Page 4 - TM‡Ì‚ÔÏ·
SymbolsThe following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. SymbolesNous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris lasignification avant d’utiliser l’outil. SymboleDie folgenden Symbole werden ...
Page 5 - ENGLISH; Explanation of general view; ADDITIONAL SAFETY RULES
ENGLISH Explanation of general view 1 Protrusion of loop handle 2 Matching hole in gear housing 3 Shaft lock 4 Loop handle 5 Bolts 6 Hex wrench 7 Wool pad 8 Sleeve 18 9 Backing pad 10 Spindle11 Press12 Switch trigger13 Lock button14 Speed adjusting dial15 Lock nut16 Abrasive disc 17 Rubber pad18 Loc...
Page 6 - OPERATING INSTRUCTIONS; Installing loop handle; Number; • The speed adjusting dial can be turned only as far
OPERATING INSTRUCTIONS Installing loop handle Important:Always be sure that the tool is switched off andunplugged before installing the loop handle. Always install the loop handle on the tool beforeoperation. Hold the tool’s switch handle and the loophandle firmly with both hands during operation.In...
Page 8 - FRANÇAIS; Descriptif; CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
FRANÇAIS Descriptif 1 Saillie de la poignée 2 Orifice correspondant ducarter d’engrenages 3 Blocage de l’arbre 4 Poignée-arceau 5 Boulons 6 Clé hexagonale 7 Peau de mouton 8 Manchon 18 9 Plateau de support 10 Broche11 Enfoncer12 Gâchette13 Bouton de blocage14 Molette de réglage de la vitesse 15 Ecro...
Page 9 - MODE D’EMPLOI; Pose de la poignée arceau; Chiffre
MODE D’EMPLOI Pose de la poignée arceau Important :Assurez-vous toujours que le contact est coupé etl’outil débranché avant d’installer ou de retirer cettepoignée. Installez toujours la poignée arceau sur l’outil avant letravail. Tenez la poignée arrière de l’outil et la poignéearceau fermement à de...
Page 11 - DEUTSCH; Übersicht
DEUTSCH Übersicht 1 Erhebung am Bügelgriff 2 Aussparung imGetriebegehäuse 3 Spindelarretierung 4 Bügelgriff 5 Befestigungsschrauben 6 Sechskantstiftschlüssel 7 Polierhaube 8 Zentrierhülse 9 Schleifteller 10 Spindel11 Eindrücken12 Schalter13 Drehzahlstellrad14 Drehzahleinsteller15 Flanschmutter 16 Fi...
Page 12 - BEDIENUNGSHINWEISE; Montage des Bügelgriffs; Ziffer
BEDIENUNGSHINWEISE Montage des Bügelgriffs Wichtig:Vor der Montage des Bügelgriffs stets sicherstellen,daß die Maschine ausgeschaltet und der Netzsteckergezogen ist. Befestigen Sie stets den Bügelgriff vor dem Betrieban der Maschine. Halten Sie die Maschine währenddes Betriebs mit beiden Händen an d...
Page 13 - Verwendung
EINSATZ ALS SCHLEIFMASCHINE Montage bzw. Demontage der Fiberscheibe(Abb. 1, 9 u. 10) Wichtig:Vor der Montage bzw. Demontage der Fiberscheibestets sicherstellen, daß die Maschine ausgeschaltetund der Netzstecker gezogen ist. Montieren Sie den elastischen Schleifteller auf derSpindel. Die Fiberscheibe...
Page 14 - ITALIANO; Visione generale; REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
ITALIANO Visione generale 1 Sporgenze manico ad anello 2 Fori corrispondenti scatolaingranaggio 3 Fermo albero 4 Manico ad anello 5 Bulloni 6 Chiave esagonale 7 Tampone di lana 8 Manicotto 18 9 Platorello di appoggio 10 Alberino11 Premere12 Interruttore13 Bottone di bloccaggio14 Ghiera di regolazion...
Page 15 - ISTRUZIONI PER L’USO; Installazione del manico ad anello; Numero; • La ghiera di regolazione velocità può essere girata
ISTRUZIONI PER L’USO Installazione del manico ad anello Importante:Accertatevi sempre che l’utensile sia spento e stac-cato dalla presa di corrente prima di installare ilmanico ad anello. Installate sempre il manico ad anello sull’utensileprima di farlo funzionare. Tenete saldamente ilmanico dell’in...
Page 17 - NEDERLANDS; Verklaring van algemene gegevens; BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 Uitsteeksel op handvat 2 Pasgat in tandwielhuis 3 Asvergrendeling 4 Handvat 5 Bouten 6 Inbussleutel 7 Wollen poetsschijf 8 Bus 18 9 Steunschijf 10 As11 Indrukken12 Trekschakelaar13 Vergrendelknop14 Toerentalregelknop15 Sluitmoer16 Schuurschijf 17 Rubbere...
Page 18 - BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN; Installeren van het handvat; Cijfer; • De toerentalregelknop kan niet verder worden
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN Installeren van het handvat Belangrijk:Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld en destekker uit het stopcontact is getrokken alvorens hethandvat te installeren. Monteer vóór het gebruik altijd het handvat op demachine. Wanneer u de machine gebruikt, dient u deschakel...
Page 20 - Explicación de los dibujos; NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
ESPAN x OL Explicación de los dibujos 1 Saliente de mango curvado 2 Orificio de adaptación en elalojamiento de engranajes 3 Bloqueo del eje 4 Mango curvado 5 Pernos 6 Llave hexagonal 7 Caperuza de lana 8 Casquillo del 18 9 Almohadilla de apoyo 10 Vástago11 Presione12 Gatillo interruptor13 Botón de s...
Page 21 - Instalación del mango curvado; Número; • El dial de ajuste de la velocidad sólo puede girarse
INTRUCCIONESPARA EL FUNCIONAMIENTO Instalación del mango curvado Importante:Asegúrese siempre de que la herramienta está apa-gada y desenchufada antes de instalar el mangocurvado. Instale siempre el mango curvado en la herramientaantes de la operación. Coja firmemente la herra-mienta con ambas manos...
Page 22 - PRECAUCIO
PARA UTILIZARLA COMO LIJADORA Instalación o desmontaje del disco abrasivo(Fig. 1, 9 y 10) Importante:Asegúrese siempre de que la herramienta está apa-gada y desenchufada antes de instalar el discoabrasivo. Instale la almohadilla de goma en el vástago. Fije eldisco abrasivo sobre la almohadilla de go...
Page 23 - PORTUGUÊS; Explicaça ̃o geral; REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
PORTUGUÊS Explicaça˜o geral 1 Soliência na pegaauxiliar 2 Orifício correspondente nacaixa do motor 3 Travão do veio 4 Pega auxiliar 5 Pernos 6 Chave hexagonal 7 Boina de lã 8 Casquilho 18 9 Disco de suporte 10 Veio11 Pressione12 Gatilho de interruptor13 Botão de bloqueio14 Selector de regulação da v...
Page 24 - Instalação da pega auxiliar; • O selector de regulação de velocidade só pode ser
INSTRUÇO x ES DE FUNCIONAMENTO Instalação da pega auxiliar Importante:Certifique-se sempre de que a ferramenta está des-ligada e a ficha retirada da tomada antes de instalara pega. Instale sempre a pega auxiliar na ferramenta antes daoperação. Segure firmemente com as duas mãos apega com interruptor...
Page 26 - DANSK; Illustrationsoversigt; GEM DISSE FORSKRIFTER.; Montering af hjælpehåndtaget
DANSK Illustrationsoversigt 1 Pastap påhjælpehåndtaget 2 Pashul i gearhuset 3 Spindellås 4 Hjælpehåndtag 5 Bolte 6 Unbrakonøgle 7 Polerehætte 8 Muffe 18 9 Bagskive 10 Spindel11 Tryk12 Afbryderkontakt13 Låseknap14 Hastighedsvælger15 Sikringsmøtrik 16 Slibeskive17 Gummibagskive18 Tapnøgle19 Løsn20 Str...
Page 27 - Tal; • Hastighedsvælgeren kan kun drejes til 6 og tilbage; BRUG SOM SLIBEMASKINE
Spindellås (Fig. 4) Tryk på spindellåsen for at forhindre, at spindlendrejer med, når der monteres eller afmonteres tilbe-hør, eksempelvis polerehætter. Vigtigt:Aktiver aldrig spindellåsen, mens spindlen drejerrundt. Maskinen kan blive ødelagt. Montering og afmontering af polerehætte(Fig. 1 og 5) Vi...
Page 28 - SVENSKA; Förklaring av allmän översikt; SPARA DESSA ANVISNINGAR.; Montering av bygel-handtaget
SVENSKA Förklaring av allmän översikt 1 Utskjutning på bygel-handtaget 2 Inpassning av hålen iväxelhuset 3 Spindellås 4 Bygel-handtag 5 Bultar 6 Sexkantsnyckel 7 Polerdyna 8 Hylsa 18 9 Stödplatta 10 Spindel11 Tryck12 Strömställare13 Låsknapp14 Varvtalsinställningsratt15 Låsmutter 16 Sliprondell17 Gu...
Page 29 - Siffra; • Varvtalsinställningsratten kan endast vridas till siff-; VID DRIFT SOM SLIPMASKIN; Håll sliprondellen i ungefär 15° vinkel mot arbetsytan.; UNDERHÅLL
Montera bultarna och drag åt dem med sexkantsnyc-keln. Bygel-handtaget kan monteras i endera av tvåolika riktningar så som visas i fig. 2 och 3 för attunderlätta arbetet. (Fig. 2 och 3) Spindellås (Fig. 4) Tryck på spindellåset för att förhindra att spindelnroterar när tillbehör som t. ex. en ylledy...
Page 30 - NORSK; Forklaring til generell oversikt; EKSTRA SIKKERHETSREGLER; Montering av bøylehåndtak
NORSK Forklaring til generell oversikt 1 Utstikkende del påbøylehåndtak 2 Tilsvarende hull på girhuset 3 Aksellås 4 Bøylehåndtak 5 Bolter 6 Sekskantnøkkel 7 Ullpute 8 Mansjett 18 9 Støttepute 10 Spindel11 Trykk12 Startbryter13 Låseknapp14 Hastighetsratt15 Låsemutter 16 Slipeskive17 Gummipute18 Skrun...
Page 31 - Nummer; • Hastighetsrattet kan bare vris opptil 6 og tilbake til 1.; NÅR MASKINEN BRUKES TIL SLIPING; Hold slipeskiven i en 15° vinkel på materialet.; SERVICE
Aksellås (Fig. 4) Trykk på aksellåsen for å forhindre spindelrotasjonved montering eller demontering av utstyr som f.eks.ullputer. NB!Aksellåsen må aldri aktiveres når spindelen er ibevegelse. Det kan forårsake skader på maskinen. Montering og demontering av ullputen(Fig. 1 og 5) Viktig:Påse at mask...
Page 32 - SUOMI; Yleisselostus; LISÄTURVAOHJEITA; Silmukkakahvan kiinnittäminen
SUOMI Yleisselostus 1 Silmukkakahvan ulkonema 2 Vaihdekotelo 3 Karalukitus 4 Silmukkakahva 5 Ruuvit 6 Kuusioavain 7 Villalaippa 8 Holkki 18 9 Pursotuskiekko 10 Kara11 Paina12 Liipaisinkytkin13 Lukituspainike14 Nopeudensäätökehä15 Lukkomutteri16 Hiomalaikka 17 Kumilevy18 Lukkomutterin avain19 Löystyy...
Page 33 - • Nopeudensäätökehää voidaan kääntää ainoastaan; HIOMAKONEENA KÄYTTÄMINEN
Karalukitus (Kuva 4) Paina karalukitusta estääksesi karan pyörimisen, kunkiinnität tai irrotat lisävarusteita kuten villalaippaa. VARO:Älä koskaan käytä karalukitusta karan pyöriessä.Kone saattaa vioittua. Villalaipan kiinnittäminen ja irrottaminen(Kuva 1 ja 5) Tärkeää:Varmista aina ennen villalaipa...
Page 34 - ¶ƒ√TM£∂∆∂TM ¢π∞∆∞•∂πTM ∞TMo∞§∂π∞TM
∂§§∏¡π∫∞ ¶ÂÚÈÁÚ·ˇ‹ ÁÂÓÈ΋˜ ¿Ô„˘ 1 ¶ÚÔÂÍÔ¯‹ Ï¿ÁÈ·˜ Ï·‚‹˜ 2 ∆Ú‡· ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ ÛÙÔÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ 3 ∫Ï›‰ˆÌ· ¿ÍÔÓ· 4 ¶Ï¿ÁÈ· Ï·‚‹ 5 ªÔ˘ÏfiÓÈ· 6 ∂ͿϢÚÔ ÎÏÂȉ›ÌÔ˘ÏÔÓÈÒÓ 7 ª¿ÏÏÈÓÔ ¤ÏÌ· 8 ™˘Ó‰ÂÙÈÎfi˜ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ 18 9 ÀfiıÂÌ· ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢ 10 ∞ÍÔÓ·˜11 ¶È¤ÛÙÂ12 ¢È·ÎfiÙ˘ ÛηӉ¿Ï˘13 ∫Ô˘Ì› ·Ûˇ...
Page 35 - √¢∏°π∂TM Ã∏TM∏TM; ∆ÔÔı¤ÙËÛË Ï¿ÁÈ· ̃ Ï·‚‹ ̃; ‘‘OFF’’; ¡Ô‡ÌÂÚÔ
√¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ ∆ÔÔı¤ÙËÛË Ï¿ÁÈ·˜ Ï·‚‹˜ ™ËÌ·ÓÙÈÎfi:¶¿ÓÙÔÙ ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ›ӷÈÛ‚ËÛÙfi Î·È ‚Á·Ï̤ÓÔ ·fi ÙÔ Ú‡̷ ÚÈÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ Ï¿ÁÈ· Ï·‚‹. ¶¿ÓÙÔÙ ÙÔÔıÂً٠ÙËÓ Ï¿ÁÈ· Ï·‚‹ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÚÈÓ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∫ڷٿ٠ÙË Ï·‚‹ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ηıÒ˜ Î·È ÙËÓÏ¿ÁÈ· Ï·‚...
Page 38 - SF; LISÄVARUSTEET
P ACESSÓRIOS PRECAUÇÃO:Estes acessórios ou acoplamentos são os recomendados para utilização na ferramenta Makita especificadaneste manual. A utilização de quaisquer outros acessórios ou acoplamentos poderá ser perigosa para ooperador. Os acessórios ou acoplamentos deverão ser utilizados de maneira a...
Page 41 - MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
ENGLISH EC-DECLARATION OF CONFORMITY The undersigned, Yasuhiko Kanzaki, authorized by MakitaCorporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-8502Japan declares that this product (Serial No. : series production) manufactured by Makita Corporation in Japan is in compli-ance with the following standa...
Page 42 - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE; EU-DEKLARATION OM KONFORMITET; ÖVERENSSTÄMMELSE; EUs SAMSVARS-ERKLÆRING; VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA; ¢∏§øTM∏ TMÀaa√ƒoøTM∏TM ∂∫; Yasuhiko Kanzaki CE 97
PORTUGUÊS DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE O abaixo assinado, Yasuhiko Kanzaki, autorizado pelaMakita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi446-8502 Japan, declara que este produto (N. de série: produção em série) fabricado pela Makita Corporation no Japão obedece àsseguintes normas ou docum...
Page 43 - £fiÚ ̆‚Ô ̃ Î·È ÎÚ·‰·ÛÌfi ̃
ENGLISH Noise And Vibration The typical A-weighted sound pressure level is 81 dB (A).The noise level under working may exceed 85 dB (A). – Wear ear protection. – The typical weighted root mean square acceleration valueis 4 m/s 2 . FRANÇAISE Bruit et vibrations Le niveau de pression sonore pondéré A ...
Page 44 - Made in Japan; PRINTED IN JAPAN