Page 3 - ENGLISH; Explanation of general view
ENGLISH Explanation of general view 1 Battery cartridge 2 Set plate 3 Charging light 4 Sleeve 5 Tighten 6 Ring 7 Reversing switch lever 8 Switch trigger 9 Arrow 0 600 R/min q Speed change knob w 250 R/min e Restart button SPECIFICATIONS Model 6015D Capacities Steel .....................................
Page 4 - SAVE THESE INSTRUCTIONS.; Tips for maintaining maximum battery life
ADDITIONAL SAFETY RULESFOR MACHINE 1. Be aware that this machine is always in an operating condition, because it does not haveto be plugged into an electrical outlet. 2. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the machinein high locations. 3. Hold the machine firml...
Page 5 - Drilling operation; Nominal diameter of; Overload protector; MAINTENANCE
Switch action (Fig. 4) Move the reversing switch lever to the position for clockwise rotation or the position for counter- clockwise. To start the tool, simply pull the trigger.Release the trigger to stop. When the reversingswitch lever is in the neutral positioin, the tool will notstart even if you...
Page 6 - FRANÇAIS; Descriptif
FRANÇAIS Descriptif 1 Batterie 2 Capot arrière 3 Témoin de recharge 4 Manchon 5 Serrez 6 Bague 7 Inverseur 8 Gâchette 9 Flèche 0 600 t/mn q Bouton de changementde vitesse w 250 t/mn e Bouton de redémarrage SPECIFICATIONS Modèle 6015D Capacités Métal .....................................................
Page 7 - Charge de compensation (charge d’entretien)
Protection de l’environnement(Pour la Suisse uniquement) Afin de préserver l’environnement,rapportez la batterie usagée auxpostes de ramassage officiel. PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRESPOUR L’OUTIL 1. Gardez toujours présent à l’esprit que cet outil est toujours en état de fonctionner puisqu’iln’est pas ...
Page 8 - Operation de perçage; Diamètre nominal de
Conseils pour obtenir la durée de servicemaximale de la batterie 1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com- plètement déchargée.Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batteriequand vous remarquez que la puissance de l’outildiminue. 2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée....
Page 9 - Protecteur de surcharge; ENTRETIEN
Protecteur de surcharge Le protecteur de surcharge se déclenche automa-tiquement pour couper le circuit et le bouton ressort,chaque fois que vous effectuez un travail à grandrendement pendant longtemps. Attendez 20 à 30secondes avant d’appuyer sur le bouton de redémar-rage pour reprendre le travail....
Page 10 - DEUTSCH; Übersicht; WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
DEUTSCH Übersicht 1 Blockakku 2 Anschlagplatte 3 Ladekontrolleuchte 4 Werkzeugverriegelung 5 Anziehen 6 Ring 7 Drehrichtungsumschalthebel 8 Ein-Aus-Schalter 9 Pfeil 0 600 U/min q DrehzahlumschaltknopfSymbol ‘‘Bohren’’ w 250 U/min e Neustartknopf TECHNISCHE DATEN Modell 6015D Arbeitsleistung Stahl .....
Page 11 - Umweltschutz; BEDIENUNGSHINWEISE
8. Achten Sie darauf, daß der Akku nicht fallen gelassen, Erschütterungen oder Stößen aus-gesetzt wird. 9. Laden Sie den Akku niemals innerhalb eines Kartons oder eines geschlossenen Behälters.Der Akku darf nur an einem gut belüfteten Ortgeladen werden. Umweltschutz Das Gerät ist mit einem Nickel-Ca...
Page 13 - Überlastschalter; WARTUNG
Schrauben (Abb. 6) Den Schraubendrehereinsatz mit der Spitze in denSchraubenkopf einsetzen und Druck auf die Maschine ausüben. Die Maschine langsam anlaufenlassen und die Drehzahl nach und nach erhöhen. DenElektronikschalter loslassen, wenn die Schraubeganz eingedreht ist. Wird der Schalter nicht re...
Page 14 - ITALIANO; Visione generale
ITALIANO Visione generale 1 Cartuccia batteria 2 Piastrina di regolazione 3 Spia di carica 4 Manicotto 5 Per stringere 6 Anello 7 Leva interruttore di inversione 8 Interruttore 9 Freccia 0 600 giri/min. q Manopola di cambio velocità w 250 giri/min. e Bottone di riavvio DATI TECNICI Modello 6015D Cap...
Page 15 - Carica centellinare (carica di manutenzione)
(Per la Svizzera soltanto)Protezione dell’ambiente La Vostra contribuzione per laprotezione del ambiente:Porta la batteria al collettivo ufficiale. ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZAPER L’UTENSILE 1. Tener presente che questo utensile è sempre in condizione di cominciare la lavorazioneperché non ha bisog...
Page 16 - Operazione di foratura
Suggerimenti per prolungare al massimo lavita della cartuccia batteria 1. Caricare la cartuccia batteria prima che si scarichi completamente.Smettere sempre di usare l’utensile e caricare lacartuccia batteria quando si nota una diminuzionedi potenza dell’utensile. 2. Non si deve mai caricare una car...
Page 17 - Diametro nominale; Dispositivo di protezione sovraccarico; MANUTENZIONE
NOTA:• Assicurarsi che la punta del trapano é appoggiata propriamente sulla testa della vite altrimenti o la viteo la punta ne risulteranno danneggiate. • Quando si lavora con viti per il legno fare prima dei piccoli fori che servano a guidare la vite ed evitareche si producano crepature sul legno. ...
Page 18 - NEDERLANDS; Verklaring van algemene gegevens
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 Batterijpak 2 Stelplaat 3 Oplaadlampje 4 Bus 5 Vastzetten 6 Ring 7 Omkeerschakelaar 8 Trekschakelaar 9 Pijltje 0 600 tpm q Toerentalregelknop w 250 tpm e Herstartknop TECHNISCHE GEGEVENS Model 6015D Capaciteit Staal .........................................
Page 20 - Boren; Nominale diameter
Wenken om een maximale levensduur van debatterij te handhaven 1. Laad de batterij op alvorens deze volledig is ontladen.Stop het gebruik van het gereedschap en laad debatterij op telkens wanneer u vaststelt dat hetvermogen van het gereedschap verminderd is. 2. Laad een volledig opgeladen batterij no...
Page 21 - Beveiliging tegen overbelasting; ONDERHOUD
Beveiliging tegen overbelasting De beveiliging tegen overbelasting verbreekt hetspanningscircuit en de knop springt omhoog telkenswanneer u het gereedschap langdurig zwaar werklaat doen. Wacht in zo’n geval 20 tot 30 seconden endruk dan de herstartknop in om de bediening voort tezetten. Plaats echte...
Page 22 - Explicación de los dibujos
ESPAN x OL Explicación de los dibujos 1 Cartucho de batería 2 Placa de fijación 3 Luz de carga 4 Manguito 5 Apretar 6 Anillo 7 Palanca del interruptorinversor 8 Interruptor de gatillo 9 Flecha 0 600 rpm q Botón de cambio de velocidad w 250 rpm e Botón de reinicio ESPECIFICACIONES Modelo 6015D Capaci...
Page 23 - GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
7. Nunca queme el cartucho de baterías incluso en el caso de que esté dañado seriamente, nicuando esté gastado. El cartucho de bateríaspodrá explotar cuando se tire al fuego. 8. Tenga cuidado para no dejar caer, sacudir o golpear la batería. 9. No la cargue en el interior de una caja o recipiente de...
Page 24 - Operación de perforación
Carga continua y lenta(carga de mantenimiento) Si deja el cartucho de batería en el cargador paraevitar que se descargue espontáneamente despuésde haberlo cargado completamente, el cargador secambiará a su modo de ‘‘carga continua y lenta(carga de mantenimiento)’’ y mantendrá el cartuchode batería f...
Page 25 - Diámetro nominal del; Protector de sobrecarga; MANTENIMIENTO
Operación de destornillador (Fig. 6) Coloque el punto de la broca impulsora en la cabezadel tornillo y aplique presión a la herramienta.Arranque la herramienta lentamente y luego incre-mente la velocidad gradualmente. Libere el gatillo tanpronto como se introduce el embrague. NOTA:• Cericórese de qu...
Page 26 - PORTUGUÊS; Explicaça ̃o geral; INSTRUÇO
PORTUGUÊS Explicaça˜o geral 1 Bateria 2 Placa de apoio 3 Luz de carregamento 4 Manga 5 Apertar 6 Anel 7 Alavanca do interruptor deinversão 8 Gatilho 9 Seta 0 600 R/min q Botão de mudança develocidade w 250 R/min e Botão de arranque ESPECIFICAÇO x ES Modelo 6015D Capacidades Aço ........................
Page 27 - GUARDE ESTAS INSTRUÇO
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAISPARA A FERRAMENTA 1. Na˜o se esqueça de que esta ferramenta está sempre operacional pois na˜o necessita de serligada a uma tomada de corrente eléctrica. 2. Mantenha-se bem equilibrado e com os pés bem firmes. Quando trabalhar com a ferra-menta em locais altos, verifique...
Page 28 - Perfuração; Diâmetro nominal do
Colocação ou extracção da broca de perfurarou do bit de aparafusar (Fig. 3) Importante:Certifique-se sempre de que a ferramenta está des-ligada e que retirou a bateria antes de colocar ouextrair a broca. Segure o anel e rode o aro para a esquerda até abriras garras do porta-brocas. Introduza a broca...
Page 29 - MANUTENÇA
MANUTENÇA x O PRECAUÇA x O: Certifique-se sempre de que a ferramenta se encon-tra desligada e de que a bateria foi retirada antes deefectuar qualquer inspecça˜o e manutença˜o. Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade doproduto, as reparaço˜es, manutença˜o e afinaço˜esdevera˜o ser sempre efectua...
Page 30 - DANSK; Illustrationsoversigt
DANSK Illustrationsoversigt 1 Akku 2 Låsebøjle 3 Ladelampe 4 Omløber 5 Stram 6 Ring 7 Omløbsvælger 8 Afbryderknap 9 Pil 0 600 r/min. q Hastighedsvælgerknap w 250 r/min. e Genstarterknap SPECIFIKATIONER Model 6015D Kapacitet Stål .............................................................. 10 mmTræ...
Page 31 - GEM DISSE FORSKRIFTER.; Tips til sikring af maksimal akku-levetid
3. Hold maskinen med begge hænder.4. Rør aldrig roterende dele med hænderne.5. BERØR ALDRIG MASKINENS METALDELE ved arbejde i vægge, gulve eller andre steder,hvor der er risiko for at ramme strømførendeledninger. Hold kun ved maskinen på de isol-erede greb, så De undgår stød, hvis De skulleramme en ...
Page 32 - Boring; Nominel diameter på; Overbelastningsbeskytter; VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG:• Før akkuen sættes i maskinen, skal det altid kon- trolleres, at afbryderen fungerer korrekt og at denspringer tilbage i ‘‘OFF’’ position, når den slippes. • Kontrollér altid omløbsretningen, før der bores.• Benyt kun omløbsvælgeren, når maskinen står helt stille. Ændres omløbsretningen, ...
Page 33 - SVENSKA; Förklaring av allmän översik
SVENSKA Förklaring av allmän översik 1 Batterikassett 2 Låsplatta 3 Laddningslampa 4 Chuckhylsa 5 Dra åt 6 Ring 7 Omkopplarspak förrotationsriktning 8 Strömställare 9 Pilmarkering 0 600 v/min q Varvtalsinställningsratt w 250 v/min e Omstartsknapp TEKNISKA DATA Modell 6015D Kapacitet Stål ..............
Page 35 - Borrning; Nominell diameter på; Överbelastningsskydd
• Det inträffar ibland att laddningslampan slocknar strax efter att laddningen har börjat, vid uppladdningav ett nytt batteri och batterier som inte har använtspå länge. Ta bort batteriet om detta skulle inträffa,och sätt sedan i det igen. Om laddningslampanslocknar inom en minut även efter att denn...
Page 36 - UNDERHÅLL
UNDERHÅLL FÖRSIKTIGHET!Tillse alltid att maskinen är frånkopplad och att kas-setten tagits ur maskinen innan du utför arbete pådenna. För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlig-het, bör alltid reparationer, underhållsservice ochjusteringar utföras av auktoriserad Makita service-verkstad...
Page 37 - NORSK; Forklaring til generell oversikt; TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
NORSK Forklaring til generell oversikt 1 Batteri 2 Stilleplate 3 Ladelampe 4 Muffe 5 Trekk til 6 Ring 7 Reversbryterhendel 8 Startbryter 9 Pil 0 600 o/min q Hastighetsknott w 250 o/min e Omstarterknapp TEKNISKE DATA Modell 6015D Kapasitet Stål ...........................................................
Page 38 - BRUKSANVISNINGER
BRUKSANVISNINGER Montering og demontering av batteriet(Fig. 1) • Verktøyet må alltid slås av før batteriet settes i eller tas ut. • Batteriet fjernes ved å trekke ut dekslet på verktøyet og ta fatt i begge sidene på batteriet samtidig somdet dras ut av kammeret. • Batteriet settes i ved å passe tung...
Page 39 - Anbefalt størrelse på; Overbelastningsvern; SERVICE
Boring • Boring i treverk Best resultat oppnår man ved å bruke et trebor ogselvborende skruer. • Boring i metall Slå et lite hull i metallplaten før du starter boringen,for å få hullet nøyaktig der det skal være. Bruk maskinolje på boret for å unngå varmgang. NB!• Bruk ikke makt på maskinen for å få...
Page 40 - SUOMI; Yleisselostus
SUOMI Yleisselostus 1 Akku 2 Pohjalevy 3 Latausvalo 4 Holkki 5 Kiristyy 6 Rengas 7 Suunnanvaihtovipu 8 Liipaisinkytkin 9 Nuoli 0 600 k/min q Nopeudenvaihtonuppi w 250 k/min e Uudelleenkäynnistyspainike TEKNISET TIEDOT Malli 6015D Tehot Teräs .............................................................
Page 41 - LISÄTURVAOHJEITA; Huolehdi että tämä kone on aina käyttökun-; KÄYTTÖOHJEET; Akun asentaminen tai poistaminen (Kuva 1)
LISÄTURVAOHJEITA 1. Huolehdi että tämä kone on aina käyttökun- nossa, koska sitä ei tarvitse liittää sähköver-kon pistorasiaan. 2. Varmistu että sinulla on aina tukeva työasento. Varmista että alapuolella ei ole ketään käyttä-essäsi konetta korkealla olevissa työkoh-teissa. 3. Pidä kiinni koneesta t...
Page 42 - Poraaminen; Puuruuvin nimellishal-; Ylikuormitussuoja; HUOLTO
VARO:• Varmista aina ennen akun kiinnittämistä konee- seen, että liipaisinkytkin toimii moitteettomasti japalautuu vapautettaessa ‘‘OFF’’-asentoon. • Varmista aina koneen pyörimissuunta ennen poraamista. • Käytä suunnanvaihtovipua vasta koneen täydelli- sesti pysähdyttyä. Suunnanvaihto koneen vielä ...
Page 43 - TM∏a∞¡∆π∫∂TM √¢∏°π∂TM ∞TMo∞§∂π∞TM °π∞
∂§§∏¡π∫∞ ¶ÂÚÈÁÚ·ˇ‹ ÁÂÓÈ΋˜ ¿Ô„˘ 1 ∫·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜ 2 ¶Ï¿Î· ÛÂÙ 3 ºˆÙ¿ÎÈ ˇfiÚÙÈÛ˘ 4 ª·Ó›ÎÈ 5 ™ˇ›ÍÈÌÔ 6 ¢·¯Ù˘Ï›v‰È 7 ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÓÙÈÛÙÚÔˇ‹˜ 8 ™Î·Ó‰¿ÏË ‰È·ÎfiÙ˘ 9 µ¤ÏÏÔ˜ 0 600 ™∞§ q ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÏÏ·Á‹˜Ù·¯‡ÙËÙÔ˜ w 250 ™∞§ e ∫Ô˘Ì› ·ÓÂÎΛÓËÛ˘ ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ªÔÓÙ¤ÏÔ 6015D πηÓfiÙËÙ˜ ∞ÙÛ¿ÏÈ...
Page 44 - ∆ÔÔı¤ÙËÛË ‹ ·ˇ·›ÚÂÛË ÙË ̃ ηۤٷ ̃
8. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ӷ ÌË Ú›ÍÂÙ οو, Ù·Ú·ÎÔ˘Ó‹ÛÂÙ ‹ ¯Ù˘‹ÛÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›·. 9. ªË ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ̤۷ Û ¤Ó· ÎÔ˘Ù› ‹ ‰Ô¯Â›Ô ÔÔÈÔ˘‰‹ÔÙ ›‰Ô˘˜. ∏ Ì·Ù·Ú›· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› Û ¤Ó· ηϿ ÂÍ·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ ¯ÒÚÔ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÊfiÚÙÈÛ˘. ∂¶π¶ƒ√™£∂∆∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ °π∞ ∆√ ª∏Ã∞¡∏ª∞ 1. ¡· ÁÓˆÚ...
Page 45 - §ÂÈÙÔ ̆ÚÁ›· ÙÚ ̆·Ó›ÛÌ·ÙÔ ̃
™ÙÈÁÌÈ·›· ˇfiÚÙÈÛË (ºfiÚÙÈÛË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘) ∂¿Ó ¤¯ÂÙ ·ˇ‹ÛÂÈ ÙËÓ Î·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜ ÛÙÔÓ ˇÔÚÙÈÛÙ‹ ÁÈ· Ó· ÚÔÏ¿‚ÂÙ ·˘ıfiÚÌËÙË ·ÔˇfiÚÙÈÛË ÌÂÙ¿ ·fi Ï‹ÚË ˇfiÚÙÈÛË, Ô ˇÔÚÙÈÛÙ‹˜ ı· ·ÏÏ¿ÍÂÈ ÛÙË ‰È·ÌfiÚˇˆÛË Ù˘ ‘‘ ™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ˇfiÚÙÈÛ˘ ’’ (ˇfiÚÙÈÛË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘) Î·È ı· ÎÚ·Ù‹ÛÂÈ ÙËÓ Î·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜ ˇÚ¤ÛÎÈ· Î·È ...
Page 46 - ¶ÚÔÛٷ٠̆ÙÈÎfi ̆ÂÚˇfiÚÙˆÛË ̃; TMÀ¡∆∏ƒ∏TM∏
• ª›· Ì·ÁΈ̤ÓË ·È¯Ì‹ ÌÔÚ› Ó· ·ˇ·ÈÚÂı› ·ÏÒ˜ ÙÔÔıÂÙfiÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÓÙÈÛÙÚÔˇ‹˜ Û ·ÓÙ›ÛÙÚÔˇË ÂÚÈÛÙÚÔˇ‹ ÁÈ· Ó· ÔÈÛıÔ‰ÚÔÌ‹ÛÂÈ. √̈˜, ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌÔÚ› Ó· ÔÈÛıÔ‰ÚÔÌ‹ÛÂÈ ·fiÙÔÌ· ·Ó ‰ÂÓ ÙÔ Îڷٿ٠ÁÂÚ¿. • ¶¿ÓÙÔÙ ÛÙÂÚÂÒÓÂÙ ÌÈÎÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÂÚÁ·Û›·˜ Ì ÌÈ· ̤ÁÁÂÓË ‹ ·ÚfiÌÔÈ· Û˘Û΢‹ ·ÎÈÓËÙ...
Page 48 - SF; LISÄVARUSTEET
P ACESSÓRIOS PRECAUÇÃO:Estes acessórios ou acoplamentos são os recomendados para utilização na ferramenta Makita especificadaneste manual. A utilização de quaisquer outros acessórios ou acoplamentos poderá ser perigosa para ooperador. Os acessórios ou acoplamentos deverão ser utilizados de maneira a...
Page 60 - Makita Corporation; Made in Japan
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in Japan 883542B944