Page 5 - Ελληνικα
HD9040 EnglisH 6 Dansk 15 DEutscH 24 Ελληνικα 34 Español 45 suomi 55 Français 64 nEDErlanDs 74 norsk 84 português 94 svEnska 103 türkçE 113 4222.003.4017.3.indd 5 02-06-10 14:06
Page 6 - inser ted firmly into the wall socket.; EnglisH
6 introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the suppor t that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. general description (Fig. 1) A Baking rack B Baking tray C Separators (2 long separators and 4 shor t ones) D Slitter E Me...
Page 7 - Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.; caution
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensor y or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given super vision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. - Ch...
Page 8 - scientific evidence available today.; power failure backup; Remove any labels from the body of the appliance.; control panel; ’Fin’ when the program finished
- Do not use the bread pan if it is damaged. - Always clean the appliance after use. - Do not clean the appliance in the dishwasher. - Do not use the appliance outdoors. - Leave a free space of at least 10cm above, behind and on both sides of the appliance to prevent damage due to radiated heat. - T...
Page 9 - timer buttons; later time. The maximum delay time that can be set is 15 hours.; programs; selected crust colour is shown on the display.; loaf weight; is shown on the display.; using the appliance; Put the appliance on a stable, horizontal and level surface.
- ’Add’ when extra solid ingredients (e.g. fruits or nuts) can be added timer buttons You can use the timer increase and decrease buttons when you want the bread to be ready at a later time. The maximum delay time that can be set is 15 hours. For example, set the timer to 15 hours at 17:00 hours to ...
Page 10 - selecting settings; weight button during the Dough program.
6 Put ingredients in the bread pan in the order they are listed in the recipe. - Always add yeast last. Make a hollow in the centre of the flour and sprinkle the yeast in it. Do not mix the yeast with any of the wet ingredients, otherwise the bread may nor rise properly, especially when you use the ...
Page 11 - using the timer; that can be set is 15 hours.
Note: You can watch the mixing, kneading and baking process through the viewing window. Occasionally, some moisture may develop on the inside of the window. You can lift the lid to look inside during the mixing and kneading stages, but DO NOT OPEN THE LID DURING THE BAKING PROCESS (approximately the...
Page 12 - after the baking process; release heat and moisture from the bread faster.; storing bread; of bread is best eaten on the same day on which it was baked.; Freezing/defrosting bread; Bread can be frozen in an air tight container for 4-6 weeks.
after the baking process The inside of the breadmaker, the bread pan, the kneading blades and the bread are very hot. Always use oven mitts when you remove the bread pan at the end of the baking cycle or at any time during the keep-warm mode. 1 To stop the keep-warm mode, press the start/stop/cancel...
Page 14 - Problem
guarantee and service If you need ser vice or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www. philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your countr y (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in...
Page 15 - introduktion; Målebæger; vigtigt; Damp- og luftventiler må ikke dækkes til, når bagemaskinen er i brug.; advarsel; Dansk
15 introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den suppor t, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Generel beskrivelse (fig. 1) A Bagestativ B Bagebakke C Separatorer (2 lange separatorer og 4 kor te) D Skærevalse E Må...
Page 16 - Forsigtig
- Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. - Appa...
Page 17 - Fjern eventuelle etiketter fra selve apparatet.; Betjeningspanel; Displayet viser følgende:
- Sørg for, at der er mindst 10 cm luft over, bag og på begge sider af apparatet for at forhindre beskadigelse på grund af udstrålet varme. - Anbring ikke brødformen eller nogen anden genstand direkte oven på apparatet, da det kan beskadige apparatet. - Pas på, når du håndterer den medfølgende skære...
Page 18 - programmer; den optimale tilberedningstid for denne menu vises på displayet.; Brødskorpens farve; Stil apparatet på et stabilt, plant og vandret underlag.
start/stop/annuller-tast - Tr yk på denne knap for at star te et program eller star te timernedtællingen - Tr yk på denne knap i 2 sekunder, indtil du hører 1 lang biplyd, og “OFF” vises på displayet. Her ved annulleres det aktuelle program, og apparatet går tilbage til standardindstillingen (dvs. p...
Page 19 - valg af indstillinger; Hver gang du trykker på programvælgeren, stiger nummeret med 1.
7 Placer brødformen i apparatet. Skub brødformen ned med et fast tryk, så den låser på plads (fig. 4). Hvis brødformen ikke monteres korrekt, virker æltebladene ikke. 8 Fold brødformens håndtag ned, og luk apparatets låg. Bemærk: Sænk låget langsomt. Det er tungt. 9 Sæt stikket i en stikkontakt. , A...
Page 20 - Brug af timeren; maksimale indstillingstid er 15 timer.; Efter bageprocessen; til standardindstillingen.
, I løbet af hold varm-perioden er hold varm-ikonet synligt på displayet. Programikonet er ikke synligt i løbet af hold varm-perioden. (fig. 15) Bemærk: Hold varm-tilstand fungerer ikke i programmerne Dej, Pastadej, Multibrødform og Multibrødform Sødt. Hvis du lader færdig dej ligge for lang tid i a...
Page 21 - opbevaring af brød; kun gemmes i 1 eller 2 dage.; nedfrysning/optøning af brød; Frosset brød i en lufttæt beholder kan holde i 4-6 uger.; rengøring og vedligeholdelse; rengøring af apparatet.
3 Åbn låget, og tag fat i brødformens håndtag med en grydeholder eller ovnhandske. Drej brødformen til venstre eller højre for at låse den op, og løft den ud af apparatet ved hjælp af håndtaget. 4 Brødet tages nemmest ud ved at lade det stå i brødformen i 5 minutter og derefter vende bunden i vejret...
Page 22 - bedes du venligst kontakte din nærmeste Philips-forhandler.
1 Tag altid stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af, før det rengøres. 2 Fjern straks æltebladene fra brødformen efter bagning, da de ellers kan sætte sig fast. Bemærk: Hvis æltebladene sidder fast, skal du fylde brødformen med vand, så det dækker æltebladene, og lade brødformen stå i ...
Page 24 - DEutscH
24 Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. allgemeine Beschreibung (abb. 1) A Backaufsatz B Backblech C Trennelemente (2 x lang und 4 x kur...
Page 25 - achtung
- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel, das Gerätegehäuse oder die Backform beschädigt sind. - Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann ...
Page 26 - entfernen Sie den Inhalt, und beginnen Sie von vorn.; vor dem ersten gebrauch; Knethaken nicht wegwerfen.
- Vorsicht: Während oder nach Abschluss des Backvorgangs kann heißer Dampf aus den Dampfschlitzen oder beim Öffnen des Deckels aus dem Brotbackautomat entweichen! - Heben Sie das Gerät nicht an, und bewegen Sie es nicht, während es in Betrieb ist. - Berühren Sie keine beweglichen Teile. - Setzen Sie...
Page 28 - Einstellungen auswählen
Hinweis: Nehmen Sie die Backform stets aus dem Gerät, bevor Sie Zutaten einfüllen. So vermeiden Sie, dass Zutaten in das Gerät gelangen. 3 Stellen Sie sicher, dass die Löcher in den Knethaken und die Antriebswellen in der Backform vollkommen sauber sind. Hinweis: Wenn diese Teile verschmutzt sind, k...
Page 30 - Den timer verwenden; am nächsten Morgen um 8.00 Uhr fer tig gebacken sein soll.; nach dem Backvorgang; oder während des Warmhaltemodus herauszunehmen.
Den timer verwenden Wenn das Brot zu einem späteren Zeitpunkt fer tig gebacken sein soll, können Sie über den Timer eine Verzögerung einstellen. Die maximale einstellbare Verzögerung beträgt 15 Stunden. Sie können beispielsweise um 17.00 Uhr eine Verzögerung von 15 Stunden einstellen, wenn das Brot ...
Page 31 - Brot aufbewahren; Es kann nur ein bis zwei Tage aufbewahr t werden.; Brot einfrieren/auftauen; Feuchtigkeit wieder aufnehmen kann.; reinigung und Wartung
4 Belassen Sie das Brot fünf Minuten lang aufrecht in der Backform, um es leichter herausnehmen zu können. Drehen Sie dann die Backform um, halten Sie den Griff fest, und stürzen Sie das Brot auf ein Gitter, damit Hitze und Feuchtigkeit schneller aus dem Brot entweichen können. Führen Sie, wenn nöti...
Page 32 - aufbewahrung
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten; spülen Sie es auch nicht unter fließendem Wasser ab. Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton. 1 Ziehen Sie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der S...
Page 35 - Προσοχή
- Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση. Να σιγουρεύεστε πάντα ότι έχετε εισάγει καλά το φις μέσα στην πρίζα. - Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το φις, το καλώδιο, το σώμα της συσκευής ή η φόρμα ψωμιού έχουν υποστεί φθορά. - Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομ...
Page 36 - Αφαιρέστε τυχόν ετικέτες από το σώμα της συσκευής.
άκυρη και η Philips θα αποποιηθεί οποιασδήποτε ευθύνης για τυχόν βλάβες που θα προκληθούν. - Οι προσβάσιμες επιφάνειες μπορεί να ζεσταθούν πολύ όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία. Να χρησιμοποιείτε πάντα γάντια φούρνου όταν σηκώνετε τη φόρμα ψωμιού από τη λαβή της ή όταν χρησιμοποιείτε την καυτή φόρ...
Page 37 - πετρέλαιο ή ασετόν για τον καθαρισμό της συσκευής.; Πίνακας ελέγχου
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συρμάτινα σφουγγαράκια, στιλβωτικά καθαριστικά ή υγρά όπως πετρέλαιο ή ασετόν για τον καθαρισμό της συσκευής. 4 Στεγνώστε όλα τα εξαρτήματα προσεκτικά πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή. Πίνακας ελέγχου Οθόνη Στην οθόνη εμφανίζονται τα εξής στοιχεία: - Αριθμός προγράμ...
Page 38 - χύσετε υλικά στη συσκευή.
Χρήση της συσκευής Προετοιμασία της συσκευής και των υλικών 1 Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, οριζόντια και επίπεδη επιφάνεια. 2 Κρατήστε τη λαβή της φόρμας ψωμιού και τραβήξτε τη φόρμα προς τα αριστερά ή τα δεξιά για να την απασφαλίσετε. Κατόπιν, ανασηκώστε τη φόρμα για να την αφαιρέσετε από τη ...
Page 39 - Επιλογή ρυθμίσεων; προθερμαίνεται πρώτα.
Επιλογή ρυθμίσεων 1 Πατήστε τον επιλογέα προγράμματος μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη ο αριθμός του προγράμματος που είναι κατάλληλος για τη συνταγή που επιθυμείτε να ετοιμάσετε (Εικ. 5). , Κάθε φορά που πατάτε τον επιλογέα προγράμματος, ο αριθμός στην οθόνη αυξάνεται κατά 1. , Εμφανίζεται εναλλάξ στ...
Page 40 - Χρήση χρονόμετρου; Για να χρησιμοποιήσετε το χρονόμετρο:
, Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία του ψησίματος, η συσκευή εκπέμπει ηχητικό σήμα. Εναλλακτικά, εμφανίζεται το μήνυμα ‘Fin’ (Τέλος) στην οθόνη για 1 δευτερόλεπτο και ο χρόνος διατήρησης θερμοκρασίας για 1 δευτερόλεπτο (ο χρόνος διατήρησης θερμοκρασίας μετράται σε λεπτά έως 1 ώρα). (Εικ. 14) , Κατά τη δ...
Page 41 - Μετά τη διαδικασία ψησίματος; της φόρμας για να χαλαρώσετε τη φραντζόλα.
, Ο χρονοδιακόπτης μετρά αντίστροφα τον καθορισμένο χρόνο σε λεπτά και ανά τρία δευτερόλεπτα εμφανίζεται η εικόνα εξέλιξης. , Το ψωμί είναι έτοιμο όταν ο χρονοδιακόπτης έχει φτάσει στο 00:01. Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη ‘Fin’ (Τέλος) και η συσκευή εκπέμπει ηχητικό σήμα. Μετά τη διαδικασία ψησίμ...
Page 43 - Συστήματα αποθήκευσης; Αποθηκεύστε τη συσκευή σε ασφαλές και στεγνό μέρος.; Περιβάλλον; σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπό σας της Philips.
8 Σκουπίστε το εσωτερικό και το εξωτερικό τμήμα της συσκευής με ένα υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε χημικά καθαριστικά φούρνου. 9 Στεγνώστε όλα τα εξαρτήματα προσεκτικά με ένα μαλακό στεγνό πανί πριν ξανασυναρμολογήσετε τη συσκευή. Σημείωση: Το κουτάλι μέτρησης, η βούρτσα και ο δοσομετρητής πλένονται ...
Page 44 - Πρόβλημα
Οδηγός ανεύρεσης/επίλυσης προβλημάτων Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που μπορεί να αντιμετωπίσετε με τη συσκευή. Εάν δεν μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα βάσει των παρακάτω πληροφοριών, επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας. Προβλήματα με τ...
Page 45 - Español
45 introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor par tido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Descripción general (fig. 1) A Rejilla para hornear B Bandeja para hornear C Separadores (2 largos ...
Page 46 - precaución; Deje siempre que el aparato se enfríe antes de limpiarlo o moverlo.
- No utilice el aparato si el enchufe, el cable de alimentación, la pieza principal del aparato o el recipiente para pan están dañados. - Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y...
Page 47 - antes de utilizarlo por primera vez; Quite cualquier etiqueta de la pieza principal del aparato.; panel de control; - Icono de programa cuando se ha seleccionado un número de programa
- No levante ni mueva el aparato mientras está en funcionamiento. - No toque las piezas móviles. - No exponga el aparato a la luz solar directa. - No introduzca objetos metálicos ni sustancias extrañas por los orificios de salida del vapor. - No utilice el recipiente para pan si está dañado. - Limpi...
Page 48 - uso del aparato; ingredientes en el aparato.
- Icono de mantenimiento del calor cuando el programa ha finalizado y mientras el modo de mantenimiento del calor está activo. En el display aparece simultáneamente el tiempo de mantenimiento del calor (desde varios minutos hasta una hora). - Peso y color de la cor teza seleccionados - Cuenta atrás ...
Page 49 - selección de ajustes; pulsa el botón de peso durante el programa “Masa”.
4 Alinee el lado liso de los orificios de las cuchillas amasadoras con el lado liso de los ejes del recipiente para pan. A continuación, coloque firmemente las cuchillas amasadoras en los ejes (fig. 3). Nota: Asegúrese de que coloca las cuchillas amasadoras correctamente en su sitio, de lo contrario...
Page 50 - uso del temporizador; puede establecer es de 15 horas.
Asegúrese de que el peso seleccionado sea adecuado para la cantidad de ingredientes de la receta seleccionada para evitar que el pan crezca demasiado o se queme. Consulte el capítulo de programas y recetas de pan estándar del folleto de información adicional sobre cocción. Por ejemplo, cuando selecc...
Page 51 - Después del proceso de cocción
Nota: No utilice la función de temporizador con recetas que requieran ingredientes frescos que se puedan estropear, por ejemplo, huevos, leche fresca, crema agria o queso.Nota: El temporizador no funciona en los programas 7, 8, 9 y del 11 al 14. Para utilizar el temporizador : 1 Coloque todos los in...
Page 52 - almacenamiento del pan; sólo puede almacenarse durante 1 o 2 días.; cómo congelar o descongelar el pan; rebanadas que desee cada vez.; limpieza y mantenimiento; Desenchufe el aparato y deje que se enfríe antes de limpiarlo.
5 Si una o ambas cuchillas amasadoras se quedan atrapadas en la parte inferior del pan, utilice el gancho metálico proporcionado con el aparato para extraerlas. Asegúrese siempre de que las cuchillas amasadoras no se quedan dentro del pan, de lo contrario podría dañarlas al cor tar el pan en rebanad...
Page 53 - almacenamiento; Guarde el aparato en un lugar seco y seguro.; medio ambiente; de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
3 Lave las cuchillas amasadoras con agua caliente y un poco de detergente líquido. Limpie el orificio de las cuchillas amasadoras con un palillo de madera o con un cepillo de limpieza de nylon. 4 Limpie el recipiente para pan, la rejilla para hornear, las bandejas para hornear y los separadores con ...
Page 54 - Problema
guía de resolución de problemas En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, póngase en contacto con el Ser vicio de Atención al Cliente de su país. Problemas con la panificadora Problema Posible causa Solu...
Page 55 - suomi
55 Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja ter vetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. laitteen osat (kuva 1) A Teline B Pelti C Erottimet (2 pitkää ja 4 lyhyttä erotinta) D Leikkuri E Mittamuki F Mittalusikka G Ohjausp...
Page 56 - kuuma hillo pois vuoasta.; varoitus; Philips vastaa mahdollisista vahingoista.
- Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän tur vallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa. - Pienten lasten ei saa a...
Page 57 - Poista mahdolliset tarrat laitteen rungosta.; ohjauspaneeli; - Ohjelmakuvake, kun ohjelman numero on valittu; ajastinpainikkeet; asetukseksi 15 tuntia.
- Käsittele laitteen mukana toimitettua leikkuria varovasti. Sen terä on erittäin terävä. - Laita leikkurin suojus paikalleen käytön jälkeen ja säilytä leikkuria tur vallisessa paikassa. sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standa...
Page 58 - ohjelmat; optimaalinen käsittelyaika näkyvät näytössä.; kuoren väri; tumma. Valittu kuoren väri näkyy näytössä.; leivän paino; Kun leipäkone käy, virran merkkivalo palaa.; käyttö; Aseta laite tukevalle, tasaiselle ja vaakasuoralle alustalle.
- Jos haluat peruuttaa käynnissä olevan ohjelman, paina tätä painiketta 2 sekunnin ajan, kunnes kuulet pitkän äänimerkin ja näyttöön tulee teksti OFF. Laite palaa oletusasetuksiin [eli ohjelmaan nro 1 - Valkoisen leivän perusohje, 1000 g, keskitumma kuori). Tämä toiminto ei katkaise laitteesta vir t...
Page 59 - asetusten valitseminen; Ohjelmissa 1–8 esimääritetty kuoren väri on keskitumma.
8 Laske leipävuoan kahva alas ja sulje laitteen kansi. Huomautus: Laske kansi hitaasti. Se on raskas. 9 Työnnä pistoke pistorasiaan. , Laitteesta kuuluu merkkiääni ja näyttöön tulee numero 1, joka viittaa Valkoisen leivän perusohje -ohjelmaan. asetusten valitseminen 1 Paina ohjelman valitsinta, kunn...
Page 60 - ajastimen käyttö; viiveaika on 15 tuntia.; leivonnan jälkeen
Huomautus: Lämpimänäpitotila ei toimi Dough (Taikina)-, Pasta Dough (Pastataikina)-, Multi Bread Shaper (Leivän muotoilu)- ja Multi Bread Shaper Sweet (Muotoiluosa makea) -ohjelmissa. Jos jätät valmiin taikinan laitteeseen liian pitkäksi aikaa, se saattaa kohota liikaa ja seurauksena on huono leivon...
Page 61 - leivän säilytys; vuoan liota 30 minuuttia. Poista sitten vaivausterät akselista.
4 Leipä irtoaa vuoasta helposti, jos annat sen vetäytyä vuoassa oikeinpäin 5 minuutin ajan. Käännä sitten vuoka ylösalaisin, pidä kiinni kahvasta ja ravistele leipä ulos jäähtymisritilän päälle, jotta kuumuus ja kosteus haihtuvat leivästä nopeammin. Irrota leipä tar vittaessa vuoan reunoista litteäl...
Page 63 - Ongelma
vianmääritys Tässä luvussa kuvataan tavallisimmat laitteen käyttöön liittyvät ongelmat. Ellet onnistu ratkaisemaan ongelmaa alla olevien ohjeiden avulla, ota yhteys Philipsin maakohtaiseen asiakaspalveluun. leipäkoneen ongelmat Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Painikkeet eivät toimi. Pistoke ei ole ...
Page 64 - Français
64 introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/ welcome. Description générale (fig. 1) A Grille de cuisson B Plaque de cuisson C Sépara...
Page 65 - attention; Débranchez toujours l’appareil après utilisation.
- Branchez l’appareil sur une prise murale mise à la terre. Assurez-vous que la fiche est correctement insérée dans la prise. - N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation, l’appareil ou le moule à pain est endommagé. - Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des person...
Page 66 - Retirez toutes les étiquettes collées sur l’appareil.; Bloc de commande; - Icône du programme lorsqu’un numéro de programme est sélectionné
- Faites attention à la vapeur brûlante s’échappant des évents lors de la cuisson ou s’échappant de la machine à pain lorsque vous ouvrez le couvercle pendant ou après la cuisson. - Ne soulevez pas et ne déplacez pas l’appareil en cours d’utilisation. - Ne touchez pas aux pièces mobiles. - N’exposez...
Page 67 - Boutons du programmateur; 250 g. L’afficheur indique le poids du pain.; utilisation de l’appareil; Placez l’appareil sur une surface horizontale, stable et plane.
- Icône de maintien au chaud lorsque le programme est terminé et tant que le mode de maintien au chaud est actif. L’afficheur indique simultanément la durée de maintien au chaud (comprise entre quelques minutes et une heure). - Poids et coloration de la croûte sélectionnés - Décompte du temps de cui...
Page 68 - sélection des réglages; sélecteur de programme.
4 Alignez la partie plane des trous des lames de pétrissage avec celle des axes du moule à pain. Fixez ensuite fermement les lames de pétrissage sur les axes (fig. 3). Remarque : Veillez à ce que les lames de pétrissage soient bien en place, afin d’éviter qu’elles ne se détachent en cours d’utilisat...
Page 69 - utilisation du programmateur; prêt. L’heure peut être différée de 15 heures au maximum.
Par exemple, si vous sélectionnez un poids de pain de 1 000 g (le poids prédéfini pour le pain blanc), utilisez 600 g (4 tasses) de farine blanche. , Le point à gauche de l’afficheur indique le poids sélectionné. L’afficheur indique également le numéro du programme sélectionné (fig. 7). 3 Si vous le...
Page 70 - après la cuisson; Attention, le moule à pain et le pain sont brûlants.
1 Versez tous les ingrédients dans le moule à pain. 2 Sélectionnez le programme, le poids du pain et la coloration de la croûte correspondant à votre recette. , L’afficheur indique le temps de traitement total correspondant aux réglages sélectionnés. 3 Calculez la différence horaire (exprimée en heu...
Page 71 - conservation du pain; - Le pain en tranches rassit et sèche plus vite que le pain entier.; congélation/décongélation du pain; l’essence ou l’acétone pour nettoyer l’appareil.
Veillez toujours à ne pas laisser les lames de pétrissage dans le pain, car vous pourriez les endommager en coupant le pain. N’utilisez pas d’ustensiles métalliques autres que le crochet métallique pour retirer les lames de pétrissage car ils pourraient endommager leur revêtement antiadhésif. Attent...
Page 72 - rangement; Placez l’appareil dans un endroit sûr et sec.; Environnement
3 Nettoyez les lames de pétrissage à l’eau chaude additionnée d’un peu de liquide vaisselle. Nettoyez le trou des lames de pétrissage à l’aide d’une pique en bois ou d’une brosse à vaisselle en nylon. 4 Nettoyez le moule à pain, la grille de cuisson, les plaques de cuisson et les séparateurs à l’aid...
Page 73 - Problème
Dépannage Ce chapitre présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne par venez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, contactez le Ser vice Consommateurs Philips de votre pays. problèmes avec la machine à pain Problème Ca...
Page 74 - nEDErlanDs
74 inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Algemene beschrijving (fig. 1) A Bakrek B Bakschaal C Scheiders (2 lange scheiders en 4 kor te) D Snijder E Ma...
Page 75 - let op; kookplaat als deze ingeschakeld of nog heet is.
- Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het snoer, de apparaatbehuizing of de broodpan beschadigd is. - Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan er varing of kennis hebbe...
Page 76 - Back-up bij stroomstoringen; Verwijder eventuele etiketten van de behuizing van het apparaat.; Bedieningspaneel; Op het display is het volgende te zien:
- Stop geen metalen voorwerpen of vreemde stoffen in de stoomopeningen. - Gebruik de broodpan niet als deze beschadigd is. - Maak het apparaat na gebruik altijd schoon. - Maak het apparaat niet schoon in de vaatwasmachine. - Gebruik het apparaat alleen binnenshuis. - Laat boven, achter en aan weersz...
Page 77 - timerknoppen; Het display toont de ingestelde korstkleur.; gewicht van brood; toont het gewicht van het brood.; Het apparaat gebruiken; ingrediënten in het apparaat morst.
- ’Fin’ (Voltooid) wanneer het programma is afgelopen - ’OFF’ (Uit) wanneer het programma is geannuleerd of gereset - ’Err’ (Fout) als er sprake is van een fout - ’Add’ (Toevoegen) wanneer extra vaste ingrediënten (bijvoorbeeld fruit of noten) kunnen worden toegevoegd timerknoppen U kunt de timerkno...
Page 78 - instellingen kiezen; bijvoorbeeld op de gewichtskeuzeknop drukt), hoort u een pieptoon.
5 Meet de ingrediënten voor het te maken recept af (zie hoofdstuk ‘Standaardbroodrecepten’ in het boekje Extra Bakinformatie). Opmerking: Meet ingrediënten altijd zorgvuldig af. Zie ‘Ingrediënten afmeten’ in hoofdstuk ‘Ingrediënten’ van het boekje Extra Bakinformatie. 6 Doe ingrediënten in de broodp...
Page 79 - te doorgebakken of donkerder gebakken.; De timer gebruiken; ver tragingstijd die kan worden ingesteld is 15 uur.
In programma 1 tot en met 8 wordt uitgegaan van een gemiddelde korstkleur. , De stip aan de rechterkant van het display geeft de gekozen korstkleur aan (fig. 9). , De baktijd voor het gekozen programma, het gewicht en de korstkleur verschijnen op het display. De baktijd wordt aangegeven in uren en m...
Page 80 - na het bakproces; bakcyclus of tijdens de warmhoudmodus.
, Telkens wanneer u op de timerknop voor het verlengen of verkorten van de tijd drukt, wordt de tijd met 10 minuten verlengd of verkort. Als u de knoppen ingedrukt houdt, wordt de tijd sneller gewijzigd. Opmerking: Als de tijd op het display 15 uur bereikt en u de timerknop voor het verlengen van de...
Page 81 - Brood bewaren; afsluitbare bewaardoos.; Brood invriezen/ontdooien; de vriezer kunt halen.; schoonmaken en onderhoud
7 Laat het brood 30-60 minuten op het afkoelrooster afkoelen voordat u het snijdt met een broodmes of een elektrisch mes. 8 Laat het apparaat afkoelen voordat u het schoonmaakt of voordat u een ander brood bakt. Brood bewaren - Eet brood wanneer het vers is, omdat het geen conser veringsmiddelen bev...
Page 82 - vaatwasmachinebestendig.; opbergen; Berg het apparaat op een veilige, droge plaats op.; milieu
9 Droog alle onderdelen grondig af met een zachte, droge doek voordat u het apparaat weer in elkaar zet. Opmerking: Het maatschepje, de borstel en de maatbeker zijn vaatwasmachinebestendig. De broodpan, de kneedbladen, de metalen haak, de snijder, het bakrek, de bakschalen en de scheiders zijn niet ...
Page 83 - Probleem
problemen oplossen Dit hoofdstuk behandelt in het kor t de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen met behulp van de onderstaande informatie, neem dan contact op met het Consumer Care Centre in uw land. problemen met de ...
Page 84 - innledning; Målebeger; viktig; norsk
84 innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Generell beskrivelse (fig. 1) A Stekerist B Stekebrett C Skillere (2 lange skillere og 4 kor te) D Skjærevalse E Målebeg...
Page 86 - bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.; reservesystem ved strømbrudd; Fjern alle etiketter fra apparatet.; kontrollpanel; Skjermen viser følgende:
- For å unngå skade på apparatet må du aldri sette brødpannen eller andre gjenstander oppå apparatet. - Vær forsiktig når du håndterer skjærevalsen som følger med. Bladet er svær t skarpt. - Sett hylsen tilbake på skjærevalsen etter bruk, og oppbevar skjærevalsen på et trygt sted. Elektromagnetiske ...
Page 87 - valgte skorpefargen vises på skjermen.; Brødvekt; Plasser apparatet på en stabil, vannrett og jevn overflate.
start/stopp/avbryt-knapp - Tr ykk på denne knappen for å star te et program eller nedtellingstiden - Tr ykk på denne knappen i to sekunder til du hører et langt pip og meldingen OFF vises på skjermen. Da avbr ytes det gjeldende programmet, og apparatet går tilbake til standardinnstillingen (dvs. pro...
Page 88 - velge innstillinger; vektknappen mens deigprogrammet kjører.
- Hvis en ingrediens må tilsettes under stekeprosessen, avgir apparatet et kor t og et langt pip tre ganger og meldingen ADD vises på skjermen. Hvis du ikke tilsetter en ingrediens, for tsetter apparatet stekeprosessen. 7 Sett brødpannen ned i apparatet. Skyv den godt ned, slik at den låses på plass...
Page 89 - Bruke timeren; forsinkelsestiden som kan angis, er 15 timer.; Etter stekeprosessen
, Når stekeprosessen er over, piper apparatet. Skjermen veksler mellom å vise meldingen Fin i ett sekund og hold varm-tiden i ett sekund (hold varm-tiden teller i minutter opp til en time). (fig. 14) , Under hold varm-tiden vises hold varm-ikonet på skjermen. Programikonet vises ikke under hold varm...
Page 90 - oppbevare brød; bare oppbevares i én eller to dager.; rengjøring og vedlikehold
1 Du stopper hold varm-modusen ved å trykke på start/stopp/avbryt-knappen i to sekunder. Skjermen viser OFF, det gjeldende programmet avbrytes, og apparatet går tilbake til standardinnstillingen. 2 Slå av apparatet ved å ta støpselet ut av vegguttaket. 3 Bruk grytekluter eller grytevotter, åpne lokk...
Page 93 - português
93 introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o par tido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição geral (fig. 1) A Armação de cozedura B Tabuleiro de cozedura C Separadores (2 separadores compridos e 4 cur tos)...
Page 94 - cuidado; funcionamento ou ainda quentes.
- Não utilize o aparelho se a ficha, o cabo de alimentação, o corpo do aparelho ou a forma de pão estiverem danificados. - Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conheciment...
Page 95 - sistema auxiliar para falhas de energia; Retire as etiquetas do corpo do aparelho.; painel de controlo; O visor apresenta as seguintes indicações:
- Não levante nem mova o aparelho durante o seu funcionamento. - Não toque nas peças móveis. - Não exponha o aparelho à luz solar directa. - Não insira objectos metálicos ou substâncias estranhas nas saídas de vapor. - Não use a forma de pão se esta estiver danificada. - Limpe sempre o aparelho após...
Page 96 - utilizar o aparelho; Coloque o aparelho numa superfície estável, horizontal e plana.
- Ícone de conser vação do calor quando o programa já terminou e enquanto o modo de conser vação do calor está activo. O visor apresenta, em simultâneo, o tempo de conser vação do calor (contagem em minutos até uma hora). - Peso e cor da côdea seleccionados - Contagem decrescente do tempo de cozedur...
Page 97 - seleccionar as regulações; ou 4 chávenas de farinha refinada.
Nota: Certifique-se de que encaixa as pás de amassar correctamente, caso contrário, estas podem sair durante a utilização, afectando o processo para misturar ou amassar.Nota: Quando as pás de amassar estão correctamente montadas nos veios, elas têm alguma folga horizontal. Isto é normal. 5 Meça os i...
Page 98 - utilização do temporizador; de adiamento que pode ser definido é de 15 horas.
3 Se desejar, prima o selector da cor da côdea uma ou várias vezes para seleccionar a cor apropriada da côdea (fig. 8). Para os programas 1 a 8, a cor predefinida da côdea é média. , O ponto do lado direito do visor indica a cor da côdea seleccionada (fig. 9). , O tempo de cozedura do programa selec...
Page 99 - segundos é apresentada a animação relativa ao progresso.; Depois do processo de cozedura; cozedura ou em qualquer momento do modo de conservação do calor.
3 Calcule a diferença de tempo (em horas) entre a hora actual e a hora a que deseja que o pão esteja pronto. Por exemplo, se a hora actual for 17:00 horas e quiser que o pão esteja pronto na manhã seguinte, às 8:00 horas, a diferença de tempo é de 15 horas. 4 Prima o botão de diminuição ou de aument...
Page 100 - conservar pão; pode ser conser vado durante 1 ou 2 dias.; congelar/descongelar pão; pão reabsor va a humidade.; limpeza e manutenção; estas fiquem presas.
6 Retire imediatamente as pás de amassar da forma do pão para evitar que estas fiquem presas. Nota: Se as pás ficarem presas, encha a forma do pão com água até um nível acima das pás de amassar e deixe de molho durante 30 minutos. De seguida, retire as pás de amassar dos veios. 7 Deixe o pão arrefec...
Page 101 - armazenamento; Arrume o aparelho num local seguro e seco.; meio ambiente; Apoio no seu país, visite o seu representante Philips local.
Não utilize produtos limpa-fornos. 9 Seque todas as peças cuidadosamente com um pano macio seco antes de voltar a montar o aparelho. Nota: A colher de medição, a escova e o copo medidor podem ser lavados na máquina de lavar loiça. A forma do pão, as pás de amassar, o gancho em metal, o cortador, a a...
Page 103 - svEnska
103 inledning Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den suppor t som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. allmän beskrivning (Bild 1) A Galler B Bakplåt C Separatorer (2 långa separatorer och 4 kor ta) D Skärare E Mätbägar...
Page 105 - Ta bort eventuella etiketter från apparatens huvuddel.
- Använd inte apparaten utomhus. - Lämna ett fritt utr ymme på minst 10 cm ovanför, bakom och på båda sidorna av apparaten för att förhindra skador till följd av utstrålad värme. - Undvik att skada apparaten genom att inte ställa brödformen eller något annat föremål ovanpå apparaten. - Var försiktig...
Page 106 - timerknappar; Den maximala fördröjningstiden som kan ställas in är 15 timmar.; program; optimala tillredningstiden för menyn visas i teckenfönstret.; Färg på brödskorpan; färgen visas i teckenfönstret.; limpans vikt; Placera apparaten på en stabil, plan och jämn yta.
timerknappar Du kan använda timerns knappar för ökning och minskning när du vill att brödet ska bli klar t senare. Den maximala fördröjningstiden som kan ställas in är 15 timmar. Ställ exempelvis in timern på 15 timmar klockan 17:00 om du vill att brödet ska vara färdigt klockan 08:00 morgonen därpå...
Page 107 - välja inställningar; förinställda vikten förprogram 1 till 8 är 1 000 g.
Blanda inte jästen med någon av de flytande ingredienserna. Det kan leda till att brödet inte jäser ordentligt, speciellt när du använder timern. - Om en ingrediens måste tillsättas under bakningsprocessen avger apparaten ett kor t och ett långt pipljud tre gånger och meddelandet “ADD” visas i tecke...
Page 108 - använda timern; som kan ställas in är 15 timmar.
knådningsprocessen, men ÖPPNA INTE LOCKET UNDER BAKNINGSPROCESSEN (ungefär den sista timmen av hela tillredningstiden), eftersom det kan leda till att brödet sjunker ihop. , I teckenfönstret räknas tillredningstiden ned i steg om 1 minut tills brödet är klart. , Var tredje sekund visas bearbetningsf...
Page 109 - Efter bakningsprocessen; standardinställningen.; Förvara bröd; Bröd kan fr ysas i en lufttät behållare i 4-6 veckor.
Efter bakningsprocessen Bakmaskinens insida, brödformen, knådningsbladen och brödet är mycket varma. Använd alltid grytlappar när du tar ut brödformen i slutet av bakningscykeln eller under värmehållningsläget. 1 Om du vill avbryta värmehållningsläget trycker du på start/stopp/avbryt-knappen i 2 sek...
Page 112 - türkçE
112 Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Genel açıklamalar (Şek. 1) A Pişirme rafı B Pişirme tepsisi C Ayırıcılar (2 uzun ve 4 kısa ayırıcı) D Di...
Page 113 - Dikkat
- Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatı olmadan, fiziksel, sinirsel ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından yetersiz kişiler tarafından (çocuklar da dahil) kullanılmamalıdır. - Küçük çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir. - Elektrik ...
Page 114 - Cihaz gövdesindeki tüm etiketleri çıkarın.; kontrol paneli
- Cihazı bulaşık makinesinde yıkamayın. - Cihazı açık alanlarda kullanmayın. - Yayılan ısıdan kaynaklanacak zararı engellemek için cihazın üstünde, arkasında ve her iki yanında en az 10 cm boşluk bırakın. - Cihazın zarar görmesini engellemek için, ekmek tavasını ya da başka bir nesneyi cihazın üzeri...
Page 115 - optimum işlem süresi ekranda görüntülenir.; kabuk rengi; ekranda görüntülenir.; Somun ağırlığı; olduğundan emin olun.
Zamanlayıcı düğmeleri Ekmeğin daha geç bir saatte hazır olmasını istediğinizde zamanlayıcı ar tırma ve azaltma düğmelerini kullanabilirsiniz. Ayarlanabilecek maksimum gecikme süresi 15 saattir. Örneğin, ekmeğin er tesi sabah 08:00’da hazır olması için zamanlayıcıyı saat 17:00’da 15 saate ayarlayın. ...
Page 116 - Ayarların seçilmesi; Program seçiciye her bastığınızda ekrandaki numara 1 artar.
Mayayı ıslak malzemelerden hiçbiri ile karıştırmayın; aksi taktirde ekmek, özellikle zamanlayıcı kullanıldığında uygun şekilde kabarmayabilir. - Pişirme işlemi sırasında malzeme eklenmesi gerektiğinde cihaz üç kez kısa ve uzun bip sesi çıkarır ve ekranda ‘ADD’ mesajı görüntülenir. Eğer malzeme eklem...
Page 117 - daha koyu hale getirmez.; Zamanlayıcıyı kullanma; maksimum gecikme süresi 15 saattir.
kaldırabilirsiniz, ancak PİŞİRME İŞLEMİ SIRASINDA KAPAĞI AÇMAYIN (işlemin tamamının hemen hemen son saati); bu ekmeğin kabarıklığının inmesine neden olabilir. , Ekmek hazır olana kadar ekranda, işlem süresi 1 dakikalık aralıklarla geriye doğru sayılır. , Her üç saniyede bir ekranda ilerleme animasyo...
Page 118 - Pişirme işleminden sonra; Cihazı kapatmak için elektrik fişini prizden çekin.; Ekmek saklama; en iyi pişirildiği gün yenebilir.; Ekmeğin dondurulması/çözülmesi; Ekmek havasız bir kapta 4-6 hafta dondurulabilir.
Pişirme işleminden sonra Ekmek yapma makinesinin için, ekmek tavası, yoğurma bıçakları ve ekmek son derece sıcaktır. Pişirme işleminin sonunda veya sıcak tutma modu sırasında ekmek tavasını çıkarırken mutlaka fırın eldiveni kullanın. 1 Sıcak tutma modunu durdurmak için çalıştır/durdur/iptal düğmesin...
Page 120 - Sorun
garanti ve servis Ser vise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkezi ile iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesind...