatet for regn eller anden form for fugtighed. Hvis apparatet alligevel skulle falde ned i vandet, skal du først trække stikdelen ud af stikkon- takte...
Page 33 - Beskrivelse; derfor varme levnedsmidler; Eksplosionsfare
29 Overblik LED-visning (6) LED'er Beskrivelse Stavblender i lade- stationen Slukket Batteri helt opladet Blinker enkeltvist fra venstre mod højre Batteriet oplades, sidste blinkende LED viser ladetilstanden alle blinker synkront Betjeningsfejl (apparat i ladestation tilkoblet) Stavblender uden for ...
Page 34 - Forberedelse; ANVENDELSE; Montering/udskiftning af
30 Klap billederne i den forreste og bageste bogryg ud.Læs vejledningen omhyggeligt, inden apparatet tages i brug. Opbevar brugsanvisningen, og udlever den, hvis apparatet vide- regives til en anden. Alternativt er den aktuelle brugs- anvisning til rådighed på www. ritterwerk.de. FORMÅL Stavblendere...
Page 35 - RENGØRING; for beskadigelse af; OPLADNING AF; Visning af ladetilstand
31 RENGØRING FORSIGTIG, fare for kvæstelser: – Hold fingrene væk fra knapperne. – Monteringsdelens knive er meget skarpe! Rør ikke ved knivene med bare hænder. For at undgå at der sætter sig fordærvelige rester fast, skal du rengøre stavblenderen (1) grun - digt umiddelbart efter hver brug: • Kom st...
Page 36 - Bortskaffelse af stavblenderen
32 UDSKIFTNING AF BATTERIET FORSIGTIG, fare for kvæstelser: Hold fingrene væk fra knapperne. Hvis LED 1 blinker kort, er batte - riet defekt (se "Overblik LED-vis - ning (6)") og skal udskiftes: • Tag stavblenderen (1) ud af ladestationen (13). E Løsn de 3 skruer på batteri - dækslet (5) og ...
Page 37 - Para evitar lesiones o el dete-; Español
33 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Para evitar lesiones o el dete- rioro del aparato es imprescin - dible el cumplimiento estricto de las siguientes normas de seguridad: – Utilice la batidora sólo con fines domésticos y no industriales. – Tienda el cable de la fuente de alimentación de tal manera que ...
Page 38 - Riesgo de lesiones; diatamente para evitar ries-
34 – Ponga en marcha la batidora solo cuando se encuentre en el interior de un recipiente con el fondo plano. – No introduzca la batidora en el alimento por encima de la unión entre el conjunto motor y el pie desmontable. – Vigile el aparato en todo momento cuando esté funcionando. – No sumerja nunc...
Page 39 - los dedos alejados de los; LED; Mientras bate los alimentos; Peligro de explosión
35 – Si la fuente de alimentación o el cable de ésta está dañado deberá cambiar la fuente de alimentación por otra original que deberá solicitar al fabri - cante o a su servicio técnico autorizado en su país. – No encienda la batidora bajo ningún concepto cuando la esté limpiando, cuando retire o co...
Page 40 - PUESTA EN MARCHA; Preparación; USO; Colocación/cambio de los; FIN PREVISTO
36 Un interruptor automático de protección contra sobrecarga se dispara automáticamente en los casos siguientes: – Sobrecalentamiento – Bloqueo de la cuchilla – Funcionamiento continuo durante más de 4 minutos PUESTA EN MARCHA Preparación • Saque con cuidado la bati - dora (1) y todos los accesorios...
Page 41 - Mostrar el nivel de carga; LIMPIEZA; ADVERTENCIA, peligro de; CARGA DE LA BATERÍA; ALMACENAMIENTO
37 D Para encender el aparato mantenga pulsado el botón de desbloqueo (7) y antes de que pasen 2 segundos pulse breve- mente el botón de encendido (8). • Durante el funcionamiento mantenga pulsado el botón de desbloqueo.La batidora marcha a la máxima velocidad. Los LED del indicador LED (6) se ilumi...
Page 42 - CAMBIO DE LA BATERÍA; Eliminación de la batidora; GARANTÍA
38 Español CAMBIO DE LA BATERÍA ATENCIÓN, riesgo de lesiones: Mantenga los dedos alejados de los botones. Si el LED 1 destella brevemente significa que la batería está defectuosa (ver "Cuadro de indicadores LED (6)") y se tiene que cambiar: • Retire la batidora (1) de la estación de carga (1...
Page 43 - Suomi
39 YLEISIÄ TURVALLISUUSOHJEITA Noudata ehdottomasti seuraavia turvallisuusohjeita loukkaantu- misten ja laitteen vaurioitumisen välttämiseksi: – Käytä sauvasekoitinta vain kotitalouksissa; se ei sovellu ammattikäyttöön. – Varmista, ettei verkkovirta- johto tule kosketuksiin terävien kulmien tai kuum...
Page 44 - Loukkaantumisvaara
40 – Älä jätä laitetta ilman valvon - taa käytön aikana. – Älä koskaan upota koko sau - vasekoitinta, latausasemaa tai verkkovirtapistoketta veteen tai muuhun nesteeseen. Älä kos - kaan altista laitetta sateelle tai muulle kosteudelle. Jos laite kuitenkin putoaa veteen, irrota ensin latausaseman ver...
Page 45 - Kuvaus; Räjähdysvaara; Suojaa akut kuumuudelta ja
41 – Käsiteltävistä elintarvikkeista saattaa syntyä roiskeita. Anna siksi kuumien elintarvikkeiden jäähtyä ennen niiden käsitte - lyä, jotta vältät palovammojen vaaran. – Nosta kattila pois liedeltä, kun käytät sauvasekoitinta kattilassa. – Varmista, että käytettävän teräpään kolo asettuu kunnolla k...
Page 46 - KÄYTTÖÖNOTTO; Valmistelu; KÄYTTÖ; Teräpään kiinnitys/vaihto; KÄYTTÖTARKOITUS
42 Ylikuormitussuoja aktivoituu ja kytkee laitteen automaatti - sesti pois päältä seuraavissa tapauksissa: – ylikuumeneminen – terän juuttuminen – yli neljä minuuttia kestävä jatkuva käyttö. KÄYTTÖÖNOTTO Valmistelu • Ota sauvasekoitin (1) ja kaikki varusteet varovasti pakkauksesta. • Irrota kaikki p...
Page 47 - Lataustilan näyttö; PUHDISTUS; OHJE, sauvasekoittimen; AKUN LATAAMINEN
43 D Paina käynnistystä varten vapautuspainiketta (7) ja pidä se painettuna, ja paina sitten kahden sekunnin kuluessa lyhyesti käyn - nistyspainiketta (8). • Pidä vapautuspainike painet- tuna käytön ajan.Sauvasekoitin käy suurimmalla toimintanopeudella. LED-ilmai - simen (6) valot palavat (valojen m...
Page 48 - Sauvasekoittimen hävittäminen; HUOLTO, KORJAUKSET JA
44 Suomi AKUN VAIHTO HUOMIO, loukkaantumisvaara: Pidä sormesi loitolla laitteen painikkeista. Jos LED 1 välähtelee lyhyesti, akussa on vika (katso LED-ilmai - simen (6) yleiskatsaus) ja se on vaihdettava: • Ota sauvasekoitin (1) irti latausasemasta (13). E Avaa akun kannen (5) kolme ruuvia ja irrota...
Page 49 - Csak akkor használja a botmi-; Magyar
45 FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK Sérülések, illetve a készülék károsodásának elkerülése érde - kében minden körülmények között tartsa be a következő biztonsági előírásokat: – A botmixert csak háztartási célokra szabad használni, ipari célra nem. – A hálózati kábelt úgy vezesse el, hogy az ne érintkez...
Page 50 - Sérülésveszély; vásárolható, eredeti hálózati
46 – A botmixert a hajtórúd és a motoregység határvonala fölött nem szabad a keverékbe meríteni. – Működés közben ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. – A teljes botmixert, töltőegysé - get és hálózati adaptert soha ne merítse vízbe vagy más folyadékba. Soha ne tegye ki eső vagy egyéb nedvesség...
Page 51 - A botmixer használata; Robbanásveszély
47 – A botmixer használata előtt húzza le az edényt a főzőlapról. – Győződjön meg arról, hogy a rátétek hornya teljesen rá van illesztve a hajtótengely csapjára. Laza, nem rögzített rátétet tilos használni, azokat ki kell cserélni. Magyar A LED-kijelző (6) áttekintése LED leírás Botmixer a töltőegys...
Page 52 - HASZNÁLATBAVÉTEL; Előkészületek; HASZNÁLAT; Rátét felhelyezése és cseréje; A KÉSZÜLÉK
48 A botmixer 3 sebességfokozattal rendelkezik. Az automatikus biztonsági kikap- csolással ellátott túlterhelésvéde - lem automatikusan kikapcsol az alábbi esetekben: – túlmelegedés, – késelakadás, – folyamatos üzemelés 4 percen túl. HASZNÁLATBAVÉTEL Előkészületek • Óvatosan vegye ki a botmi - xert ...
Page 53 - Töltés állapotának; TISZTÍTÁS; MEGJEGYZÉS, A botmixer; Az akkumulátor feltöltése; TÁROLÁS
49 D A bekapcsoláshoz tartsa lenyomva a kioldógombot (7), és nyomja meg 2 másodpercen belül röviden a bekapcsológombot (8). • Működés közben tartsa lenyomva a kioldógombot. A botmixer a legmagasabb sebességgel működik. A LED-ki - jelzők (6) LED-jei világítanak (az aktuális töltési szinttől függően)....
Page 54 - AKKUMULÁTORCSERE; ÚJRAHASZNOSÍTÁS; A botmixer ártalmatlanítása; REACH RENDELET
50 Magyar AKKUMULÁTORCSERE VIGYÁZAT! Sérülésveszély: Tartsa távol ujjait a gomboktól. Ha az 1. LED röviden felvillan, az akkumulátor hibás (lásd: „A LED-kijelző (6) áttekintése”), és cserélni kell: • Vegye ki a botmixert (1) a töltő - egységből (13). E Csavarja ki a 3 csavart az akkumulátorfedélen (...
Page 55 - Italiano
51 ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA Per evitare di provocare lesioni a persone o danni all'apparecchio, attenersi alle seguenti norme di sicurezza: – Installare il frullatore a immersione solo in ambienti domestici e non commerciali. – Non posizionare il cavo di alimentazione vicino a oggetti caldi ...
Page 56 - Pericolo di lesioni
52 – Il frullatore a immersione non deve essere immerso nel cibo da frullare sopra il collegamento dello sbattitore e dell'unità motore. – Non lasciare l'apparecchio incustodito finché è in funzione. – Non immergere mai completamente il frullatore a immersione, la stazione di carica e l'alimentatore...
Page 57 - Pericolo di esplosione
53 – Non accendere mai il frullatore a immersione mentre lo si pulisce, quando si rimuovono o posizionano gli inserti oppure si sostituiscono i componenti di ricambio e gli accessori. Tenere le dita lontane dai pulsanti. Non toccare le lame degli inserti, in quanto sono molto affilate. – Durante la ...
Page 58 - UTILIZZO PREVISTO
54 Il frullatore a immersione dispone di 3 livelli di velocità. Una protezione da sovraccarico con funzione di sicurezza di spegnimento automatico viene automaticamente attivata nei seguenti casi: – Surriscaldamento – Blocco della lama – Utilizzo continuato oltre 4 min. MESSA IN FUNZIONE Preparazion...
Page 59 - PULIZIA; ATTENZIONE, pericolo di; RICARICA DELLA
55 – Contenitori alti e stretti sono più adatti rispetto a quelli larghi e piani. – In caso di recipienti antiaderenti, fare attenzione a non danneggiare il rivestimento. D Per l'accensione, tenere premuto il tasto di sblocco (7) ed entro 2 secondi premere brevemente il tasto di accensione (8). • Te...
Page 61 - Nederlands
57 ALGEMENE VEILIGHEIDS- AANWIJZINGEN Neem, om verwondingen of beschadiging van het apparaat te voorkomen, beslist de vol- gende veiligheidsaanwijzingen in acht: – Gebruik de staafmixer alleen voor huishoudelijke doeleinden en niet voor bedrijfsdoeleinden. – Leg het netadaptersnoer zo dat het niet i...
Page 62 - Verwondingsgevaar
58 – Dompel de complete staaf - mixer, het laadstation en de netadapter nooit in water of andere vloeistoffen. Stel het apparaat nooit bloot aan regen of ander vocht. Als het apparaat toch in het water is gevallen, haal dan eerst de netadapter van het laadstation uit het stopcontact en haal pas dan ...
Page 63 - Explosiegevaar
59 – Levensmiddelen kunnen bij de verwerking spatten. Laat daarom om brandwonden te voorkomen hete levensmid- delen afkoelen voordat u ze verwerkt. – Haal de kookpan van het kookpunt af, wanneer u de staafmixer in de pan gebruikt. – Let erop dat de uitsparing van de opzetstukken volledig op de pen v...
Page 64 - INGEBRUIKNEMING; Voorbereiding; GEBRUIKEN; verwisselen; BEOOGD GEBRUIK
60 De staafmixer beschikt over 3 snelheidsstanden. Een overbelastingsbeveiliging met automatische veiligheids - uitschakeling wordt automatisch geactiveerd bij: – oververhitting – blokkerend mes – continue werking van meer dan 4 min. INGEBRUIKNEMING Voorbereiding • Haal de staafmixer (1) en de compl...
Page 65 - Laadtoestand weergeven; voor beschadiging van de; ACCU OPLADEN
61 D Om in te schakelen houdt u de deblokkeringstoets (7) ingedrukt en drukt u binnen 2 seconden kort de inschakeltoets (8) in. • Houd de deblokkeringstoets tijdens de werking ingedrukt. De staafmixer draait met de hoogste snelheidsstand. De LED’s van de LED-indicatie (6) branden (aantal afhankelijk...
Page 66 - AFVALVERWIJDERING; Staafmixer verwijderen; SERVICE, REPARATIES EN
62 Nederlands F Trek de accu er met een krachtige ruk aan de lus (16) uit. G Plaats de nieuwe accu incl. lus. Zorg er daarbij voor dat de stekker (17) volledig in het daarvoor bedoelde tegenstuk aan de staafmixer wordt gestoken. Daarvoor is wat kracht vereist. • Stop de lus er zo in dat hij toeganke...
Page 67 - Norsk
63 GENERELLE SIKKERHETS- BESTEMMELSER Det er viktig å overholde sikker- hetsbestemmelsene under for å unngå personskader eller at apparatet ødelegges: – Stavmikseren må kun brukes i private husholdninger, og ikke i næringsvirksomhet. – Legg ledningen slik at den ikke kommer i berøring med gjen - sta...
Page 68 - Fare for personskader
64 – Gå aldri fra apparatet mens det er i bruk. – Senk aldri hele stavmikseren, ladestasjonen eller adap- terstøpselet ned i vann eller andre væsker. Apparatet må aldri utsettes for regn eller annen fuktighet. Hvis appa - ratet likevel skulle falle ned i vann, må du først ta adapter - støpselet til ...
Page 69 - Eksplosjonsfare
65 – Det kan sprute av matvarer som bearbeides. La derfor varme matvarer kjøle ned før de bearbeides, for å unngå forbrenninger. – Trekk kasserollen av platen når du bruker stavmikseren i en kasserolle. – Pass på at hakket i redska- pene er godt festet i låsetap- pen på drivakselen. Redska - per som...
Page 70 - BRUK; Sette på/bytte redskap; BRUKSOMRÅDE
66 Et overbelastningsvern som automatisk slår av stavmikseren aktiveres ved – overoppheting – fastkjørt redskap – kontinuerlig bruk i over 4 min TA STAVMIKSEREN I BRUK Forberedelse • Ta forsiktig stavmikseren (1) og alt tilbehøret ut av emballasjen. • Ta av alle emballasjedeler og ta vare på all emb...
Page 71 - Vise ladestatus; RENGJØRING; MERK! Fare for skade på; LADE BATTERIET
67 D For å slå på stavmikseren må du først trykke inn opplå - singsknappen (7), og deretter trykke kort på startknappen (8) innen 2 sekunder. • Hold opplåsingsknappen inne under bruk.Stavmikseren går på høyeste hastighet. Lysdiodene i LED-pa - nelet (6) lyser (antallet avhenger av ladestatusen). Inf...
Page 72 - Kaste stavmikseren; DET EUROPEISKE KJE
68 Norsk BYTTE BATTERIET OBS! Fare for personskader. Pass på at fingrene ikke berører knappene. Hvis lysdiode 1 blinker et kort øyeblikk, er batteriet defekt (se "Oversikt LED-panel (6)") og må byttes: • Ta stavmikseren (1) ut av ladestasjonen (13). E Løsne de 3 skruene på batte - ridekselet...
Page 73 - Polski
69 OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Aby uniknąć obrażeń ciała oraz uszkodzeń urządzenia, należy koniecznie przestrzegać następujących wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. – Blendera można używać tylko w gospodarstwach domowych; nie wolno używać go do celów komercyjnych. – Przewód zasilacza...
Page 74 - Niebezpieczeństwo obrażeń
70 – Blendera wolno używać dopiero po włożeniu go do pojemnika z płaskim dnem. – Nie wolno zanurzać blendera w rozdrabniane produkty dalej niż do miejsca połączenia nasadki miksującej z podzespołem silnika. – Nie wolno pozostawiać pracującego urządzenia bez nadzoru. – Nie wolno zanurzać całego blend...
Page 75 - Diody LED; Zagrożenie wybuchem
71 – Jeżeli zasilacz sieciowy z wtyczką albo jego przewód zostaną uszkodzone, konieczna jest wymiana na nowy zasilacz sieciowy z wtyczką, dostępny u producenta albo w jego krajowym dziale obsługi klienta. – Przy czyszczeniu blendera, zdejmowaniu albo nakładaniu końcówek oraz wymianie akcesoriów i cz...
Page 76 - URUCHOMIENIE; Przygotowanie; UŻYTKOWANIE; Nakładanie/wymiana końcówki; PRZEZNACZENIE
72 Opcjonalnie dostępne są następujące akcesoria: – kubek do miksowania ze stali nierdzewnej, – nóż tnący (10): do rozdrabniania mięsa i włóknistych owoców oraz warzyw, – końcówka do ubijania (11): do ubijania produktów spożywczych (np. śmietany) na puszystą masę, – końcówka do mieszania (12): do pr...
Page 77 - Wyświetlanie stanu; CZYSZCZENIE; UWAGA, niebezpieczeństwo; ŁADOWANIE
73 • Włożyć produkty spożywcze do kubka do miksowania (14) albo naczynia o płaskim dnie. Blendera (1) wolno używać dopiero po włożeniu go do pojemnika. Informacja: – Nie napełniać całkowicie kubka do miksowania, gdy jest w użyciu. W trakcie miksowania znajdujący się w naczyniu płyn unosi się po jego...
Page 78 - PRZECHOWYWANIE; UTYLIZACJA; Utylizacja blendera; ROZPORZĄDZENIE REACH
74 Polski PRZECHOWYWANIE Urządzenie wraz z akcesoriami należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Przed dłuższym przechowywaniem urządzenia (bez używania go) należy całkowicie naładować akumulator (patrz „ŁADOWANIE AKUMULATORA”). Akumulator mógłby zostać uszkodzony. WYMIANA AKUMULATORA U...
Page 79 - Русский
75 ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Чтобы избежать травм или повреждения устройства, обратите внимание на следую - щие указания по безопасности: – Используйте погружной блендер только в домашнем хозяйстве, а не в промыш - ленном производстве. – Укладывайте сетевой шнур так, чтобы он не соприка - сался...
Page 80 - Опасность травмы
76 – Запрещается опускать погружной блендер в смешиваемый продукт ниже места соединения стержня блендера и блока электродвигателя. – Запрещается оставлять устройство во время его работы без присмотра. – Категорически запрещается опускать в воду или другие жидкости весь погружной блендер, зарядную ст...
Page 81 - Опасность взрыва; Светодиоды
77 – Категорически запрещается включать погружной блендер во время мытья, снятия или установки насадок, а также при замене принадлежно - стей и запасных частей. В этом случае пальцы должны находиться далеко от кно - пок. Не касайтесь лезвий насадок, так как они очень острые. – Пищевые продукты могут...
Page 83 - Индикация уровня заряда; ОЧИСТКА; ОСТОРОЖНО, опасность; ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРА
79 Включайте погружной блен - дер (1) только тогда, когда он находится в емкости. Информация. – При использовании ста - кана для смешивания не заполняйте его полностью. Во время смешивания жидкость поднимается по стенкам и может разбрыз - гиваться. – Для смешивания лучше подходят узкие и высо - кие ...
Page 85 - Slovenčina
81 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA Aby sa predišlo zraneniam alebo poškodeniu prístroja, bezpodmienečne dodržujte nasledujúce bezpečnostné pokyny: – Tyčový mixér používajte len v domácnosti a nie na komerčné účely. – Sieťový kábel umiestnite tak, aby neprišiel do styku s horúcimi alebo ostrohrann...
Page 86 - Nebezpečenstvo poranenia; pritom za kábel, ale za
82 – Počas prevádzky nenechávajte prístroj bez dozoru. – Kompletný tyčový mixér, nabíjaciu stanicu a zástrčkovú sieťovú časť nikdy neponárajte do vody alebo iných kvapalín. Nevystavujte prístroj dažďu alebo inej vlhkosti. V prípade, ak by prístroj predsa len spadol do vody, najprv vytiahnite zástrčk...
Page 87 - Nebezpečenstvo výbuchu
83 – Potraviny môžu pri spracovaní mixérom vystrekovať. Horúce potraviny preto nechajte pred spracovaním mixérom vychladnúť, aby ste predišli popáleninám. – Posuňte hrniec mimo varnej dosky, ak chcete mixér použiť priamo v hrnci. – Dávajte pozor na to, aby výrez nástavca doliehal kompletne na čap hn...
Page 88 - UVEDENIE DO; Príprava; POUŽITIE; Nasadenie/výmena nástavca; URČENIE ÚČELU; OPIS FUNKCIÍ
84 Ochrana proti preťaženiu s bezpečnostným automatickým vypnutím sa aktivuje automaticky pri: – Prehriatie – Zablokovanie noža – Trvalá prevádzka dlhšia ako 4 min. UVEDENIE DO PREVÁDZKY Príprava • Vyberte tyčový mixér (1) a kompletné príslušenstvo opatrne z balenia. • Odstráňte všetky časti balenia...
Page 89 - Zobrazenie stavu nabitia; ČISTENIE; NABÍJANIE; POZOR, nebezpečenstvo
85 D Na zapnutie podržte stlačené odblokovacie tlačidlo (7) a krátko stlačte zapínač (8) do 2 sekúnd. • Počas prevádzky držte stlačené odblokovacie tlačidlo.Tyčový mixér bude pracovať s najvyššou rýchlosťou. LED zobrazenie (6) svieti (počet LED vždy podľa aktuálneho stavu nabitia). Informácia: Aby b...
Page 90 - LIKVIDÁCIA; Likvidácia tyčového mixéra; NARIADENIE REACH
86 Slovenčina H Nasaďte kryt akumulátora. Dávajte pozor na to, aby sa nos krytu akumulátora nachádzal presne v určenom výreze na tyčovom mixéri. • Upevnite ho 3 skrutkami. • Nechajte tyčový mixér v nabíjacej stanici, pokým nebude akumulátor úplne nabitý (pozri „NABÍJANIE AKUMULÁTORA“). Akumulátor je...
Page 91 - Slovenščina
87 SPLOŠNI VARNOSTNI NAPOTKI Da bi preprečili telesne poškodbe ali okvaro naprave, vedno upoštevajte naslednje varnostne napotke: – Palični mešalnik uporabljajte izključno v gospodinjstvu in ne profesionalno. – Pazite, da napajalni kabel ne pride v stik z vročimi ali ostrimi predmeti. Ne upognite in...
Page 92 - Nevarnost telesnih poškodb
88 – Naprave med delovanjem nikoli ne pustite brez nadzora. – Paličnega mešalnika, po - lnilne postaje ali napajalnika nikoli ne potopite v vodo ali druge tekočine. Nikoli je ne izpostavljajte dežju ali drugi vlagi. Če bi naprava vseeno padla v vodo, najprej izključite napajalnik polnilne postaje iz...
Page 93 - Nevarnost eksplozije; Opis; Med obdelavo lahko pride do
89 Nevarnost eksplozije – Akumulatorske baterije zašči - tite pred vročino in ognjem. Pregled LED prikaza (6) LED lučke: Opis Palični mešalnik v polnilni postaji izklop Baterija je napolnjena posamično utripajo z leve proti desni Akumulatorska baterija se polni, zadnja utripajoča LED lučka označuje ...
Page 94 - PRVA UPORABA; Priprava; UPORABA; Nameščanje/menjava nastavka; NAMEN UPORABE
90 Zaščita pred preobremenitvijo s samodejnim varnostnim izklo- pom se samodejno aktivira pri: – Pregrevanje – Blokada noža – neprekinjenem delovanju dlje kot 4 minute. PRVA UPORABA Priprava • Pazljivo odstranite palični mešalnik (1) in vso dodatno opremo iz embalaže. • Odstranite vse dele embalaže ...
Page 95 - Prikaz stanja napolnjenosti; ČIŠČENJE; OPOMBA, nevarnost okvare; POLNJENJE; SHRANJEVANJE
91 D Za vklop pritisnite in držite tipko za odklepanje (7) in na kratko pritisnite tipko za vklop (8) v 2 sekundah. • Med delovanjem pritisnite in držite tipko za odklepanje.Palični mešalnik deluje na najvišji hitrosti. LED lučke na prikazu LED (6) svetijo (število je odvisno od trenutnega stanja na...
Page 96 - Odstranjevanje paličnega; UREDBA REACH
92 Slovenščina ZAMENJAVA AKUMULATORSKE BATERIJE PREVIDNO, nevarnost telesnih poškodb: Držite prste stran od gumbov. Ko LED 1 kratko zasveti, je akumulatorska baterija okvar- jena (glejte „Pregled LED pri - kaza (6)“) in jo morate zamenjati: • Vzemite palični mešalnik (1) iz polnilne postaje (13). E ...
Page 97 - Svenska
93 ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR För att undvika personskador eller skada på apparaten är det mycket viktigt att beakta följande säkerhetsanvisningar: – Stavmixern bör endast användas i hemmet och inte yrkesmässigt. – Lägg nätkabeln så att den inte kommer i kontakt med föremål som är heta eller har ...
Page 98 - Risk för personskada
94 – Stavmixern får inte doppas ned i blandningen över anslut- ningsstället mellan mixerstav och motorenhet. – Apparaten får inte lämnas utan övervakning vid användning. – Doppa aldrig ned hela stav- mixern, laddningsstationen eller stickkontakten i vatten eller annan vätska. Utsätt aldrig apparaten...
Page 99 - Lysdioder; Explosionsrisk; Skydda batterierna mot värme
95 – Livsmedel kan spruta ut vid bearbetningen. Låt därför varma livsmedel alltid svalna innan bearbetning för att för- hindra brännskador. – Dra bort grytan från plattan när du använder stavmixern i en gryta. – Se alltid till att insatsernas urtag sitter rätt på drivaxelns stift. Lösa insatser får ...
Page 100 - FÖRSTA ANVÄNDNING; Förberedelse; Använda stavmixer; ANVÄNDNING
96 Ett överbelastningsskydd med säkerhetsfrånkopplingsautomatik aktiveras automatiskt vid: – Överhettning – Knivblockering – Kontinuerlig drift i mer än 4 min. FÖRSTA ANVÄNDNING Förberedelse • Ta ut stavmixern (1) och allt till - behör försiktigt ur förpackningen. • Ta bort alla förpackningsdelar oc...
Page 101 - Visa laddningstillstånd; RENGÖRING; ANVISNING, risk för skada; LADDA BATTERI
97 D Håll in spärrknappen (7) och tryck kort på ON-knappen (8) inom 2 sekunder för att starta. • Håll in spärrknappen under drift. Stavmixern går på det högsta hastighetssteget. Lysdioderna i LED-indikeringen (6) lyser (antal, beroende på aktuellt laddningstillstånd). Informácia: Stavmixern stängs a...
Page 102 - Kassera stavmixer
98 Svenska BYTA BATTERI SE UPP, risk för personskada: Håll fingrarna borta från knapparna. Om lysdioden 1 blixtrar kort är batteriet defekt (se ”Översikt LED-indikering (6)”) och måste bytas ut: • Ta ut stavmixern (1) ur laddningsstationen (13). E Lossa de 3 skruvarna på bat- terilocket (5) och dra ...
Page 103 - ritterwerk GmbH
Stand: 11/18 Teile-Nr. 628.611 ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 GröbenzellTelefon (08142) 440 16-60 Telefax (08142) 440 16-70[email protected] www.ritterwerk.de www.facebook.com/ritterwerk