Page 4 - ENGLISH; Explanation of general view
4 ENGLISH Explanation of general view 1 Set plate 2 Batter y car tridge 3 Charging light 4 Batter y charger 5 Bit shank 6 Bit grease 7 Bit 8 Chuk cover 9 Clamp screw 10 Side grip 11 Depth gauge 12 Reversing switch 13 Switch trigger 14 Action mode changing knob 15 Chisel adapter 16 Clamp screw 17 Chi...
Page 7 - Bit grease
7 Bit grease Coat the bit shank head beforehand with a small amountof bit grease (about 0.5 – 1 g ; 0.02 – 0.04 oz). This chuck lubrication assures smooth action and longerser vice life. Using the cold chisel or bull point (Fig. 9) When using optional cold chisel or bull point, proceed asfollows.1. ...
Page 8 - FRANÇAIS; Descriptif
8 FRANÇAIS Descriptif 1 Plaque de fixation 2 Batterie 3 Témoin de charge 4 Chargeur de batterie 5 Queue de foret 6 Graisse rose 7 Foret 8 Cache du por te-outil 9 Vis de serrage 10 Poignée latérale 11 Jauge de profondeur 12 Inverseur 13 Gâchette 14 Bouton de changement de mode 15 Adaptateur pour cise...
Page 11 - Limiteur de couple; Perçage
11 Limiteur de couple Le limiteur de couple se déclenche dès qu’un cer taincouple est atteint. Le moteur débraye, et dans ce cas, leforet cesse de tourner. ATTENTION : • Dès que le limiteur de couple se déclenche, arrêtez l’outil. Ceci permettra d’éviter toute usure prématuréede l’outil. • Avec cet ...
Page 12 - DEUTSCH; Übersicht; WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
12 DEUTSCH Übersicht 1 Halteklammer 2 Blockakku 3 Ladekontrollleuchte 4 Ladegerät 5 Bohrerschaft 6 Bohrerfett 7 Einsatzwerkzeug 8 Futterabdeckung 9 Klemmschraube 10 Seitengriff 11 Tiefenanschlag 12 Drehrichtungsumschalter 13 Ein-Aus-Schalter 14 Betriebsar t-Umschaltknopf 15 Meißeladapter 16 Klemmsch...
Page 13 - BEDIENUNGSHINWEISE
13 Ein Kurzschluß des Akkus verursacht starkenStromfluß und dadurch als Folge Überhitzung,die Verbrennungen sowie ein Verschmelzen desAkkus herbeiführen können. 6. Lagern Sie Wekzeug und Akku nicht an Orten, andenen die Temperatur 50°C erreicht oder über-steigt. 7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu...
Page 14 - Erhaltungsladung
14 VORSICHT: • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate. • Wenn der Akku noch neu ist oder über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wurde, kann er seine volle Kapazi...
Page 16 - ITALIANO; Visione generale
16 ITALIANO Visione generale 1 Piastrina di fissaggio 2 Batteria 3 Spia di carica 4 Caricabatteria 5 Codolo 6 Grasso punta 7 Punta 8 Coperchio por tapunta 9 Vite graffa 10 Manico laterale 11 Calibro di profondità 12 Interruttore di inversione 13 Interruttore 14 Manopola di cambio modo azione 15 Adat...
Page 20 - NEDERLANDS; Verklaring van algemene gegevens
20 NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 Klemplaat 2 Accu 3 Oplaadlampje 4 Acculader 5 Boorschacht 6 Boorvet 7 Boor 8 Boorkopdeksel 9 Klemschroef 10 Zijhandgreep 11 Dieptemaat 12 Omkeerschakelaar 13 Trekschakelaar 14 Werkingskeuzeknop 15 Beiteladapter 16 Klemschroef 17 Beitel 18 Stofvanger 1...
Page 22 - Wenken om een maximale levensduur van de accu te handhaven; Model van batterijpak
22 LET OP: • De acculader is uitsluitend bestemd voor het laden van Makita accus. Gebruik deze nooit voor andere doeleinden of voor het laden van accus van andere fabrikanten. • Een nieuw accu of een accu dat gedurende lange tijd niet werd gebruikt, kan eventueel niet volledig worden geladen. Dit is...
Page 25 - ESPAÑOL; Explicación de los dibujos
25 ESPAÑOL Explicación de los dibujos 1 Chapa de cierre 2 Car tucho de batería 3 Luz de carga 4 Cargador de batería 5 Espiga de la broca 6 Grasa para broca 7 Broca 8 Tapa de por tabrocas 9 Tornillo de fijación 10 Asa auxiliar 11 Tope de profundidad 12 Interruptor de inversión 13 Gatillo interruptor ...
Page 26 - GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
26 3. No cubra ni obstruya las rejillas de ventilacióndel cargador con ningún objeto. 4. Cubra siempre los bornes de baterías con latapa correspondiente cuando no se esté usandoel cartucho de baterías. 5. No cortocircuite el cartucho de baterías: (1) No toque los terminales con ningún material condu...
Page 27 - Carga continua y lenta (carga de mantenimiento); Tipo de batería
27 PRECAUCIÓN: • El cargador de batería es para cargar el car tucho de batería Makita. No lo utilice nunca con otro propósito o para cargar baterías de otros fabricantes. • Cuando cargue un car tucho de batería nuevo o uno que no haya sido utilizado durante mucho tiempo, será posible que no pueda ca...
Page 30 - PORTUGUÊS; Explicação geral
30 PORTUGUÊS Explicação geral 1 Placa de apoio 2 Bateria 3 Luz de carregamento 4 Carregador da bateria 5 Encaixe da broca 6 Lubrificante da broca 7 Broca 8 Tampa do mandril 9 Parafuso de aper to 10 Punho lateral 11 Guia de profundidade 12 Interruptor de inversão 13 Gatilho 14 Botão de mudança do mod...
Page 34 - DANSK; Illustrationsoversigt
34 DANSK Illustrationsoversigt 1 Låsebøjle 2 Akku 3 Ladelampe 4 Oplader 5 Værktøjsskaft 6 Fedt 7 Værktøj 8 Værktøjsholder 9 Spændeskrue 10 Sidegreb 11 Dybdeanslag 12 Omdrejningsvælger 13 Afbryder 14 Funktionsvælger 15 Mejseladapter 16 Spændeskrue 17 Mejsel 18 Støvopsamler 19 Borepatronsæt SPECIFIKAT...
Page 35 - GEM DISSE FORSKRIFTER.; Kompensationsladning (vedligeholdelsesladning); Antal celler
35 YDERLIGERESIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR MASKINEN 1. Vær opmærksom på, at denne maskine altid er idriftsklar tilstand, da den ikke kræver at blive til-sluttet en stikkontakt. 2. Hold kun ved maskinen på de isolerede gribefla-der, når De udfører arbejde, hvor den skærendeværktøj kan komme i kontakt med...
Page 37 - Smøring
37 Smøring Smør halsen på boret med en smule smørelse(ca. 0,5 – 1,0 g) før anvendelse. Denne smøring sikrer problemfri funktion og forlængerværktøjets levetid. Anvendelse af fladmejsel eller spidsmejsel (Fig. 9) Ved anvendelse af fladmejsel eller spidsmejsel (ekstra-udstyr) gås frem som følger.1. Sl...
Page 38 - SVENSKA; Förklaring av allmän översikt
38 SVENSKA Förklaring av allmän översikt 1 Låsplatta 2 Batterikassett 3 Laddningslampa 4 Batteriladdare 5 Borrskaft 6 Borrfett 7 Borr 8 Chuckkåpa 9 Vingskruv 10 Sidohandtag 11 Djupanslag 12 Backlägesomkopplare 13 Strömbr ytare (av avtryckar typ) 14 Omställningsvred för driftläge (driftslägesomkoppla...
Page 39 - SPARA DESSA ANVISNINGAR.; Batterityp
39 SÄRSKILDA SÄKERHETSREGLER FÖR MASKINEN 1. Tänk på att maskinen alltid är i redo för attanvändas, eftersom den inte behöver kopplas intill ett elektriskt uttag. 2. Håll maskinen i de isolerade greppytorna när duutför arbeten där det finns risk för att verktyget(borr e.d.) kan komma i kontakt med g...
Page 40 - Tips för att upprätthålla maximal livslängd för batteriet; Backlägesomkoppling
40 Ströladdning (underhållsladdning) Laddaren övergår till läget för “ströladdning (underhållsladdning)” om du lämnar kvar kraftkassetten i laddaren, för attförhindra att batteriet laddas ur spontant efter en fulladdning, och laddaren kan därmed hållas fräscht och fulladdat. Tips för att upprätthåll...
Page 42 - NORSK; Forklaring til generell oversikt
42 NORSK Forklaring til generell oversikt 1 Stilleplate 2 Batteri 3 Ladelampe 4 Batterilader 5 Borkroneskaft 6 Borkronefett 7 Borkrone 8 Borpatrondeksel 9 Klemskrue 10 Sidegrep 11 Dybdemåler 12 Reverseringsbr yter 13 Funksjonsbr yter 14 Funksjonsskifteknapp 15 Meiseladapter 16 Klemskrue 17 Meisel 18...
Page 45 - Smøring av bortangen
45 Smøring av bortangen Før boring bør man smøre bor tangen med litt fett for åoppnå smidige slag mot boret samt øke borets levetid(ca. 0,5 – 1 g) Bruke kaldmeisel eller kjørner (Fig. 9) Gå frem som følger når verktøyet skal brukes med kald-meisel eller kjørner (ekstra tilbehør).1. Fjern batteriet f...
Page 46 - SUOMI; Yleisselostus; TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
46 SUOMI Yleisselostus 1 Asennuslevy 2 Akku 3 Latausvalo 4 Akkulataaja 5 Terän kara 6 Terärasva 7 Terä 8 Istukan suojus 9 Kiristysruuvi 10 Sivukahva 11 Syvyystulkki 12 Suunnanvaihtokytkin 13 Liipaisinkytkin 14 Toimintomuodon vaihtonuppi 15 Taltan sovitin 16 Kiristysruuvi 17 Taltta 18 Pölykansi 19 Po...
Page 47 - Akun asentaminen tai poistaminen (Kuva 1); Heikkovirtalataus
47 LISÄÄ KONETTA KOSKEVIATURVAOHJEITA 1. Huomaa, että kone on aina toimintavalmis, koskasitä ei tarvitse kytkeä pistorasiaan. 2. Pitele konetta eristetyistä tarttumapinnoista, kunteet työtä, jossa leikkaava kone voi osua piilossaolevaan johtoon. Jännitteiseen johtoon osumi-nen saa koneen näkyvillä o...
Page 50 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ; Περιγραφή γενικής άποψης; ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ
50 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικής άποψης 1 Πλάκα ρύθµισης 2 Κασέτα µπαταρίας 3 Φως φρτισης 4 Φορτιστής µπαταρίας 5 Αξονας αιχµής 6 Γράσσο αιχµής 7 Αιχµή 8 Κάλυµµα σφιγκτήρα 9 Βίδα σύσφιξης 10 Πλάγια λαβή 11 Μετρητής βάθους 12 ∆ιακπτης αντιστροφής 13 Σκανδάλη διακπτης 14 Κουµπί αλλαγής τρπου λειτουργίας ...
Page 51 - Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας
51 6. Μη φυλάσσετε τη µηχανή και τη µπαταρία σε µέρη που η θερµοκρασία µπορεί να φθάσει ή να ξεπεράσει τους 50°C. 7. Μη κάψετε την µπαταρία ακ4µα και αν έχει πάθει σοβαρές ζηµιές ή έχει εντελώς φθαρτεί. Η µπαταρία µπορεί να εκραγεί στην φωτιά. 8. Προσέχετε να µη ρίζετε κάτω, τaρακουνήσετε ή χτυπήσετ...
Page 52 - Τύπος μπαταρίας
52 ΠΡΟΣΟΧΗ: • Το µοντέλο φορτιστής µπαταρίας είναι για φρτιση κασέτας µπαταρίας Μάκιτα. Ποτέ µη το χρησιµοποιήσετε για άλλους σκοπούς ή για φρτιση µπαταριών άλλων κατασκευαστών. • Οταν φορτίζετε µία καινούργια κασέτα µπαταρίας , ή µία κασέτα µπαταρίας που δεν έχει χρησιµοποιηθεί για πολύ καιρ, µπορε...
Page 54 - Χρήση της ψυχρής σμίλης ή ακροκέφαλου
54 Χρήση της ψυχρής σµίλης ή ακροκέφαλου (Εικ. 9) Οταν χρησιµοποιείτε την προαιρετική ψυχρή σµίλη ή το ακροκέφαλο, προχωρείτε ως ακολούθως: 1. Αποσυνδέστε το εργαλείο. 2. Αφαιρέστε την πλάγια λαβή απ το εργαλείο. 3. Ρυθµίστε το κουµπί αλλαγής τρπου λειτουργίας στη θέση "περιστροφή µε σφυροκπηµα&...
Page 55 - GR ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
55 GB ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended foruse with your Makita tool specified in this manual. Theuse of any other accessories or attachments mightpresent a risk of injur y to persons. The accessories orattachments should be used only in the proper andintended man...
Page 59 - Yasuhiko Kanzaki
59 EC-DECLARATION OF CONFORMITY The undersigned, Yasuhiko Kanzaki, authorized by MakitaCorporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-8502Japan declares that this product (Serial No. : series production) manufactured by Makita Cor poration in Japan is in com-pliance with the following standards ...
Page 63 - Θρυβος και κραδασμς
63 Noise and Vibration The typical A-weighted sound pressure level is 84 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). – Wear ear protection. – The typical weighted root mean square acceleration value is8 m/s 2 . Bruit et vibrations Le niveau de pression sonore pondéré A type est de 84...
Page 64 - Makita Corporation; Made in Japan; PRINTED IN JAPAN
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in Japan 883900E982 PRINTED IN JAPAN