Page 6 - Contents; Accessories
5 English English Contents Machine overview (Fig. A) ________________________________________________________________ 5 Control panel (Fig. B) _____________________________________________________________________ 6 Introduction ________________________________________________________________________...
Page 7 - Introduction; Installing the bean hopper and filling the water tank
6 English Control panel (Fig. B) Refer to figure B for an overview of all buttons and icons. Below you find the description. B1 On/Off B6 Pressure gauge B2 Descale light B7 Espresso B3 Grinder B8 Double Espresso B4 Single/Double dose lights B9 Americano B5 Grind amount knob B10 Hot water/Steam light...
Page 8 - Switching on the machine for the first time; Setting water hardness; Test strip Philips; Making coffee; Setting the grinder
7 English For best coffee quality, we suggest to frequently change water in the water tank. 2. Switching on the machine for the first time 1 Put the plug in an earthed wall socket. 2 Make sure the steam knob is in the off position (Fig. 10). 3 Press the On/Off button (Fig. 11) to switch on the machi...
Page 9 - Choosing between the single and dual walled filter basket; Grinding beans
8 English This machine offers 15 coarseness levels (1-15). The lower the grind setting, the finer the coffee beans areground and the stronger the coffee. Adjustments may be needed for different beans with varying roast degrees, impacting the amount ofground coffee produced. For Espresso/Americano gr...
Page 10 - Tamping; Brewing Espresso; Brewing Americano
9 English Pay attention to the maximum level of ground coffee during grinding and avoid clogging the ground coffee outlet (Fig. 18). Different beans may yield slightly different amounts of ground coffee in automatic grinding. You may need to adjust the grinding settings based on the actual brewing p...
Page 11 - Optimized brew; Optimal extraction; How to adjust
10 English The hot water spout may become hot. To avoid the risk of burns, let it cool down first. Optimized brew Pressure is an important factor for brewing espresso. The pressure gauge indicates the pressure and helps tomonitor the optimal extraction of your espresso shots. It is recommended to re...
Page 12 - Customizing default volumes
11 English 3 You may need several attempts to achieve optimal extraction and repeat steps one and two as necessary. 4 Over-extraction If the coffee is over extracted, you will get dripping or no flow, dark and uneven crema, bitter and burnttaste coffee. The pressure is at the higher range. How to ad...
Page 13 - Customizing coffee temperature; Resetting volumes to factory defaults; Making milk froth
12 English The maximum Espresso and Double Espresso volumes are 70 ml and 120 ml, respectively. For Americano, the minimum and maximum volume of coffee is 20 ml and 70 ml respectively. The minimum and maximum volume of hot water is 50 ml and 200 ml respectively. Customizing coffee temperature It is ...
Page 14 - Making hot water; Descaling
13 English 5 Rotate the steam wand with the milk jug spout as a pivot and place it at 3 o’clock or 9 o’clock directionof the milk jug. Aerating The volume of air introduced during aerating determines the thickness and fluidity of the milk froth. More aerating results in a thicker layer of froth with...
Page 15 - Descaling procedure; Automatic sleep mode; Cleaning and maintenance; Part
14 English Descaling procedure 1 Turn on the coffee machine. 2 Remove the drip tray, empty water in it and put it back. 3 Remove the water tank and empty water in it. 4 Pour the Philips descaler (CA6700) into the water tank, and fill it to the descale level (descale icon printedon the water tank). 5...
Page 16 - Cleaning the portafilter, filter basket and brewing head; Cleaning the portafilter and filter basket after each use
15 English Part When to clean How to clean Steam wand After each use. Wipe the steam wand with a damp clothand purge (see 'Cleaning the steam wandafter each use'). Steam wand When clogged. Use the thick end of the cleaning pin toclear residue from the holes on the end ofthe steam wand (see 'Cleaning...
Page 17 - Cleaning the filter basket when clogged; Cleaning the steam wand; Cleaning the steam wand after each use; Cleaning the grinder and ground coffee outlet
16 English Cleaning the filter basket when clogged 1 When the filter basket is clogged, use the thin end of the cleaning pin (Fig. 30) to clear residue from theholes (Fig. 31). 2 You can also use the cleaning pin to clear residue from the coffee outlet and holes of the portafilter. Cleaning the port...
Page 18 - Cleaning the bean hopper; Cleaning the drip tray every day; Cleaning the water tank every week; Warning icons; Warning
17 English grinder can rotate normally and no ground coffee comes out of the ground coffee outlet when the grindingfunction is activated. 1 Check and ensure that the bean hopper is empty. 2 Rotate the bean hopper counterclockwise to remove it from the coffee machine (Fig. 34). 3 Remove the top grind...
Page 19 - Troubleshooting
18 English Warning icon Solution The On/Off button indicator flashes: The coffee machine is heating up. The steam/hot water indicator flashes white: The coffee machine is heating up to use thehot water/steam function. The steam/hot water indicator flashes red: The coffee machine is indicating a lack...
Page 20 - Problem
19 English Problem Cause Solution The water tank is not fullyinserted, allowing air to be drawninto the coffee machine. Thesealing ring at the bottom of thewater tank is not removed. Ensure the water tank is in the correctposition by removing it, re-inserting it andpushing it down firmly. The coffee...
Page 22 - Technical specifications; Description
21 English Problem Cause Solution Beans of a different freshness areused. This is normal. Beans stored for differenttime yield different amounts of groundcoffee even at the same coarseness level. The machine stopsbrewing and thesteam/hot waterindicator flashes red. The machine is out of water. Fill ...
Page 23 - Indhold; Tilbehør
22 Dansk Dansk Indhold Oversigt over maskinen (fig. A) ___________________________________________________________ 22 Kontrolpanel (fig. B) _____________________________________________________________________ 23 Introduktion __________________________________________________________________________...
Page 24 - Introduktion
23 Dansk Kontrolpanel (fig. B) Se figur B for at få en oversigt over alle knapper og ikoner. Du finder beskrivelsen nedenfor. B1 On/Off-knap B6 Trykmåler B2 Afkalkningsindikator B7 Espresso B3 Kværn B8 Dobbelt espresso B4 Indikator for enkelt/dobbelt dosis B9 Americano B5 Knap til formalingsmængde B...
Page 25 - Sådan tændes maskinen den første gang; Indstilling af vandets hårdhed; Philips teststrimmel
24 Dansk 7 Tag fat i det øverste håndtag, og sæt vandtanken lodret tilbage i maskinen. Luk låget til vandtanken (fig.9). Den fjernede, gule forseglingsstrimmel skal ikke sættes på igen. Den kan bortskaffes. For at opnå den bedste kaffekvalitet anbefaler vi, at vandet i vandtanken ofte skiftes. 2. Så...
Page 26 - Sådan laver du kaffe; Indstilling af kværnen
25 Dansk Sådan laver du kaffe Indstilling af kværnen Kaffens formalingsgrad har stor betydning for, hvordan der brygges, f.eks. trykket oggennemstrømningshastighed og i sidste ende espressoens smag. Denne maskine har 15 formalingsgrader (1-15). Jo lavere formalingsindstillingen er, jo finere maleska...
Page 27 - Stampning; Brygning af espresso
26 Dansk Det anbefales at bruge 12-14 gram bønner til en enkelt kop og 18-20 gram til en dobbelt kop. Du kan bruge en elektronisk vægt til at styre kaffemængden helt nøjagtigt. Du kan bruge "Max"-markeringen påfilterkurven som en omtrentlig måleenhed. Sørg for, at beholderen til bønner er ko...
Page 28 - Brygning americano; Udtrækning, der ikke er kraftig nok
27 Dansk Brygning americano En americano laves ved at fylde varmt vand fra vandudløbet i en kop med espresso. 1 Sæt portafilteret i bryggehovedet, juster grebet med "trekant"-mærket, og sæt det op i bryggehovedet(fig. 22). Drej derefter grebet mod uret til midten for at låse det (fig. 23). 2...
Page 29 - Udtrækning, der er for kraftig; Sådan foretager du justeringer
28 Dansk Sådan foretager du justeringer 1 Juster kværnen til et finere niveau. 2 Hvis der stadig er underudtrækning, skal du øge mængden af malet kaffe ved at dreje knappen tilformalingsmængde til "+" – plusniveauet – til højre. 3 Det kan være, at du skal bruge flere forsøg på at opnå optima...
Page 30 - Tilpasning af standardmængder; Tilpasning af kaffetemperaturen
29 Dansk Tilpasning af standardmængder 1 Sæt portafilteret med stampet, formalet kaffe i bryggehovedet. 2 Tryk på knappen for den drik, som du vil tilpasse, og hold den inde for at tilpasse den. Efter tre sekundergår maskinen i tilpasningstilstanden, og der lyder et bip. 3 Slip knapperne, når koppen...
Page 31 - Sådan laver du mælkeskum
30 Dansk Sådan laver du mælkeskum Brug altid mælk direkte fra køleskabet, da det giver det bedste skum. Tilberedning 1 Hæld ca. 1 dl mælk i en mælkekande til cappuccino og ca. 1,5 dl mælk til latte macchiato (fig. 26). 2 Drej knappen til damppositionen for at starte forvarmning af damp (fig. 27). Da...
Page 32 - Afkalkning; Afkalkningsprocedure; Automatisk dvaletilstand
31 Dansk Dampdysen bliver meget varm, mens den bruges. Lad den køle ned, inden den berøres. Afkalkning Når afkalkningsindikatoren begynder at lyse, er det tid til at afkalke din kaffemaskinen. Brug aldrig et afkalkningsmiddel, der er indeholder svovlsyre, saltsyre, aminosulfaminsyre eller eddikesyre...
Page 33 - Del
32 Dansk Se tabellen nedenfor for oplysninger om, hvornår og hvordan alle kaffemaskinens aftagelige dele skalrengøres. Del Hvor ofte skal de rengøres? Hvordan skal de rengøres? Portafilter, filterkurv ogbryggehoved Efter hver brug. Skyl grundigt portafilterets ogfilterkurvens indvendige og udvendige...
Page 34 - Rengøring af portafilteret, filterkurven og bryggehovedet; Rengøring af portafilteret og filterkurven efter hver brug; Rengøring af dampdysen; Rengøring af dampdysen efter hver brug
33 Dansk Rengøring af portafilteret, filterkurven og bryggehovedet Rengøring af portafilteret og filterkurven efter hver brug 1 Fjern kaffegrums fra portafilteret. 2 Sæt portafilteret i bryggehovedet igen. 3 Tryk på Espresso-knappen for at skylle bryggehovedet, portafilteret og filterkurven grundigt...
Page 35 - Rengøring af kværnen og udløbet til formalet kaffe; Rengøring af drypbakken hver dag; Rengøring af vandtanken hver uge
34 Dansk 8 Gentag trin 5 til 7 yderligere to gange. 9 Tøm kanden, og skyl den grundigt. 10 Sæt den tomme kande tilbage under dampdysen. 11 Drej varmtvands-/dampknappen til positionen med dampikonet, og kør dampfunktionen igen i 10sekunder for at skylle eventuelle rester af rengøringsopløsningen ud. ...
Page 36 - Advarselsikoner
35 Dansk Advarselsikoner Advarselsi kon Løsning Afkalknings-/rengøringsindikatoren tændes: Afkalk kaffemaskinen (se 'Afkalkning'). On/Off-knappens indikator blinker: Kaffemaskinen er ved at varme op. Indikatoren for damp/varmt vand blinker hvidt: Kaffemaskinen varmer op, så varmtvands-/dampfunktion...
Page 39 - Tekniske specifikationer; Beskrivelse
38 Dansk Problem Årsag Løsning Mængden af formaletkaffe ændrer sig. Der anvendes en andenformalingsgrad. Dette er normalt. Forskelligeformalingsgrader kan medføre forskelligemængder formalet kaffe. Der anvendes en anden typekaffebønner. Dette er normalt. Bønner med forskelligeristningsgrad eller mær...
Page 40 - Inhalt; Zubehör
39 Deutsch Deutsch Inhalt Geräteüberblick (Abb. A) _________________________________________________________________ 39 Bedienfeld (Abb. B) ______________________________________________________________________ 40 Einführung ___________________________________________________________________________...
Page 41 - Einführung
40 Deutsch Bedienfeld (Abb. B) Eine Übersicht über alle Tasten und Symbole finden Sie in Abb. B. Nachstehend finden Sie die Beschreibung. B1 Ein/Aus B6 Druckmesser B2 Entkalkungsanzeige B7 Espresso B3 Mahlwerk B8 Doppelter Espresso B4 Anzeigen für einfache/doppelte Menge B9 Americano B5 Drehknopf fü...
Page 42 - Die Kaffeemaschine zum ersten Mal einschalten; Wasserhärte einstellen; Philips Teststreifen
41 Deutsch 6 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur angegebenen Maximal-Markierung (Abb. 8). 7 Greifen Sie den oberen Griff und setzen Sie den Wasserbehälter wieder senkrecht auf dieKaffeemaschine auf. Schließen Sie den Deckel des Wasserbehälters (Abb. 9). Der entfernte gelbe Dichtungsstreifen muss n...
Page 43 - Kaffee zubereiten; Einstellen des Mahlwerks
42 Deutsch Kaffee zubereiten Einstellen des Mahlwerks Der Mahlgrad von gemahlenem Kaffee beeinflusst die Brühdynamik wie Druck undDurchflussgeschwindigkeit und letztendlich den Geschmack von Espresso erheblich. Diese Kaffeemaschine bietet 15 Mahlgrade (1 bis 15). Je niedriger die Mahlgradeinstellung...
Page 44 - Andrücken; Einen Espresso zubereiten
43 Deutsch 5 Zum manuellen Mahlen halten Sie den Siebträger mit einer Hand und drücken und halten Sie denSiebträger in die Halterung, bis die erforderliche Kaffeemenge gemahlen ist. Es wird empfohlen, 12–14 Gramm Bohnen für eine Tasse und 18–20 Gramm für zwei Tassen zu verwenden. Zur genauen Kontrol...
Page 45 - Einen Americano zubereiten; Optimierter Brühvorgang
44 Deutsch Wenn der Brühvorgang abgeschlossen ist, können Dampf und Pumpgeräusche über der Abtropfschale auftreten. Dies ist normal und zeigt an, dass Druck an der Maschine abgelassen wird. Wenn der Brühdruck zu hoch ist, beendet die Maschine die Ausgabe von Kaffee. Zu diesem Zeitpunkt blinkt die An...
Page 46 - Unterextraktion; Überextraktion; So passen Sie die Einstellungen an:
45 Deutsch Unterextraktion Bei einer Unterextraktion erhalten Sie einen schnellen Kaffeefluss, eine dünne, blasse Crema, und einensauren, schwachen Kaffeegeschmack. Der Druck liegt im unteren Bereich. So passen Sie die Einstellungen an: 1 Stellen Sie das Mahlwerk auf eine feinere Stufe ein. 2 Wenn w...
Page 47 - Standardmengen anpassen
46 Deutsch 3 Möglicherweise sind mehrere Versuche nötig, bis Sie die optimale Extraktion erreichen. Wiederholen Siedazu die Schritte 1 und 2 nach Bedarf. Standardmengen anpassen 1 Setzen Sie den Siebträger mit angedrücktem gemahlenem Kaffee in den Brühkopf ein. 2 Halten Sie die Taste für das Getränk...
Page 48 - Mengen auf die Werkseinstellungen zurücksetzen; Milchschaum zubereiten
47 Deutsch Mengen auf die Werkseinstellungen zurücksetzen - Espresso zurücksetzen: Schalten Sie die Maschine ein, halten Sie drei Sekunden lang gleichzeitig den Ein-/Ausschalter und die Espresso-Taste gedrückt. Danach hören Sie drei Signaltöne und der Ein-/Ausschalter und die Espresso-Taste blinken ...
Page 49 - Heißes Wasser ausgeben; Entkalken; Entkalkungsvorgang
48 Deutsch 1 Halten Sie den Milchkännchenauslauf in Kontakt mit der Dampfdüse, und führen Sie das Milchkännchenlangsam entlang der Dampfdüse, bis die Dampfdüse ca. 3 cm weit in die Flüssigkeit eingetaucht ist.Halten Sie das Milchkännchen still, um kontinuierlich Wirbel zu erzeugen. Dadurch wird die ...
Page 50 - Automatischer Ruhemodus; Teil
49 Deutsch 8 Nehmen Sie den Wasserbehälter heraus und spülen Sie verbliebene Entkalkungslösung mit frischemWasser aus. 9 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur angegebenen Maximal-Markierung (Abb. 8). 10 Entleeren Sie die große Schüssel, und stellen Sie sie wieder unter den Brühkopf und die Dampfdüse...
Page 51 - Siebträger, Filterkorb und Brühkopf reinigen; Einen verstopften Filterkorb reinigen
50 Deutsch Teil Häufigkeit der Reinigung Art der Reinigung Dampfdüse Jeden Monat Verwenden Sie den Philips Milchkreislauf-Reiniger, um die Dampfdüse zu reinigen(siehe 'Die Dampfdüse monatlich mit demPhilips Milchkreislauf-Reiniger reinigen'). Oberfläche derKaffeemaschine Wöchentlich. Entfernen Sie K...
Page 52 - Monatliches Reinigen des Siebträgers und der Filterkörbe; Reinigen der Dampfdüse; Reinigen der Dampfdüse nach jedem Gebrauch
51 Deutsch Monatliches Reinigen des Siebträgers und der Filterkörbe Verwenden Sie nur die Philips Kaffeefettlöser-Tabletten (CA6704). 1 Lösen Sie eine Philips Kaffeefettlöser-Tablette in einer Schüssel lauwarmem Wasser auf. 2 Lassen Sie die Filterkörbe und den Siebträger 20 Minuten lang in der Lösun...
Page 53 - Bohnenbehälter reinigen; Die Abtropfschale reinigen; Die Abtropfschale täglich reinigen; Den Wasserbehälter wöchentlich reinigen
52 Deutsch Mahlwerk normal rotieren kann und kein gemahlener Kaffee aus der Ausgabeöffnung für gemahlenenKaffee austritt, wenn die Mahlfunktion aktiviert wird. 1 Stellen Sie sicher, dass der Bohnenbehälter leer ist. 2 Drehen Sie den Bohnenbehälter gegen den Uhrzeigersinn, um ihn von der Kaffeemaschi...
Page 54 - Warnsymbole
53 Deutsch Warnsymbole Warnsym bol Lösung Die Anzeige für Entkalken/Reinigen leuchtet: Entkalken Sie die Kaffeemaschine (siehe'Entkalken'). Die Anzeige am Ein-/Ausschalter blinkt: Die Kaffeemaschine heizt sich auf. Die Anzeige für Dampf/Heißwasser blinkt weiß: Die Kaffeemaschine wird für dieVerwend...
Page 57 - Technische Daten; Beschreibung
56 Deutsch Problem Ursache Lösung Im Filterkorb befindet sich zu vielgemahlener Kaffee. Verringern Sie die Menge des gemahlenenKaffees im Filterkorb mit dem Drehknopffür die Mahlmenge. Während desMahlvorgangs kommtimmer wenigergemahlener Kaffee ausder Ausgabe. Die Ausgabeöffnung fürgemahlenen Kaffee...
Page 59 - Contenido; Accesorios
58 Español Español Contenido Descripción general del aparato (Fig. A) ___________________________________________________ 58 Panel de control (Fig. B) __________________________________________________________________ 59 Introducción __________________________________________________________________...
Page 60 - Introducción
59 Español Panel de control (Fig. B) Consulte la figura B para ver una descripción general de todos los botones e iconos. A continuaciónencontrará la descripción. B1 On/off (encendido/apagado) B6 Indicador de presión B2 Piloto de descalcificación B7 Espresso B3 Molinillo B8 Espresso doble B4 Pilotos...
Page 61 - Encender la máquina por primera vez; Ajustar la dureza del agua; Tira de prueba de Philips
60 Español 6 Llena el depósito de agua hasta el nivel máximo indicado en el depósito de agua (Fig. 8). 7 Agarra el mango superior y vuelve a colocar el depósito de agua en la cafetera verticalmente. Cierra latapa del depósito de agua (Fig. 9). No es necesario volver a colocar el precinto amarillo qu...
Page 62 - Hacer café; Programación del molinillo; Cómo escoger los granos de la tolva de granos doble
61 Español Agua dura 3 puntos rojos >14 dH Agua dura 4 puntos rojos >21 dH Hacer café Programación del molinillo El grado de molienda del café molido influye notablemente en la dinámica de preparación, como la presióny el flujo y, en última instancia, en el sabor del espresso. Esta cafetera of...
Page 63 - Prensado; Preparación de un espresso
62 Español - Para detener el proceso de molienda a medio camino, simplemente vuelve a pulsar el botón Grinder(molinillo). 5 Para moler el café manualmente, sujeta el portafiltros con una mano y empuja y mantén el portafiltrosen el soporte hasta que se haya molido la cantidad de café necesaria. Se re...
Page 64 - Preparación del café americano
63 Español Cuando el indicador del botón de On/Off (encendido/apagado) parpadea, la cafetera está en modo precalentamiento y no se puede comenzar la preparación. Cuando los indicadores de todos los botonesestán encendidos de forma permanente, es posible comenzar la preparación. Después de terminar l...
Page 65 - Extracción insuficiente; Extracción excesiva; Cómo ajustarla
64 Español Extracción insuficiente Si la extracción de café ha sido escasa, el resultado será un café de flujo rápido y crema fina y pálida y desabor agrio y flojo. La presión está en el intervalo más bajo. Cómo ajustarla 1 Ajusta el molinillo a un nivel más fino. 2 Si la extracción sigue siendo esc...
Page 66 - Personalizar volúmenes predeterminados
65 Español 3 Es posible que tengas que intentarlo varias veces hasta lograr una extracción óptima y repetir los pasosuno y dos según sea necesario. Personalizar volúmenes predeterminados 1 Coloca el portafiltros con café molido prensado dentro del grupo de preparación. 2 Mantén pulsado el botón de l...
Page 67 - Restablecer los volúmenes a los ajustes de fábrica; Hacer espuma de leche
66 Español Restablecer los volúmenes a los ajustes de fábrica - Restablecer Espresso: Enciende la cafetera, mantén pulsados el botón de On/Off (encendido/apagado) yel de Espresso simultáneamente durante tres segundos. Después de este tiempo, oirás tres pitidos y losbotones de On/Off (encendido/apaga...
Page 68 - Hacer agua caliente; Descalcificar; Procedimiento de descalcificación
67 Español 1 Mientras mantienes la boquilla de la jarra de leche en contacto con el tubo de vapor, mueve lentamentela jarra de leche a lo largo del tubo de vapor hasta que este quede unos 3 cm por debajo de la superficielíquida. Mantén inmóvil la jarra de leche para crear remolinos de forma continua...
Page 69 - Modo reposo automático; Pieza
68 Español 9 Llena el depósito de agua hasta el nivel máximo indicado en el depósito de agua (Fig. 8). 10 Vacía el recipiente grande y vuelve a colocarlo bajo el grupo de preparación y del tubo de vapor pararecoger el agua. 11 Pulsa el botón de On/Off (encendido/apagado). El piloto del botón de Espr...
Page 70 - Limpieza de la cesta del filtro cuando se obstruye
69 Español Pieza Cuándo se debe limpiar Cómo se debe limpiar Tubo de vapor Cada mes Utiliza el limpiador del circuito de leche dePhilips para limpiar el tubo de vapor(consulte 'Limpia el tubo de vapormensualmente con el limpiador delcircuito de leche Philips'). Superficie de la cafetera Todas las se...
Page 71 - Limpieza mensual del portafiltros y las cestas del filtro; Limpieza del tubo de vapor; Limpieza del tubo de vapor después de cada uso; Limpieza del molinillo y del conducto de salida del café molido
70 Español Limpieza mensual del portafiltros y las cestas del filtro Utiliza exclusivamente las pastillas de limpieza de aceite de café de Philips (CA6704). 1 Disuelve una pastilla de limpieza de aceite de café de Philips en un cuenco con agua tibia. 2 Sumerge las cestas del filtro y el portafiltros...
Page 72 - Limpieza de la tolva de granos; Limpieza de la bandeja de goteo todos los días; Limpieza del depósito de agua cada semana; Iconos de advertencia; Icono de
71 Español 1 Comprueba la tolva de granos de café y asegúrate de que esté vacía. 2 Gira la tolva de granos de café en sentido contrario a las agujas del reloj para extraerla de la cafetera (Fig.34). 3 Retira la rueda (Fig. 35) de molienda superior y limpia la rueda de molienda integrada con el cepil...
Page 73 - Resolución de problemas
72 Español Icono de advertencia Solución El indicador del botón de On/Off (encendido/apagado) parpadea: La cafetera se estácalentando. El indicador de vapor/agua caliente parpadea en blanco: La cafetera se está calentandopara usar la función de agua caliente/vapor. El indicador de vapor/agua calient...
Page 74 - Problema
73 Español Problema Causa Solución La cafetera hace muchoruido y no puede prepararcafé. No hay agua en el depósito deagua. Llene el depósito con agua. El depósito de agua no estátotalmente introducido, lo quepermite que entre aire en lacafetera. No se ha retirado elprecinto del fondo del depósitode ...
Page 76 - Especificaciones técnicas; Descripción
75 Español Problema Causa Solución La cantidad de cafémolido cambia. Se está utilizando un nivel demolienda diferente. Esto es normal. Diferentes niveles demolienda pueden resultar en cantidadesdistintas de café molido. Se está utilizando un tipodiferente de granos. Esto es normal. Los granos de dif...
Page 77 - Sommaire; Accessoires
76 Français Français Sommaire Présentation de la machine (Fig. A) ________________________________________________________ 76 Panneau de commande (fig. B) ____________________________________________________________ 77 Introduction ____________________________________________________________________...
Page 79 - Première mise sous tension de la machine; Réglage de la dureté de l’eau; Bandelette de mesure de la dureté de l’eau
78 Français 6 Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau maximal indiqué sur le réservoir d’eau (Fig. 8). 7 Saisissez la poignée supérieure et replacez le réservoir d’eau verticalement sur la machine. Fermez lecouvercle du réservoir d’eau (Fig. 9). La bande d’étanchéité jaune que vous avez retiré...
Page 80 - Préparation du café; Réglage du moulin
79 Français Eau calcaire 3 points rouges > 14 dH Eau calcaire 4 points rouges > 21 dH Préparation du café Réglage du moulin La mouture du café moulu influe fortement sur la préparation, notamment la pression et le débit et, endéfinitive, sur le goût de l’espresso. Cette machine propose 15 nive...
Page 81 - Tassage; Préparation d’un espresso
80 Français - Si vous utilisez un panier-filtre pour une tasse, sélectionnez une dose. Si vous utilisez un panier-filtrepour deux tasses, sélectionnez 2 doses. - Pour arrêter la mouture à mi-parcours, il vous suffit d’appuyer de nouveau sur le bouton Moulin. 5 Pour une mouture manuelle, tenez le por...
Page 82 - Préparation d’un café americano
81 Français Lorsque la préparation est terminée, il se peut que de la vapeur se forme et qu’un bruit de pompe se fasse entendre au-dessus du plateau-égouttoir. Ce phénomène est normal et indique que la machine est encours de dépressurisation. Lorsque la pression de préparation est trop élevée, la ma...
Page 83 - Extraction insuffisante; Extraction excessive; Réglage de la mouture
82 Français Extraction insuffisante Si l’extraction est insuffisante, vous obtiendrez un écoulement rapide, une crème fine et pâle, ainsi qu’uncafé amer et fade. La pression se situe dans la plage inférieure. Réglage de la mouture 1 Réglez le moulin sur une mouture plus fine. 2 Si l’extraction reste...
Page 84 - Personnalisation des volumes par défaut
83 Français 3 Il se peut que vous ayez besoin d’effectuer plusieurs essais et de répéter les étapes 1 et 2 avant deparvenir à une extraction optimale. Personnalisation des volumes par défaut 1 Installez le porte-filtre rempli de café moulu tassé dans la tête de percolation. 2 Appuyez sur le bouton d...
Page 85 - Réinitialisation des paramètres d’usine concernant les volumes; Préparation de lait émulsionné
84 Français Réinitialisation des paramètres d’usine concernant les volumes - Réinitialisation du volume de l’espresso : allumez la machine, appuyez sur les boutons Marche/arrêt etEspresso et maintenez-les enfoncés simultanément pendant trois secondes. La machine émet alorstrois signaux sonores et le...
Page 86 - Préparation d’eau chaude; Détartrage; Procédure de détartrage
85 Français 2 Quand le fond du pichet à lait devient chaud, cela signifie que le lait a atteint la température idéale(environ 60-65 °C). Tournez la molette d’eau chaude/vapeur sur la position arrêt pour arrêter l’émulsion. La buse à vapeur devient très chaude pendant le fonctionnement. Laissez-la re...
Page 87 - Mode veille automatique; Pièce
86 Français 13 Une fois l’eau écoulée, la procédure de détartrage est terminée et la machine est automatiquementprête à l’emploi. Mode veille automatique Si la machine ne fonctionne pas pendant 30 minutes, elle passe automatiquement en mode veille, avec tousles voyants éteints. Pour réutiliser la ma...
Page 88 - Nettoyage du panier-filtre en cas d’obstruction
87 Français Pièce Quand nettoyer Comment nettoyer Surface de la machine àcafé Toutes les semaines. Nettoyez les taches et les résidus de cafésur la face avant de la machine à caféchaque semaine à l’aide d’un chiffonhumide. N’utilisez pas de matériauxabrasifs, tels que de la laine d’acier ou destampo...
Page 89 - Nettoyage de la buse à vapeur; Nettoyage de la buse à vapeur après chaque utilisation; Nettoyage du moulin et de la sortie du café moulu
88 Français 2 Faites tremper les paniers-filtres et le porte-filtre dans la solution pendant 20 minutes. 3 Rincez soigneusement les paniers-filtres et le porte-filtre. Nettoyage de la buse à vapeur Nettoyage de la buse à vapeur après chaque utilisation Nettoyez la buse à vapeur après chaque utilisat...
Page 90 - Nettoyage de la trémie à grains; Nettoyage du plateau égouttoir; Nettoyage quotidien du plateau égouttoir; Nettoyage hebdomadaire du réservoir d’eau; Icônes d’alerte; Icône
89 Français 5 Lancez la fonction de mouture avec le porte-filtre inséré. Le fait de faire fonctionner la machine sansgrains de café permet d’éliminer tout résidu de poudre éventuel de la chambre de mouture. Lenettoyage est terminé. Ne rincez pas la meule intégrée à l’eau. Si des résidus de poudre su...
Page 91 - Dépannage
90 Français Icône d’alerte Solution Le voyant eau chaude/vapeur clignote en blanc : la machine à café chauffe pour produirede l’eau chaude/de la vapeur. Le voyant eau chaude/vapeur clignote en rouge : la machine à café indique qu’il manquede l’eau. La cause peut être 1. un manque d’eau dans le réser...
Page 92 - Problème
91 Français Problème Cause Solution Le réservoir d’eau n’est pascomplètement inséré et de l’airest aspiré dans la machine à café.La bague d’étanchéité au fond duréservoir d’eau n’a pas été retirée. Assurez-vous que le réservoir d’eau estdans la bonne position : retirez-le,réinsérez-le et poussez-le ...
Page 94 - Caractéristiques techniques
93 Français Problème Cause Solution Un autre type de grains de café aété utilisé. Ce phénomène est normal. Des grains deniveau de torréfaction différent ou demarque différente produisent unequantité différente de café moulu, mêmeà un niveau de mouture identique. Des grains de niveaux de fraîcheurdif...
Page 95 - Sommario; Accessori
94 Italiano Italiano Sommario Panoramica della macchina (Fig. A) ________________________________________________________ 94 Pannello di controllo (fig. B) ______________________________________________________________ 95 Introduzione _________________________________________________________________...
Page 96 - Introduzione
95 Italiano Pannello di controllo (fig. B) Fate riferimento alla figura B per una panoramica di tutti i pulsanti e le icone. Di seguito sono riportate ledescrizioni. B1 Pulsante di accensione/spegnimento B6 Manometro B2 Spia di rimozione calcare B7 Espresso B3 Macinacaffè B8 Espresso doppio B4 Spie ...
Page 97 - Prima accensione della macchina; Impostazione della durezza dell'acqua; Striscia per la misurazione Philips
96 Italiano 7 Afferrate l'impugnatura superiore e riposizionate il serbatoio dell'acqua nella macchina in verticale.Chiudete il coperchio del serbatoio dell'acqua (fig. 9). La striscia sigillante gialla rimossa non deve essere riposizionata e può essere gettata. Per una qualità ottimale del caffè, v...
Page 98 - Preparazione del caffè; Impostazione del macinacaffè; Macinatura dei chicchi
97 Italiano Preparazione del caffè Impostazione del macinacaffè Il grado di macinatura del caffè pre-macinato incide notevolmente sulle dinamiche dell'erogazione, come lapressione e la velocità del flusso, ma anche sul gusto del caffè espresso. Questa macchina offre 15 livelli di macinatura (1-15). ...
Page 99 - Pressatura; Preparazione di un espresso
98 Italiano Vi consigliamo di utilizzare da 12 a 14 grammi di chicchi per una tazza e da 18 a 20 grammi per due tazze. Potete utilizzare una bilancia elettronica per un controllo preciso della quantità di caffè. L'indicazione"Max" sul cestello del filtro può essere utilizzata come misura app...
Page 100 - Preparazione di un americano
99 Italiano Il volume predefinito per un Espresso è di circa 40 ml e per un Espresso doppio è di circa 80 ml. Preparazione di un americano Un caffè Americano si prepara versando acqua calda dall'apposito erogatore su una dose di espresso. 1 Posizionate il portafiltro nel gruppo di erogazione e allin...
Page 101 - Estrazione insufficiente; Estrazione eccessiva; Come regolare
100 Italiano Estrazione insufficiente Se l'estrazione del caffè è insufficiente, otterrete un flusso rapido, una crema sottile e chiara e un caffè dalgusto amaro e acquoso. La pressione rientra nell'intervallo inferiore. Come regolare 1 Regolate il macinacaffè su una macinatura più fine. 2 Se l'estr...
Page 102 - Personalizzazione dei volumi predefiniti
101 Italiano Personalizzazione dei volumi predefiniti 1 Installate il portafiltro riempito con caffè pre-macinato pressato all'interno del gruppo di erogazione. 2 Tenete premuto il pulsante della bevanda che desiderate personalizzare. Dopo tre secondi, la macchinaentra in modalità di personalizzazio...
Page 103 - Ripristino dei volumi alle impostazioni di fabbrica; Preparazione del latte montato
102 Italiano Ripristino dei volumi alle impostazioni di fabbrica - Per reimpostare il caffè Espresso: accendete la macchina e tenete premuti contemporaneamente ipulsanti di accensione/spegnimento ed Espresso per tre secondi. Successivamente, la macchina emetteràtre segnali acustici e i pulsanti di a...
Page 104 - Preparazione dell'acqua calda; Rimozione calcare; Procedura di rimozione del calcare
103 Italiano 1 Mantenendo il beccuccio della caraffa del latte a contatto con l'erogatore di vapore, spostatelentamente la caraffa del latte verso l'alto lungo l'erogatore di vapore finché questo non si trova a circa 3cm sotto la superficie del liquido. Tenete ferma la caraffa del latte per generare...
Page 105 - Modalità di sospensione automatica; Componente
104 Italiano 6 Avviare la rimozione del calcare premendo contemporaneamente i pulsanti Espresso ed Espresso doppioper tre secondi, finché non verrà emesso un segnale acustico. 7 Lasciate erogare la soluzione anticalcare dalla macchina. Al termine, la macchina si spegneràautomaticamente. 8 Rimuovete ...
Page 107 - Pulizia del cestello del filtro quando ostruito; Pulizia dell'erogatore di vapore; Pulizia dell'erogatore di vapore dopo ogni utilizzo
106 Italiano Per evitare di danneggiare il portafiltro, non lavatelo in lavastoviglie. Pulizia del cestello del filtro quando ostruito 1 Quando il cestello del filtro è ostruito, utilizzate l'estremità sottile dello spillo per pulizia (fig. 30) perliberare i fori dai residui (fig. 31). 2 Potete anch...
Page 108 - Pulizia del macinacaffè e dell'uscita del caffè macinato; Pulizia del contenitore del caffè in grani; Pulizia del vassoio antigoccia; Pulizia giornaliera del vassoio antigoccia; Pulizia settimanale del serbatoio dell'acqua
107 Italiano Pulizia del macinacaffè e dell'uscita del caffè macinato Pulite il macinacaffè e l'uscita del caffè pre-macinato ogni due settimane per evitare che il caffè pre-macinato blocchi l'uscita o influisca sulla macinatura. Assicuratevi che il contenitore del caffè in grani siavuoto prima di i...
Page 109 - Icone di avviso
108 Italiano Icone di avviso Icona di avviso Soluzione La spia di rimozione calcare/pulizia è accesa: eseguite la rimozione del calcare dallamacchina da caffè (vedere 'Rimozione calcare'). La spia del pulsante di accensione/spegnimento lampeggia: la macchina da caffè è in fasedi riscaldamento. La sp...
Page 112 - Specifiche tecniche; Descrizione
111 Italiano Problema Causa Soluzione Il caffè pre-macinatoschizza durante lamacinatura. Non è stato utilizzato l'anellodosatore. Inserite l'anello dosatore della polvere dicaffè prima di iniziare la macinatura. La quantità di caffè macinato èeccessiva. Prima che la macinatura terminiautomaticamente...
Page 114 - Inhoud
113 Nederlands Nederlands Inhoud Apparaatoverzicht (afb. A) ________________________________________________________________ 113 Bedieningspaneel (fig. B) _________________________________________________________________ 114 Introductie _______________________________________________________________...
Page 115 - Introductie; Het bonenreservoir installeren en het waterreservoir vullen
114 Nederlands Bedieningspaneel (fig. B) Raadpleeg figuur B voor een overzicht van alle knoppen en pictogrammen. Hieronder vindt u debeschrijving. B1 Aan/Uit B6 Drukmeter B2 Ontkalkingslampje B7 Espresso B3 Molen B8 Dubbele espresso B4 Enkele/dubbele doseerlampjes B9 Americano B5 Maalhoeveelheidknop...
Page 116 - Het apparaat voor het eerst inschakelen; Waterhardheid instellen
115 Nederlands 7 Pak het bovenste handvat vast en plaats het waterreservoir weer verticaal op het apparaat. Sluit hetdeksel van het waterreservoir (Fig. 9). De verwijderde gele afsluitstrip hoeft niet teruggeplaatst te worden; u kunt deze weggooien. Voor de beste koffiekwaliteit raden wij aan het wa...
Page 117 - Koffiezetten; De molen instellen
116 Nederlands Koffiezetten De molen instellen De grofheid van gemalen koffie heeft een aanzienlijke invloed op de bereidingsdynamiek, zoals de druk, hetdebiet en uiteindelijk op de smaak van de espresso. Dit apparaat biedt 15 grofheidsniveaus (1-15). Hoe lager de maalgraadstand, hoe fijner de koffi...
Page 118 - Aanstampen; Espresso bereiden
117 Nederlands Aanbevolen wordt om 12-14 gram bonen te gebruiken voor een enkele kop en 18-20 gram voor dubbele kopjes. U kunt een elektronische weegschaal gebruiken om de koffiehoeveelheid nauwkeurig tecontroleren. U kunt de 'Max'-aanduiding op de filterhouder als grove maatstaf gebruiken. Zorg erv...
Page 119 - Americano bereiden
118 Nederlands Als de bereidingsdruk te hoog is, zal het apparaat stoppen met koffiezetten. Op dat moment blijft het lampje knipperen. Het standaard espressovolume is ongeveer 40 ml en het dubbele espressovolume ongeveer 80 ml. Americano bereiden Een Americano wordt gemaakt door heet water uit de wa...
Page 120 - Onderextractie; Overextractie; Hoe aan te passen
119 Nederlands Onderextractie Als de koffie te weinig geëxtraheerd is, krijgt men een snel stromende, dunne en bleke crèmelaag, zurekoffie met een zwakke smaak. De druk moet in het lagere bereik zijn. Hoe aan te passen 1 Stel de molen in op een fijner niveau. 2 Als er nog steeds te weinig is geëxtra...
Page 121 - Standaardvolumes personaliseren; Volumes terugzetten naar fabrieksinstellingen
120 Nederlands Standaardvolumes personaliseren 1 Plaats het portafilter met aangestampte gemalen koffie in de bereidingskop. 2 Houd de knop voor de koffie die u wilt personaliseren ingedrukt. Na drie seconden schakelt het apparaatover naar de aanpassingsmodus en laat een pieptoon horen. 3 Houd de kn...
Page 122 - Opgeschuimde melk maken
121 Nederlands - Dubbele Espresso resetten: Zet het apparaat aan, druk tegelijkertijd op de Aan/Uit- en de DubbeleEspresso-knoppen en houd drie seconden ingedrukt. Na deze tijd hoort u drie 'piepjes' en knipperen deAan/Uit- en Dubbele Espresso-knoppen drie keer. - Americano resetten: Zet het apparaa...
Page 123 - Heet water maken; Ontkalken; Ontkalkingsprocedure
122 Nederlands Het stoompijpje wordt erg heet tijdens de bereiding. Laat het eerst afkoelen voordat u het aanraakt. Reinig het stoompijpje elke keer dat u het gebruikt met een vochtige doek, om hygiënische redenen en om de ophoping van melkresten te voorkomen. Heet water maken 1 Plaats een kop onder...
Page 124 - Automatische slaapmodus; Onderdeel
123 Nederlands Automatische slaapmodus Als het apparaat 30 minuten lang niet wordt gebruikt, gaat het automatisch in de slaapstand en wordenalle aanduidingen uitgeschakeld. Om het apparaat weer te gebruiken, drukt u op de Aan/Uit-knop om het opnieuw te starten. U kunt het apparaat ook uitschakelen d...
Page 125 - Portafilter, filterhouder en bereidingskop reinigen; Het portafilter en de filterhouder na elk gebruik reinigen; De filtermand reinigen als deze verstopt is; Het stoompijpje reinigen; Het stoompijpje na elk gebruik reinigen
124 Nederlands Onderdeel Wanneer reinigen Hoe reinigen Molen en uitloop voorgemalen koffie Elke twee weken. Gebruik de reinigingsborstel om de molenen de uitloop voor gemalen koffie tereinigen (zie 'Koffiemolen en uitloop voorgemalen koffie reinigen'). Bonenreservoir Eenmaal per twee weken Leeg het ...
Page 126 - Het stoompijpje reinigen als het verstopt is; Koffiemolen en uitloop voor gemalen koffie reinigen
125 Nederlands - Als u het stoompijpje niet reinigt, kan dit de smaak van de melk beïnvloeden. Het stoompijpje reinigen als het verstopt is Als een gaatje aan het uiteinde van het stoompijpje verstopt is, volg dan de onderstaande stappen om deverstopping te verhelpen. 1 Zet het koffiezetapparaat uit...
Page 127 - Het bonenreservoir reinigen; De lekbak reinigen; Elke dag de lekbak reinigen; Elke week het waterreservoir reinigen; Waarschuwingspictogrammen; Waarschu
126 Nederlands Het bonenreservoir reinigen 1 Leeg het bonenreservoir. 2 Voeg een kleine hoeveelheid geurvrij afwasmiddel toe en spoel hem af onder de kraan. 3 Veeg het oppervlak droog met een doek en laat het voor gebruik aan de lucht drogen. De lekbak reinigen Elke dag de lekbak reinigen Leeg de le...
Page 128 - Problemen oplossen; Probleem
127 Nederlands Problemen oplossen In dit hoofdstuk worden in het kort de meest voorkomende problemen behandeld die zich kunnenvoordoen tijdens het gebruik van het koffiezetapparaat. Neem voor problemen die niet opgelost kunnenworden contact op met uw plaatselijke klantenservice. De contactgegevens s...
Page 131 - Technische gegevens; Beschrijving
130 Nederlands Technische gegevens De fabrikant behoudt zich het recht voor om de technische specificaties van het product te verbeteren. Allevooraf ingestelde hoeveelheden zijn bij benadering. Beschrijving Waarde Afmetingen (h x b x d) 410 x 320 x 335 mm Gewicht zonder verpakking 8,0 kg Gewicht met...
Page 132 - Innhold
131 Norsk Norsk Innhold Maskinoversikt (fig. A) ___________________________________________________________________ 131 Kontrollpanel (fig. B) _____________________________________________________________________ 132 Innledning ________________________________________________________________________...
Page 133 - Innledning; Før bruk første gang; Installere bønnetrakten og fylle vannbeholderen
132 Norsk Kontrollpanel (fig. B) Se figur B for en oversikt over alle knapper og ikoner. Nedenfor finner du beskrivelsen. B1 På/av B6 Trykkmåler B2 Avkalkingslampe B7 Espresso B3 Kvern B8 Dobbel espresso B4 Lamper for enkelt/dobbel dose B9 Americano B5 Bryter for malemengde B10 Lampe for varmt vann ...
Page 134 - Slå på maskinen for første gang; Angivelse av hardhetsgraden på vannet; Lage kaffe; Stille inn kvernen
133 Norsk For best mulig kaffe anbefaler vi å bytte vann i vannbeholderen ofte. 2. Slå på maskinen for første gang 1 Sett støpselet i en jordet stikkontakt.. 2 Kontroller at bryteren for damp er i av-stilling (Fig. 10). 3 Trykk på av/på-knappen (Fig. 11) for å slå på maskinen.- Av/på- og espressokna...
Page 135 - Velge filterkurven med enkelt- eller dobbeltvegg; Male bønner
134 Norsk Denne maskinen har 15 grovhetsnivåer (1–15). Jo lavere kverneinnstillingene er, jo finere kverneskaffebønnene og jo sterkere blir kaffen. Det kan være nødvendig å justere for ulike bønner med ulik brenthet, noe som påvirker hvor mye malt kaffesom produseres. For espresso/americano anbefale...
Page 136 - Pakke; Brygge espresso; Brygge americano
135 Norsk Følg med på maksimalnivået malt kaffe under maling og unngå at åpningen (Fig. 18) for malt kaffe tettes. Ulike bønner kan gi litt ulike mengder malt kaffe ved automatisk maling. Du må kanskje justere kverneinnstillingene etter faktisk bryggetrykk for hver type kaffebønne (se 'Optimert bryg...
Page 137 - Optimert brygging; For lav uttrekking; Slik gjør du justeringer
136 Norsk Optimert brygging Når du brygger espresso, er trykket viktig. Trykkmåleren angir trykket, slik at du får optimal uttrekking avespressoen. Det anbefales å justere kverneparameterne basert på trykkmålerens status hver gang du brukerulike kaffebønner. A A1 B B1 C C1 Ved optimal uttrekking er ...
Page 138 - For høy uttrekking; Tilpasse standardvolumer
137 Norsk 4 For høy uttrekking For høy uttrekking kjennetegnes av drypping eller manglende flyt, mørk og ujevn crema samt bitter ogbrent kaffesmak. Trykket er innenfor det øvre området. Slik gjør du justeringer 1 Juster kvernen slik at den maler bønnene grovere. 2 Hvis uttrekkingen fortsatt er for h...
Page 139 - Tilpasse kaffetemperaturen; Lage melkeskum
138 Norsk For americano er minste- og maksimalvolumet med kaffe henholdsvis 20 ml og 70 ml. Minste- og maksimalvolumet med varmt vann er henholdsvis 50 ml og 200 ml. Tilpasse kaffetemperaturen Du kan justere temperaturen for kaffeuttrekkingen. Du kan velge mellom tre innstillinger: lunken kaffe,midd...
Page 140 - Lage varmt vann; Fremgangsmåte for avkalkning
139 Norsk Ved større lufting oppnås et fyldigere og mindre tyntflytende skumlag. Ved mindre lufting blir skummetmer tyntflytende. Du kan regulere hvor mye luft som tilføres, ved å tilpasse dybden på damptuten i forholdtil melkeoverflaten og lengden på luftingen. 1 Beveg melkekannen opp og ned langs ...
Page 141 - Automatisk søvnmodus
140 Norsk 5 Sett vannbeholderen tilbake på plass, og plasser en stor bolle (≥ 1,2 l) under bryggehodet og damptutenfor å samle opp væske (Fig. 29). 6 Start avkalking ved å trykke på knappen espresso og dobbel espresso samtidig i tre sekunder, noe sombekreftes med et pip. 7 La maskinen dispensere avk...
Page 142 - Rengjøre portafilter, filterkurv og bryggehode; Rengjøre portafilter og filterkurv etter hver bruk; Rengjøre filterkurven når den er tett
141 Norsk Del Når den skal rengjøres Hvordan den rengjøres Damptut Hver måned Bruk Philips-rengjøringsmiddel formelkekrets til å rengjøre damptuten (se'Rengjøre damptuten månedlig medPhilips-rengjøringsmiddel formelkekrets.'). Overflaten avkaffemaskinen Hver uke. Tørk bort flekker og rester foran på...
Page 143 - Rengjøre damptuten; Rengjøre damptuten etter hver bruk; Rengjøre kvernen og åpningen for malt kaffe
142 Norsk Rengjøre damptuten Rengjøre damptuten etter hver bruk Rengjør damptuten etter hver bruk for å holde den ren slik at det ikke dannes avleiringer fra melken. 1 Tørk av damptuten med en fuktig klut umiddelbart etter hver bruk. 2 Kjør dampfunksjonen i 5–10 sekunder for å fjerne melkerester.- H...
Page 144 - Rengjøring av bønnetrakten; Rengjøre dryppebrettet daglig; Rengjøre vannbeholderen ukentlig; Advarselikoner; Advarselik
143 Norsk Sørg for at bønnetrakten er tom før du starter rengjøringen, da kaffebønner kan skade den innvendige strukturen til bønnetrakten når du fjerner den. Rengjøring av bønnetrakten 1 Tøm bønnetrakten. 2 Tilsett en liten mengde duftfritt rengjøringsmiddel og skyll trakten under springen. 3 Gå ov...
Page 145 - Feilsøking
144 Norsk Feilsøking I dette avsnittet oppsummeres de vanligste problemene som kan oppstå med maskinen. Hvis det erproblemer du ikke kan løse, kontakter du det lokale kundeservicesenteret. Du finner kontaktinformasjon pågarantikortet. Problem Årsak Løsning Kaffemaskinen starterikke. Maskinen er ikke...
Page 147 - Tekniske spesifikasjoner
146 Norsk Problem Årsak Løsning Det kommer for mye malt kaffe. Før malingen stopper automatisk, trykkerdu på og slipper kvernknappen for atmalingen skal stanse og mengden maltkaffe reduseres. Portafilteret kan ikkeinstalleres normalt. Portafilteret sitter ikke ordentligpå bryggehodet. Installer port...
Page 148 - Conteúdo; Acessórios
147 Português Português Conteúdo Descrição geral da máquina (Fig. A) _______________________________________________________ 147 Painel de controlo (Fig. B) _________________________________________________________________ 148 Introdução ______________________________________________________________...
Page 149 - Introdução; Antes da primeira utilização; Instalar o depósito de grãos e encher o depósito de água
148 Português Painel de controlo (Fig. B) Consulte a figura B para obter uma vista geral de todos os botões e ícones. Abaixo, encontra a descrição. B1 Ligar/desligar B6 Indicador de pressão B2 Luz de descalcificação B7 Expresso B3 Moinho B8 Expresso duplo B4 Luzes de dose individual/dupla B9 America...
Page 150 - Ligar a máquina pela primeira vez; Tira de teste da Philips
149 Português Para obter café da melhor qualidade, sugerimos que renove frequentemente a água do depósito de água. 2. Ligar a máquina pela primeira vez 1 Ligue a ficha a uma tomada elétrica.. 2 Certifique-se de que o botão de vapor se encontra na posição de desligado (Fig. 10). 3 Prima o botão On/Of...
Page 151 - Fazer café; Regular o moinho; Moer o café em grão
150 Português Fazer café Regular o moinho A moagem do café influencia significativamente a dinâmica da preparação, como a pressão e o fluxo deágua e, consequentemente, o sabor do café expresso. Esta máquina oferece 15 níveis de moagem (1 a 15). Quanto mais baixa for a definição de moagem, maisfinos ...
Page 152 - Prensar o café; Preparar um café expresso
151 Português Recomenda-se a utilização de 12-14 gramas de café em grão para uma chávena individual e 18-20 gramas para duas chávenas. Pode utilizar uma balança eletrónica para controlar a quantidade de cafécom precisão. Pode utilizar a indicação "Max" do filtro como medida aproximada. Certi...
Page 153 - Preparar um café americano; Extração insuficiente
152 Português Por predefinição, o volume do café expresso é 40 ml e o do café expresso duplo é 80 ml. Preparar um café americano Um café americano é obtido adicionando água quente através da saída de água quente a um café expresso. 1 Coloque o porta-filtros no grupo de preparação e alinhe a pega com...
Page 154 - Extração excessiva; Modo de ajuste
153 Português Modo de ajuste 1 Ajuste o moinho para um nível mais fino. 2 Se a extração ainda for insuficiente, aumente a quantidade de café moído ao rodar o botão daquantidade de moagem para o nível mais "+" à direita. 3 Poderá precisar de várias tentativas para obter a extração ideal e rep...
Page 155 - Personalizar os volumes predefinidos; Personalizar a temperatura do café; Repor as definições de fábrica dos volumes
154 Português Personalizar os volumes predefinidos 1 Coloque o porta-filtros com café moído e prensado no grupo de preparação. 2 Mantenha premido o botão da bebida que pretende personalizar. Após três segundos, a máquina entrano modo de personalização e emite um sinal sonoro. 3 Solte os botões quand...
Page 156 - Preparar leite espumado
155 Português Preparar leite espumado Utilize sempre leite retirado diretamente do frigorífico para obter a melhor qualidade de espuma. Preparação 1 Encha um recipiente de leite com até 100 ml de leite para um cappuccino e com até 150 ml de leite paraum latte macchiato (Fig. 26). 2 Rode o botão para...
Page 157 - Descalcificação; Procedimento de descalcificação; Modo de suspensão automático
156 Português 3 Para parar o fluxo de água quente, rode o botão de vapor/água quente para a posição de desligado. O tubo de vapor fica muito quente durante o funcionamento. Deixe-o arrefecer antes de lhe tocar. Descalcificação Quando a luz de descalcificação está acesa, é necessário descalcificar a ...
Page 158 - Limpeza e manutenção; Peça
157 Português Limpeza e manutenção Uma limpeza e manutenção regulares manterão a sua máquina de café em ótimas condições e a fazer cafésaboroso durante muito tempo. Consulte a tabela abaixo para obter detalhes sobre quando e como limpar todas as peças amovíveis damáquina de café. Peça Quando limpar ...
Page 159 - Limpar o porta-filtros, filtro e grupo de preparação; Limpar o porta-filtros e filtro após cada utilização; Limpar o filtro quando estiver obstruído; Limpar o tubo de vapor; Limpar o tubo de vapor após cada utilização; Limpar o tubo de vapor quando estiver obstruído
158 Português Peça Quando limpar Como limpar Tabuleiro de recolha depingos Esvazie o tabuleiro de recolha depingos diariamente ou quandosurgir o indicador de "tabuleiro derecolha de pingos cheio"vermelho. Limpe o tabuleiro derecolha de pingos semanalmente. Retire o tabuleiro de recolha de pi...
Page 160 - Limpar o moinho e a saída de café moído
159 Português 2 Utilize a extremidade grossa da agulha de limpeza para desobstruir o orifício na extremidade do tubo deágua quente/vapor (Fig. 32). Limpar o tubo de vapor mensalmente com o agente delimpeza do circuito de leite da Philips 1 Adicione uma saqueta de agente de limpeza do circuito de lei...
Page 161 - Limpar o tabuleiro de recolha de pingos; Limpar o tabuleiro de recolha de pingos todos os dias; Limpeza do depósito de água todas as semanas; Ícones de advertência; Ícone de; Resolução de problemas
160 Português Limpar o tabuleiro de recolha de pingos Limpar o tabuleiro de recolha de pingos todos os dias Esvazie o tabuleiro de recolha de pingos diariamente ou assim que o indicador vermelho de "tabuleiro derecolha de pingos cheio" sobressair. Limpar o tabuleiro de recolha de pingos toda...
Page 164 - Especificações técnicas; Descrição
163 Português Problema Causa Solução O filtro tem demasiado cafémoído. Reduza a quantidade de café moído nofiltro através do botão Grind amount(Quantidade de café moído). Sai cada vez menos cafémoído pela saída de cafémoído durante amoagem. A saída de café moído estáobstruída. Limpe o moinho e a saí...
Page 166 - Sisältö; Lisätarvikkeet
165 Suomi Suomi Sisältö Laitteen yleiskuvaus (kuva A) _____________________________________________________________ 165 Ohjauspaneeli (kuva B) ___________________________________________________________________ 166 Johdanto ____________________________________________________________________________...
Page 167 - Johdanto; Käyttöönotto; Kahvipapusäiliön asennus ja vesisäiliön täyttö
166 Suomi Ohjauspaneeli (kuva B) Saat yleiskuvan kaikista painikkeista ja kuvakkeista kuvasta B. Löydät kuvauksen alta. B1 Virtapainike B6 Painemittari B2 Kalkinpoiston merkkivalo B7 Espresso B3 Kahvimylly B8 Tuplaespresso B4 Yhden/kahden annoksen merkkivalot B9 Americano B5 Kahvipapujen määrän säät...
Page 168 - Laitteen käynnistäminen ensimmäistä kertaa; Veden kovuuden valitseminen; Testiliuska Philips; Kahvin valmistaminen; Kahvimyllyn asentaminen
167 Suomi Saadaksesi mahdollisimman hyvälaatuista kahvia suosittelemme vaihtamaan vesisäiliön veden usein. 2. Laitteen käynnistäminen ensimmäistä kertaa 1 Työnnä pistoke maadoitettuun pistorasiaan.. 2 Varmista, että höyryn valitsin on oikeassa asennossa (kuva 10). 3 Käynnistä laite painamalla (kuva ...
Page 169 - Yksi- tai kaksiseinäisen suodatinkorin valinta; Papujen jauhaminen
168 Suomi Tässä laitteessa on 15 jauhatuskarkeutta (1–15). Mitä pienempi jauhatusasetus on, sitä hienommaksikahvipavut jauhetaan ja sitä vahvempaa kahvista tulee. Erilaiset kahvipavut ja paahtoasteet saattavat vaatia erilaisen jauhatuskarkeuden, mikä vaikuttaa jauhetunkahvin määrään. Espressolle/ame...
Page 170 - Tamppaaminen; Espresson valmistaminen; Americanon valmistaminen
169 Suomi Lisää kahvipapusäiliöön vain paahdettuja kahvipapuja. Älä lisää kahvisäiliöön raakoja kahvipapuja, jauhettua kahvia, pikakahvia tai muita aineita, sillä ne voivat vahingoittaa laitetta. Tarkkaile jauhetun kahvin määrää jauhannan aikana ja varo, ettei jauhetun kahvin ulostuloaukko tukkeudu ...
Page 171 - Optimaalinen uutto; Liian matala paine; Säätäminen
170 Suomi 4 Kun espresso on valmis, laite valmistaa americanon lisäämällä espressoon kuumaa vettä vesisuuttimesta. Kuumavesisuutin saattaa kuumentua. Voit välttää palovammat antamalla laitteen jäähtyä ensin. Optimaalinen uutto Paine on merkittävä tekijä espresson uuttamisessa. Painemittari osoittaa ...
Page 172 - Liian korkea paine; Oletusannosten muokkaaminen
171 Suomi 3 Saatat tarvita useita yrityksiä optimaalisen uuton saavuttamiseksi, joten toista vaiheita 1 ja 2 tarpeenmukaan. 4 Liian korkea paine Jos paine on liian korkea, tuloksena on vain tiputtelua tai ei lainkaan virtausta, tumma ja epätasainen crema,kitkerä ja palaneen makuinen kahvi. Paine on ...
Page 173 - Kahvin lämpötilan säätäminen; Annosten palauttaminen tehdasasetusten mukaisiksi; Maitovaahdon valmistaminen
172 Suomi Espresson vähimmäistilavuus on noin 20 ml ja tuplaespresson vähimmäistilavuus noin 40 ml. Espresson enimmäistilavuus on noin 70 ml ja tuplaespresson enimmäistilavuus noin 120 ml. Americanon vähimmäismäärä on 20 ml ja enimmäismäärä on 70 ml. Kuuman veden vähimmäismäärä on 50 ml ja enimmäism...
Page 174 - Kuuman veden valmistus; Kalkinpoisto
173 Suomi 5 Kierrä höyryputki keskelle maitokannun nokkaa ja aseta höyryputki maitokannuun kello kolmen tai kelloyhdeksän suuntaan. Vaahdotus Vaahdotuksessa käytettävän ilman määrä määrittää maitovaahdon paksuuden ja juoksevuuden. Mitä enemmän ilmaa, sitä paksumpi vaahtokerros ja vähemmän juoksevuut...
Page 175 - Automaattinen lepotila; Osa
174 Suomi Kalkinpoisto koostuu yhdestä kalkinpoisto-ohjelmasta (noin 4 minuuttia) ja yhdestä huuhteluohjelmasta(noin 3 minuuttia). Kalkinpoisto 1 Kytke kahvinkeittimen virta. 2 Irrota tippa-alusta, tyhjennä se vedestä ja aseta se paikalleen. 3 Irrota vesisäiliö ja tyhjennä se. 4 Kaada vesisäiliöön P...
Page 176 - Suodatinkahvan, suodatinkorin ja uuttopään puhdistus
175 Suomi Osa Puhdistusajankohta Puhdistustapa Suodatinkahva jasuodatinkori Kuukauden välein Käytä Philipsin kahviöljynpoistotablettejasuodatinkahvan ja suodatinkorienpuhdistamiseen (katso 'Suodatinkahvan jasuodatinkorin kuukausittainenpuhdistus'). Höyryputki Jokaisen käyttökerran jälkeen. Pyyhi höy...
Page 177 - Tukkeutuneen suodatinkorin puhdistus; Höyryputken puhdistus; Höyryputken puhdistus jokaisen käyttökerran jälkeen
176 Suomi 4 Poista suodatinkahva uuttopäästä ja huuhtele huolellisesti suodatinkahva ja suodatinkori juoksevallavedellä, jotta niiden sisä- ja ulkopinnat puhdistuvat. 5 Anna suodatinkorin ja suodatinkahvan kuivua, ennen kuin laitat ne takaisin paikoilleen. Älä pese suodatinkahvaa astianpesukoneessa,...
Page 178 - Kahvimyllyn ja jauhetun kahvin ulostuloaukon puhdistus; Tippa-alustan päivittäinen puhdistus; Vesisäiliön puhdistus kerran viikossa
177 Suomi Kahvimyllyn ja jauhetun kahvin ulostuloaukon puhdistus Puhdista kahvimylly ja jauhetun kahvin ulostuloaukko kahden viikon välein, jotta ulostuloaukko ei tukkeuduja kahvin jauhaminen onnistuu hyvin. Varmista, että kahvipapusäiliö on tyhjä, ennen kuin aloitatpuhdistuksen. Varmista, että kahv...
Page 179 - Varoituskuvakkeet; Vianmääritys
178 Suomi Varoituskuvakkeet Varoitusku vake Ratkaisu Kalkinpuhdistuksen/puhdistuksen ilmaisin palaa: poista kahvinkeittimestä kalkki (katso'Kalkinpoisto'). Virtapainikkeen valo vilkkuu: kahvinkeitin lämpenee. Höyryn / kuuman veden ilmaisin vilkkuu valkoisena: kahvinkeitin lämpenee ja valmisteleekuu...
Page 180 - Ongelma
179 Suomi Ongelma Syy Ratkaisu Kahvinkeittimestä tuleehöyryä tai siitä kuuluusihisevä tai koliseva ääni,kun se käynnistetään taikahvia valmistetaan. Tämä on normaalia. Ääni kuuluupaineen vapautusventtiilistä jakuuluu laitteen normaaliintoimintaan. Kahvinkeittimestä lähteekova ääni, eikä se valmistak...
Page 182 - Tekniset tiedot; Kuvaus
181 Suomi Ongelma Syy Ratkaisu Kahvipapujen tyyppi onvaihtunut. Tämä on normaalia. Jauhetun kahvinmäärä vaihtelee kahvipapujenpaahtoasteen ja merkin mukaan, vaikkajauhatuskarkeus pysyisi samana. Kahvipavut ovat tuoreempia taivanhempia. Tämä on normaalia. Jauhetun kahvinmäärä vaihtelee kahvipapujen t...
Page 183 - Innehåll; Tillbehör
182 Svenska Svenska Innehåll Översikt över bryggaren (bild A) __________________________________________________________ 182 Kontrollpanel (bild B) ____________________________________________________________________ 183 Inledning _____________________________________________________________________...
Page 184 - Inledning; Före första användningen; Installera bönbehållaren och fylla på vattenbehållaren
183 Svenska Kontrollpanel (bild B) Se bild B för en översikt över alla knappar och ikoner. Beskrivningen finns nedanför. B1 På/av B6 Tryckmätare B2 Avkalkningslampa B7 Espresso B3 Kvarn B8 Dubbel espresso B4 Lampor för enkel-/dubbeldos B9 Americano B5 Vred för malningsmängd B10 Lampa för varmvatten/...
Page 185 - Starta maskinen för första gången; Ställa in vattnets hårdhetsgrad; Testremsa Philips; Brygga kaffe; Ställa in kaffekvarnen
184 Svenska För bästa kaffekvalitet föreslår vi att du byter vatten ofta i vattenbehållaren. 2. Starta maskinen för första gången 1 Anslut strömkabeln till ett jordat eluttag. 2 Kontrollera att vredet för ånga är i avstängt läge (Bild 10). 3 Tryck på på/av-knappen (Bild 11) för att starta maskinen.-...
Page 186 - Välja filterkorg med enkel- eller dubbelvägg
185 Svenska På maskinen finns 15 grovleksnivåer (1–15). Ju lägre malningsinställning, desto finare mals kaffebönornaoch desto starkare blir kaffet. Det kan krävas justeringar för olika bönor med olika rostningsgrad, vilket påverkar hur mycket malt kaffesom framställs. För espresso/americano rekommen...
Page 187 - Packa; Brygga espresso; Brygga americano
186 Svenska Var uppmärksam på maxnivån för malt kaffe under malningen och se till så att det inte täpper igen öppningen för malt kaffe (Bild 18). Olika bönor kan ge något olika mängd malt kaffe vid automatisk malning. Du kanske behöver justera malningsinställningarna beroende på faktiskt bryggningst...
Page 188 - Optimal bryggning; För låg extraktion; Så här justerar du det
187 Svenska Varmvattenspipen kan bli varm. Låt den svalna för att förhindra brännskador. Optimal bryggning När du brygger espresso är trycket viktigt. Tryckmätaren indikerar trycket och hjälper dig kontrollera att dufår ut optimal extraktion av dina espresso. Vi rekommenderar att du justerar malning...
Page 189 - För hög extraktion; Anpassa standardvolymer
188 Svenska 4 För hög extraktion Om extraktionen är för hög droppar kaffet ut eller du får inget flöde alls, creman blir mörk och ojämn ochkaffet smakar beskt och bränt. Trycket ligger inom det högre intervallet. Så här justerar du det 1 Ställ in kaffekvarnen på en grövre malningsgrad. 2 Om extrakti...
Page 190 - Anpassa kaffetemperaturen; Göra skummad mjölk
189 Svenska För americano är den minsta respektive högsta volymen 20 ml och 70 ml. För varmvatten är den minsta respektive högsta volymen 50 ml och 200 ml. Anpassa kaffetemperaturen Det går att justera temperaturen för kaffets extraktion. Du kan välja mellan tre inställningar: varmt kaffe,medelhett ...
Page 191 - Tappa varmt vatten; Avkalkningsprocess
190 Svenska Mer luftning ger ett tjockare lager skummad mjölk som är mer trögflytande. Mindre luftning ger ett tunnarelager skummad mjölk som är mindre trögflytande. Du kan reglera mängden luft genom att anpassa djupethos ångpipen i förhållande till mjölkytan samt luftningstiden. 1 För mjölkkannan u...
Page 192 - Automatiskt viloläge; Rengöring och underhåll
191 Svenska 4 Häll avkalkningslösningen från Philips (CA6700) i vattenbehållaren och fyll på till avkalkningsnivån(avkalkningsikonen är tryckt på vattenbehållaren). 5 Sätt tillbaka vattenbehållaren och placera en stor skål (≥ 1,2 l) under brygghuvudet och ångpipen för attsamla upp vätskan (Bild 29)....
Page 193 - Rengöra portafilter, filterkorg och brygghuvud; Rengöra portafiltret och filterkorgen efter varje användning; Rengöra en igensatt filterkorg
192 Svenska Del När den ska rengöras Hur den ska rengöras Ångpip Varje månad Använd Philips rengöringssats förmjölkkretsar för att rengöra ångpipen. (se'Rengöra ångpipen varje månad medPhilips rengöringssats för mjölkkretsar') Kaffemaskinens utsida Varje vecka. Torka bort fläckar och rester frånkaff...
Page 194 - Rengöra ångpipen; Rengöra ångpipen efter varje användning; Rengöra kaffekvarnen och öppningen för malt kaffe
193 Svenska Rengöra ångpipen Rengöra ångpipen efter varje användning Rengör ångpipen efter varje användning och håll den ren så att det inte bildas avlagringar från mjölken. 1 Torka av ångpipen med en fuktig trasa direkt efter varje användning. 2 Kör ångfunktionen under 5–10 sekunder för att ta bort...
Page 195 - Rengöra bönbehållaren; Rengöra droppbrickan varje dag; Rengöra vattentanken varje vecka; Varningsikoner; Varningsi
194 Svenska Om det fortfarande finns rester efter malt kaffe, upprepa steg 5. Innan du startar rengöringen ser du till att bönbehållaren är tom, eftersom kaffebönor kan skada bönbehållaren invändigt när du tar ut den. Rengöra bönbehållaren 1 Töm bönbehållaren. 2 Tillsätt en liten mängd parfymfritt r...
Page 196 - Felsökning
195 Svenska Varningsi kon Lösning Lampan för ånga/varmvatten blinkar vitt: Kaffemaskinen värms upp så att du kananvända funktionen för varmvatten/ånga. Lampan för ånga/varmvatten blinkar rött: Kaffemaskinen indikerar att det inte finnsvatten. Det kan bero på att 1. det saknas vatten i vattenbehålla...
Page 198 - Tekniska specifikationer; Beskrivning
197 Svenska Problem Orsak Lösning Filterkorgen sitter inte rätt. Sätt i filterkorgen rätt. Se till att desskanter inte sticker ut utanför portafiltretskant. Det finns kafferester påportafiltrets beslag påbrygghuvudet. Rengör portafiltret medrengöringsborsten. Det är för mycket malt kaffe ifilterkorg...
Page 200 - İçerik; Aksesuarlar
199 Türkçe Türkçe İçerik Makineye genel bakış (Şek. A) ____________________________________________________________ 199 Kontrol paneli (Şek. B) ____________________________________________________________________ 200 Giriş _____________________________________________________________________________...
Page 201 - Giriş; İlk kullanımdan önce; Çekirdek haznesinin takılması ve su haznesinin doldurulması
200 Türkçe Kontrol paneli (Şek. B) Tüm düğme ve simgelere genel bakış için Şekil B'ye bakın. Aşağıda açıklamaları bulabilirsiniz. B1 Açma/Kapama B6 Basınç göstergesi B2 Kireç temizleme ışığı B7 Espresso B3 Öğütücü B8 Double Espresso B4 Single/Double doz ışıkları B9 Americano B5 Öğütme miktarı döner ...
Page 202 - Makinenin ilk kez çalıştırılması; Test şeridi Philips
201 Türkçe Çıkarılan sarı sızdırmazlık şeridinin yeniden takılmasına gerek yoktur; şeridi atabilirsiniz. En iyi kahve kalitesi için su haznesindeki suyu sık sık değiştirmenizi öneririz. 2. Makinenin ilk kez çalıştırılması 1 Fişi topraklı duvar prizine takın.. 2 Buhar döner düğmesinin kapalı olduğund...
Page 203 - Kahve yapma; Öğütücünün ayarlanması
202 Türkçe Kahve yapma Öğütücünün ayarlanması Öğütülmüş kahvenin tanecik boyutu, basınç ve akış hızı gibi demleme dinamiklerini ve nihayetinde espressolezzetini önemli ölçüde etkiler. Bu makine, 15 tanecik boyutu seviyesi (1-15) sunar. Öğütme ayarı ne kadar düşük olursa kahve çekirdekleri okadar inc...
Page 204 - Sıkıştırma; Espresso demleme
203 Türkçe Kahve çekirdeklerini eklemeden ve makineyi kullanmadan önce çekirdek haznesinin doğru şekilde takıldığından ve kilitlendiğinden emin olun. Çekirdek haznesine sadece kavrulmuş kahve çekirdekleri konulabilir. Kahve makinesine zarar verebileceğinden çekirdek haznesine çiğ kahve çekirdekleri,...
Page 205 - Americano demleme; Yetersiz ekstraksiyon
204 Türkçe Americano demleme Americano, bir shot espresso üzerine su musluğundan sıcak su dökülerek yapılır. 1 Portafiltreyi demleme başlığına yerleştirin, tutacağı "üçgen" işareti ile hizalayın ve demleme başlığınıniçine yukarı doğru yerleştirin (Şek. 22). Ardından kilitlemek için tutacağı ...
Page 206 - Aşırı ekstraksiyon; Nasıl ayarlamalı
205 Türkçe Nasıl ayarlamalı 1 Öğütücüyü daha ince bir seviyeye ayarlayın. 2 Hâlâ yetersiz ekstraksiyon mevcutsa öğütme miktarı düğmesini sağdaki "+" artı seviyesine çevirereköğütülmüş kahve miktarını artırın. 3 En iyi ekstraksiyon elde etmek için birkaç deneme gerekebilir, ihtiyacınıza göre ...
Page 207 - Varsayılan hacimlerin özelleştirilmesi; Kahve sıcaklığını özelleştirme; Hacimleri fabrika ayarlarına sıfırlama
206 Türkçe Varsayılan hacimlerin özelleştirilmesi 1 Portafiltreyi sıkıştırılmış öğütülmüş kahve ile demleme başlığının içine yerleştirin. 2 Özelleştirmek istediğiniz içeceğin düğmesini basılı tutun. Üç saniye sonra makine özelleştirme modunagirer ve bir bip sesi çıkarır. 3 Bardak istenen hacmi içerd...
Page 208 - Süt köpüğü yapma
207 Türkçe Süt köpüğü yapma En iyi köpük kalitesini elde etmek için daima doğrudan buzdolabından çıkardığınız sütü kullanın. Hazırlık 1 Bir süt sürahisini cappuccino için yaklaşık dörtte bir oranında (100 ml) ve latte macchiato için yaklaşık üçtebir oranında (150 ml) sütle doldurun (Şek. 26). 2 Düğm...
Page 209 - Kirecin temizlenmesi; Kireç temizleme işlemi; Otomatik uyku modu
208 Türkçe Kirecin temizlenmesi Kireç çözme ışığı yandığında kahve makinenizin kirecini temizleme zamanı gelmiş demektir. Kahve makinesindeki su devresine zarar verebileceğinden ve kireci tamamen temizleyemeyebileceğindenhiçbir koşulda sülfürik, hidroklorik, aminosülfonik veya asetik asit (sirke) ba...
Page 210 - Parça
209 Türkçe Parça Ne zaman temizlenmeli Nasıl temizlenmeli Portafiltre, filtre sepeti vedemleme başlığı Her kullanımdan sonra. Portafiltrenin ve filtre sepetinin içini vedışını iyice durulayın (bk. "Portafiltrenin,filtre sepetinin ve demleme başlığınıntemizlenmesi"). Filtre sepeti Filtre sepe...
Page 211 - Tıkandığında filtre sepetini temizleme; Buhar çubuğunun temizlenmesi; Buhar çubuğunun her kullanımdan sonra temizlenmesi
210 Türkçe Portafiltrenin, filtre sepetinin ve demleme başlığınıntemizlenmesi Her kullanımdan sonra portafiltrenin ve filtre sepetinin temizlenmesi 1 Atık kahveyi portafiltreden boşaltın. 2 Portafiltreyi tekrar demleme başlığının içine yerleştirin. 3 Demleme başlığının, portafiltrenin ve filtre sepe...
Page 212 - Öğütücünün ve öğütülmüş kahve çıkışının temizlenmesi; Damlama tepsisini her gün temizleme
211 Türkçe 4 Buhar çubuğunu 20 dakika boyunca sürahinin içinde bekletin (Şek. 33). 5 Sıcak su/buhar döner düğmesini buhar simgesinin olduğu konuma çevirin ve buhar fonksiyonunu 10saniye boyunca çalıştırın. 6 Buhar fonksiyonunu durdurmak için sıcak su/buhar döner düğmesini kapalı konuma getirin. 7 Bu...
Page 213 - Su haznesini her hafta temizleme; Uyarı simgeleri
212 Türkçe Su haznesini her hafta temizleme Su haznesini her hafta musluk altında durulayın. Uyarı simgeleri Uyarı simgesi Çözüm Kireç çözme/temizleme göstergesi yanıyor: Kahve makinesinin kirecini temizleyin (bk."Kirecin temizlenmesi"). Açma/Kapama düğmesi göstergesi yanıp sönüyor: Kahve ma...
Page 214 - Sorun
213 Türkçe Sorun Neden Çözüm Kahve makinesi düz bir yüzeyeyerleştirilmemiştir. Damlama tepsisindeki sıvının taşmasınıönlemek için kahve makinesini düz biryüzeye yerleştirin. Kahve makinesiçalıştırıldıktan sonra veyademleme sırasında buharçıkıyor veya tıslama ya datıkırtı sesi geliyor. Bu durum norma...
Page 216 - Teknik özellikler; Açıklama
215 Türkçe Sorun Neden Çözüm Portafiltre, en soldaki yerleştirmekonumundan döndürülereksıkılmamıştır. Portafiltreyi takın. Öğütülmüş kahve miktarıdeğişiyor. Farklı bir tanecik boyutu seviyesikullanılmıştır. Bu durum normaldir. Farklı tanecik boyutuseviyeleri, farklı miktarlarda öğütülmüşkahveye nede...
Page 217 - Περιεχόμενα; Εξαρτήματα
216 Ελληνικά Ελληνικά Περιεχόμενα Επισκόπηση μηχανής (Εικ. Α) _____________________________________________________________ 216 Πίνακας ελέγχου (Εικ. B) __________________________________________________________________ 217 Εισαγωγή ___________________________________________________________________...
Page 218 - Εισαγωγή; Εγκατάσταση χοάνης καφέ και πλήρωση του δοχείου νερού
217 Ελληνικά Πίνακας ελέγχου (Εικ. B) Ανατρέξτε στην εικόνα B για μια επισκόπηση όλων των κουμπιών και εικονιδίων. Ακολουθεί η περιγραφήπαρακάτω. B1 On/Off B6 Ένδειξη πίεσης B2 Λυχνία αφαλάτωσης B7 Espresso B3 Grinder (Μύλος) B8 Διπλός espresso B4 Λυχνίες μονής/διπλής δόσης B9 Americano B5 Κουμπί πο...
Page 219 - Ενεργοποιώντας τη μηχανή για πρώτη φορά; Ρύθμιση σκληρότητας νερού; Δοκιμαστική ταινία Philips
218 Ελληνικά 7 Πιάστε τη λαβή και τοποθετήστε το δοχείο νερού πίσω στη μηχανή κάθετα. Κλείστε το καπάκι τουδοχείου νερού (Εικ. 9). Η κίτρινη ταινία στεγανοποίησης που έχει αφαιρεθεί δεν χρειάζεται να εγκατασταθεί ξανά, μπορείτε να την απορρίψετε. Για καλύτερη ποιότητα καφέ, σας προτείνουμε να αλλάζε...
Page 220 - Παρασκευή καφέ; Ρύθμιση του μύλου
219 Ελληνικά Σκληρό νερό 3 κόκκινες κουκκίδες >14 dH Σκληρό νερό 4 κόκκινες κουκκίδες >21 dH Παρασκευή καφέ Ρύθμιση του μύλου Η άλεση του καφέ επηρεάζει σημαντικά τη δυναμική παρασκευής ροφήματος, όπως την πίεση και τονρυθμό ροής και, τελικά, τη γεύση του εσπρέσο. Αυτό το μηχάνημα προσφέρει 15...
Page 221 - Συμπίεση; Παρασκευή espresso
220 Ελληνικά - Χρησιμοποιήστε το κουμπί Grind Amount (Ποσότητα άλεσης) για να αλέσετε περισσότερους ήλιγότερους κόκκους 4 Για αυτόματη άλεση, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί (Μύλος) για τρία δευτερόλεπτα για να επιλέξετε1x ή 2x δόση. Μετά πατήστε το κουμπί Grinder (Μύλος) για να ξεκινήσετε την άλεση....
Page 222 - Παρασκευή Americano
221 Ελληνικά 2 Πατήστε το κουμπί Espresso ή Double Espresso (Διπλός εσπρέσο), για να ξεκινήσετε τον κύκλοπαρασκευής (Εικ. 24).- Για να σταματήσετε τη ροή προτού τελειώσει η μηχανή, πατήστε το κουμπί ξανά. Όταν η ένδειξη του κουμπιού On/Off αναβοσβήνει, η μηχανή βρίσκεται σε λειτουργία προθέρμανσης κ...
Page 223 - Πώς να ρυθμίσετε την ποιότητα καφέ
222 Ελληνικά A A1 B B1 C C1 Στην περίπτωση της βέλτιστης εξαγωγής, θα έχετε σταθερή ροή, πλούσια και βελούδινη κρέμα καιισορροπημένη γεύση καφέ. Η πίεση θα πρέπει να είναι στο βέλτιστο εύρος. Υπο-εξαγωγή Εάν γίνεται υπο-εξαγωγή καφέ, θα έχετε γρήγορη ροή, λεπτή και ανοιχτόχρωμη κρέμα, καθώς και ξινή...
Page 224 - Προσαρμογή προεπιλεγμένων όγκων
223 Ελληνικά 4 Υπερ-εξαγωγή Εάν γίνεται υπερ-εξαγωγή καφέ, θα έχετε στάξιμο ή καθόλου ροή, σκουρόχρωμη και ανομοιόμορφη κρέμακαι πικρή και "καμένη" γεύση καφέ. Η πίεση είναι στο ανώτατο εύρος. Πώς να ρυθμίσετε την ποιότητα καφέ 1 Ρυθμίστε τον μύλο σε επίπεδο χονδρόκοκκης άλεσης. 2 Εάν εξακολ...
Page 225 - Προσαρμογή θερμοκρασίας καφέ; Επαναφορά όγκων στους προεπιλεγμένους εργοστασιακούς; Παρασκευή αφρόγαλου
224 Ελληνικά Οι μέγιστοι όγκοι εσπρέσο και διπλού εσπρέσο είναι 70 ml και 120 ml, αντίστοιχα. Για τον Americano, ο ελάχιστος και ο μέγιστος όγκος καφέ είναι 20 ml και 70 ml αντίστοιχα. Ο ελάχιστος και ο μέγιστος όγκος καφέ ζεστού νερού είναι 50 ml και 200 ml αντίστοιχα. Προσαρμογή θερμοκρασίας καφέ ...
Page 226 - Παρασκευή ζεστού νερού
225 Ελληνικά 3 Περιμένετε περίπου 10-20 δευτερόλεπτα μέχρι να ανάψει η ένδειξη ατμού. Η μηχανή αρχίζει νααπελευθερώνει ατμό. 4 Περιμένετε άλλα 5 δευτερόλεπτα μέχρι ο ατμός να είναι σταθερός και να έχει απομακρυνθεί τοσυμπύκνωμα. Στη συνέχεια, απενεργοποιήστε την παραγωγή ατμού (Εικ. 10). 5 Περιστρέψ...
Page 227 - Αφαλάτωση; Διαδικασία αφαίρεσης αλάτων; Αυτόματη αναστολή λειτουργίας
226 Ελληνικά Αφαλάτωση Όταν η λυχνία Descale (Αφαλάτωση) είναι αναμμένη, πρέπει να αφαλατώσετε τη μηχανή. Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε αφαλατικό με βάση θειικό, υδροχλωρικό,αμινοσουλφονικό ή οξικό οξύ (ξύδι), καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο κύκλωμα νερού τηςμηχανής καφέ ...
Page 228 - Καθαρισμός και συντήρηση; Εξάρτημα
227 Ελληνικά Καθαρισμός και συντήρηση Ο τακτικός καθαρισμός και η συντήρηση θα διατηρήσουν την μηχανή καφέ σας σε άριστη κατάσταση καιθα σερβίρετε γευστικό καφέ για μεγάλο χρονικό διάστημα. Βλ. τον παρακάτω πίνακα για λεπτομέρειες σχετικά με το πότε και πώς να καθαρίσετε όλα τα αφαιρούμεναμέρη της κ...
Page 229 - Καθαρισμός portafilter και καλαθιού φίλτρου μετά από κάθε χρήση; Καθαρισμός του καλαθιού φίλτρου όταν έχει φράξει
228 Ελληνικά Εξάρτημα Πότε να καθαρίζεται Τρόπος καθαρισμού Μύλος και έξοδοςαλεσμένου καφέ Κάθε δύο εβδομάδες. Χρησιμοποιήστε τη βούρτσα καθαρισμούγια να καθαρίσετε τον μύλο και την έξοδοαλεσμένου καφέ (βλέπε 'Καθαρισμόςμύλου και εξόδου αλεσμένου καφέ'). Χοάνη κόκκων καφέ Κάθε δύο εβδομάδες Αδειάστε...
Page 230 - Καθαρισμός του εξαρτήματος ατμού; Καθαρισμός του εξαρτήματος ατμού μετά από κάθε χρήση; Καθαρισμός μύλου και εξόδου αλεσμένου καφέ
229 Ελληνικά Καθαρισμός του εξαρτήματος ατμού Καθαρισμός του εξαρτήματος ατμού μετά από κάθε χρήση Καθαρίστε το εξάρτημα ατμού μετά από κάθε χρήση για να τη διατηρείτε καθαρή και να αποτρέπετε τησυσσώρευση υπολειμμάτων γάλακτος. 1 Σκουπίστε το εξάρτημα ατμού με ένα υγρό πανί αμέσως, μετά από κάθε χρ...
Page 231 - Καθαρισμός της χοάνης κόκκων καφέ; Καθαρισμός του δίσκου περισυλλογής υγρών; Καθαρισμός του δίσκου περισυλλογής υγρών καθημερινά; Καθαρισμός του δοχείου νερού κάθε εβδομάδα; Προειδοποιητικά εικονίδια; Προειδο
230 Ελληνικά 5 Ξεκινήστε τη λειτουργία άλεσης με το τοποθετημένο portafilter. Λειτουργία της μηχανής χωρίς κόκκουςκαφέ για καθαρισμό τυχόν υπολειμμάτων σκόνης από τον χώρο άλεσης. Ο καθαρισμός ολοκληρώθηκε. Μην ξεπλένετε τον ενσωματωμένο μύλο με νερό. Εάν υπάρχουν ακόμα υπολείμματα σκόνης, επαναλάβε...
Page 232 - Αντιμετώπιση προβλημάτων
231 Ελληνικά Προειδο ποιητικό εικονίδιο Λύση Η ένδειξη ατμού/ζεστού νερού αναβοσβήνει με λευκό χρώμα: Η μηχανή καφέθερμαίνεται για να χρησιμοποιήσει τη λειτουργία ζεστού νερού/ατμού. Η ένδειξη ατμού/ζεστού νερού αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα: Η μηχανή καφέ δείχνειότι η στάθμη του νερού είναι χαμηλή....
Page 233 - Πρόβλημα
232 Ελληνικά Πρόβλημα Αιτία Λύση Το δοχείο νερού δεν έχειτοποθετηθεί πλήρως,επιτρέποντας στον αέρα ναεισέλθει στη μηχανή καφέ. Οδακτύλιος σφράγισης στο κάτωμέρος του δοχείου νερού δεναφαιρείται. Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερούβρίσκεται στη σωστή θέση αφαιρώνταςτο, τοποθετώντας το ξανά και πιέζοντάςτ...
Page 235 - Τεχνικές προδιαγραφές; Περιγραφή
234 Ελληνικά Πρόβλημα Αιτία Λύση Το portafilter δεν σφίγγει μεπεριστροφή από την πιοαριστερή θέση εισαγωγής. Τοποθετήστε το portafilter. Η ποσότητα αλεσμένουκαφέ αλλάζει. Χρησιμοποιείται διαφορετικόεπίπεδο άλεσης. Αυτό είναι φυσιολογικό. Διαφορετικάεπίπεδα άλεσης μπορεί να αποδώσουνελαφρώς διαφορετι...
Page 236 - FillpageForRTL
Page 237 - םיניינעה ןכות; םירזיבא
236 תירבע תירבע םיניינעה ןכות 236 _____________________________________________________________________ (א .רויא) הנוכמ תריקס 237 _________________________________________________________________________ (B רויא) הרקב חול 237 __________________________________________________________________________...
Page 238 - המדקה; םימה לכמ לש יולימו הפקה ילופ לכמ לש הנקתה .1
237 תירבע (B רויא) הרקב חול .רואיתה תא אצמת ןלהל .םילמסהו םינצחלה לכ לש תיללכ הריקסל B רויאב ןייע ץחל דמ B6 יוביכ/הלעפה B1 וסרפסא B7 תינבא תרסה תירונ B2 לופכ וסרפסא B8 הנחטמ B3 ונקירמא B9 הלופכ/הדיחי הנמ תוירונ B4 רוטיק/םימח םימ תירונ B10 הניחטה תומכ ררוב B5 המדקה קיפהל ידכ !םינעוצקמ ומכ וסרפסא תנכה...
Page 239 - הנושארה םעפב רישכמה תלעפה .2; םימה תוישק תרדגה; Philips לש הקידב תעוצר; הפק תנכה; הנחטמה תרדגה
238 תירבע הנושארה םעפב רישכמה תלעפה .2 1 .קראומ למשח עקשל עקתה תא ורבח 2 .(10 רויא) יובכ בצמל ןווכמ רוטיקה ררובש אדוול שי 3 .הנוכמה תא ליעפהל ידכ יוביכ/הלעפהה (11 רויא) ןצחל לע וצחל - .וקלדיי 'וסרפסא' ןצחלהו יוביכ/הלעפהה ןצחל 4 .(29 רויא) הטילחה שאר ו רוטיק/םימחה םימה תייפל תחתמ הרעק וחינה 5 .הפיטש ...
Page 240 - לופכ וא דיחי הלסלס ןנסמ ןיב הריחב
239 תירבע לשמל) רתוי ךורא הטילח ךשמ םע הפק תואקשמ רובע .1-4 הניחט תומרב שמתשהל ץלמומ ,ונקירמא/וסרפסא תנכהל .(5 רויא) 5-10 תומרב שמתשהל ץלמומ ,(וגנול לופכ וא דיחי הלסלס ןנסמ ןיב הריחב - :(םיינש וא דחא לפס) לופכ הלסלס רטליפ םישמתשמ םתא רשאכ םג המרק םע וסרפסא טולחל םכל םירשפאמ םיפרוצמה םילופכה (13 רויא...
Page 241 - הסיחד
240 תירבע יוקינ' תא ואר) הניחטה תבורא תא תוקנל ךירצש ןמיס ,ןוחטה הפקה לש תוזתהה תמצועו תומכב הרמחה תרכינ רשאכ .('ןוחטה הפקה לש האיציה חתפו הנחטמה הסיחד 1 .הנחטמה תבשותמ הטילחה תידי תא ואיצוה 2 .(19 רויא) הטילחה תידימ הקבאה תעבט תא ואיצוה 3 .(20 רויא) הלק הסיחד תרשפאמ תידיה לש תדפורמה תיתחתה רשאכ ,הד...
Page 243 - לדחמה תרירב יחפנ לש תישיא המאתה
242 תירבע ףדוע יוצימ .ףורשו רמ םעטב היהי הפקהו ,הדיחא אלו ההכ המרק ,המירז רסוח וא ףוטפט ולבקתי ,הפקה לש ףדוע יוצימ עצבתמ םא .הובג רתויה חווטב יוצמ ץחלה ןונווכה ןפוא 1 .רתוי הסג המרל הנחטמה תא ןנווכל שי 2 דצב סונימ '-' תמרל תומכה ררוב בוביס ידי לע ןוחטה הפקה תומכ תא ןיטקהל שי ,הדימה לע רתי הצוממ הפקה...
Page 244 - ןרציה לש לדחמה תרירב יכרעל םיחפנה סופיא; בלח ףצק תנכה
243 תירבע 2 .ףוצפצ לוק בוש עימשת הנוכמה .'וסרפסא' ןצחלה לעו יוביכ/הלעפהה ןצחל לע תוינש 3 ךשמב וצחל 3 .םכתפדעה יפל הפק יוצימל הרוטרפמטה תרדגה תא ןנווכל ידכ ןלהלש םינצחלהמ דחא לע וצחל - .'וסרפסא' ןצחלה לע וצחל ,םימח הפקל הרדגהה תא ןנווכל ידכ - .'לופכ וסרפסא' ןצחלה לע וצחל ,ינוניב םוחב הפקל הרדגהה תא ן...
Page 245 - םימח םימ תגיזמ; תינבא תרסה ךילה; הניש בצמל יטמוטוא רבעמ
244 תירבע 2 שי ,(סויזלצ תולעמ 60-65-כ) תילאידיאה הרוטרפמטל עיגה בלחה ,םמחתמ בלחה ןקנק לש ןותחתה קלחה רשאכ .בלחה תא ףיצקהל קיספהל ידכ יובכ בצמל רוטיק/םימחה םימה ררוב תא בבוסל .הב ועגיתש ינפל ררקתהל הל וחינה .הלועפה ךלהמב דואמ תממחתמ רוטיקה תייפ .החל תילטמ תועצמאב שומיש לכ רחאל רוטיקה תייפ תא וקנ ,בלח...
Page 246 - הקוזחתו יוקינ; םיקנמ ךיא
245 תירבע .תלעפומ איהשכ יוביכ/הלעפהה ןצחלה לע הציחל ידי לע הנוכמה תא תובכל םג רשפא הקוזחתו יוקינ .ןמז ךרואל םיעט הפקמ ונהיתש וחיטביו יבטימ בצמב הנוכמה לע ורמשי םיפטוש הקוזחתו יוקינ .הפקה תנוכמ לש הרסהל םינתינה םיקלחה לכ יוקינל םישורדה ןפואהו םידעומה לע םיטרפ תלבקל ןלהלש הלבטב ונייע םיקנמ ךיא תוקנל י...
Page 247 - הטילחה שארו הלסלסה רטליפ ,הטילחה תידי לש יוקינ; שומיש לכ ירחא הלסלסה רטליפו הטילחה תידי לש יוקינ; רוטיקה תייפ יוקינ; שומיש לכ ירחא רוטיקה תייפ יוקינ
246 תירבע םיקנמ ךיא תוקנל יתמ קלח תומכ ףיסוהל ,ףוטפטה שגמ תא איצוהל שי .זרבל תחתמ ותוא ףוטשלו יוקינ רמוח לש הנטק .םילכ חידמב ותוא תוקנל םג רשפא וא םוי לכ ןקורל שי ףוטפטה שגמ תא שגמ" ןויצל םודאה ןווחמה רשאכ תא תוקנל שי .עיפומ "אלמ ףוטפטה .עובש לכ ףוטפטה שגמ ףוטפט שגמ ידמ זרבל תחתמ םימה לכמ תא...
Page 248 - תיבמ בלחה לגעמ הקנמ תועצמאב רוטיקה תייפ לש ישדוח יוקינ; ףוטפטה שגמ לש ימוי יוקינ
247 תירבע תיבמ בלחה לגעמ הקנמ תועצמאב רוטיקה תייפ לש ישדוח יוקינ Philips 1 .בלחה לכמל Philips תיבמ בלחה לגעמ הקנמ לש תחא תיקש לש תומכ ופיסוה 2 .םימח םימ ל"מ 240-ב בלחה לכמ תא ואלמ 3 .ןקנקה ךותל רוטיקה תייפ תא סינכהל שי 4 .(33 רויא) תוקד 20 ךשמב ךכ הריאשהל שי 5 .תוינש 10 ךשמב לועפל רוטיקה תייצקנו...
Page 249 - םימה לכמ לש יעובש יוקינ; הרהזא ילמס; תולקת ןורתפ; ןורתפ
248 תירבע 2 .ףוטפטה שגמל יוקינ רמוח טעמ ףיסוהל שי 3 .םילכ חידמב וא םימרוז םימב תוידוסיב ףוטפטה שגמ תא ףוטשל שי םימה לכמ לש יעובש יוקינ .עובש ידמ םימרוז םימב םימה לכמ תא ףוטשל שי הרהזא ילמס ןורתפ הרהזא למס .('תינבא תרסה' תא ואר) הנוכמב תינבא תרסה ךילה עצבל שי :קלוד יוקינ/תינבאה תרסה ןווחמ .תממחתמ הפק...
Page 252 - םיינכט םיטרפמ; ךרע
251 תירבע ןורתפ םרוג היעב םינוש ןמז יקרפ םינסחואמש םילופ .ןיקת הז וליפא ,ןוחט הפק לש תונוש תויומכ םיבינמ .הניחט תמר התואב תוירט תמרב הפק ילופב שומיש השענ .הנוש .םוקמל ותוא ריזחהלו םימה לכמ תא אלמל שי .הנוכמב םימה ולזא טולחל הקיספמ הנוכמה םימח םימ/רוטיקה ןווחמו .םודאב בהבהמ םיינכט םיטרפמ .תורעושמ ןה ...
Page 253 - inside back page
Page 256 - Page appears only if there are more than 24 figures
Page appears only if there are more than 24 figures