Page 3 - UNFOLD
English 2 - 3 Nederlands 4 - 5 Français 6 - 8 Deutsch 9 - 11 Italiano 12 - 14 Português 15 - 16 Español 17 - 18 Dansk 19 - 20 Svenska 21 - 22 Norsk 23 - 24 Suomi 25 - 26 Türkçe 27 - 29 Ïesky 30 - 31 Magyar 32 - 34 Polski 35 - 37 Русский 38 - 40 Ekkgmij 41 - 43 ´¸∂w 44 - 45 UNFOLD
Page 5 - safety; English
safety ● Avoid contact with steam comingout of the spout area when pouringand out of the lid when refilling. ● Beware: the metal body of the kettleand the glass lid will get hot duringoperation. ● Keep small children away from thekettle and never let the cord hangdown over the worktop edge - achild ...
Page 6 - care and cleaning
boil-dry protection ● If you switch on with too little water,your kettle will cut out automatically.Switch off and let it cool downbefore re-filling.When it has cooled down, the switchwill reset itself. care and cleaning Before cleaning, unplug your kettleand let it cool down. the outside and powerb...
Page 7 - veiligheid; Index; Nederlands
veiligheid ● Vermijd contact met de stoom datuit de tuit komt wanneer u wateruitschenkt en van de deksel bij hethervullen. ● Pas op: tijdens gebruik worden demetalen romp van de ketel en hetglazen deksel heet. ● Houd kinderen uit de buurt van deketel. Laat het snoer ook nooit overde rand van het wer...
Page 9 - sécurité; légende; Français
sécurité ● Evitez tout contact avec la vapeursortant du bec au moment de verseret du couvercle lorsque vousremplissez à nouveau la bouilloire. ● Attention : le corps métallique de labouilloire et le couvercle en verredeviennent très chauds pendantl’utilisation. ● Gardez l’appareil hors de la portéed...
Page 10 - entretien et nettoyage
● Videz la bouilloire après chaqueutilisation. 2 Vérifiez que le couvercle est bien fermé. 3 Branchez et mettez en marche. Le voyant à néon s’allumera. 4 Votre bouilloire amènera l’eau à ébullition et se couperaautomatiquement. Pour fairerebouillir l’eau, attendez quelquessecondes. Il faut laisser l...
Page 12 - Sicherheitshinweise; Legende; Deutsch
Sicherheitshinweise ● Vermeiden Sie den Kontakt mitheißem Dampf, der beim Ausgießenaus der vorderen Öffnung und beimAuffüllen aus dem Deckelentweichen könnte. ● Vorsicht: das Metallgehäuse desKochers und der Glasdeckel werdenbeim Betrieb heiß. ● Kleine Kinder vom Wasserkocherfernhalten; das Netzkabe...
Page 13 - Pflege und Reinigung
● Um Energie zu sparen, immer nursoviel Wasser erwärmen, wiebenötigt wird. ● Bessere Getränke erhalten Sie, wennSie immer frisches Wasserverwenden. ● Den Wasserkocher nach jederBenutzung ausleeren. 2 Der Deckel muß geschlossen sein.3 Netzkabel einstecken und Gerät einschalten. Die Neonleuchte brennt...
Page 14 - Service und Pflege
Service und Pflege ● Ein beschädigtes Netzkabel darf ausSicherheitsgründen nicht selbstrepariert werden, sondern muß vonKENWOOD oder einer autorisiertenKENWOOD-Werkstatt ausgetauschtwerden. Hinweise zur: ● Verwendung des Wasserkochers ● Pflege oder Reparatur erhalten Sie in dem Geschäft, in demSie d...
Page 15 - Italiano
avvertenze ● Mentre si versa l’acqua, evitare ilcontatto con il vapore che fuoriescedal beccuccio e dal coperchiomentre si riempie il bollitore. ● Attenzione: il corpo metallico delbollitore e il coperchio in vetro siriscalderanno durante ilfunzionamento. ● Non permettere che bambini siavvicinino al...
Page 16 - manutenzione e pulizia
● Non sprecate l’acqua: fate bolliresolo la quantità che vi occorre. ● Per migliorare la qualità dellebevande calde, usare sempre acquafresca. ● Dopo ciascun uso, svuotare l’acquarimasta nel bollitore. 2 Controllare che il coperchio sia chiuso. 3 Inserire la spina dell'apparecchio nella presa di cor...
Page 18 - segurança; chave; Português
segurança ● Evite o contacto com o vaporexpelido pela área do bico dachaleira ao vazar e pela tampa aotornar a encher a chaleira quandoquente. ● Atenção: o corpo metálico dachaleira e a tampa de vidro ficarãoquentes durante o funcionamento doaparelho. ● Mantenha as crianças pequenasafastadas da chal...
Page 19 - cuidados e limpeza
3 Ligue a ficha à tomada e ligue no interruptor. O indicador de néonacenderá. 4 A sua chaleira ferverá e desligar-se-á automaticamente. Para voltar aferver, espere alguns segundos - ointerruptor precisa de algum tempopara reinicializar. ● A sua chaleira está equipada comum filtro anti-calcário para ...
Page 20 - Español
seguridad ● Evite el contacto con el vapor quesale del pico al verter y de la tapacuando llene de nuevo la hervidora. ● Y la tapadera de cristal estaráncalientes durante el funcionamiento. ● No deje la hervidora al alcance deniños pequeños ni deje el cablecolgando del borde de la encimera,ya que alg...
Page 21 - cuidados y limpieza
2 Asegúrese de que la tapa esté cerrada. 3 Enchufe y enciéndala. La luz de neón se encenderá. 4 La hervidora se apaga automáticamente al hervir el agua.Antes de volver a hervir agua espereunos segundos: el interruptornecesita tiempo para restablecerse. ● La hervidora presenta un filtroantiincrustaci...
Page 22 - sikkerhed; oversigt; Dansk
sikkerhed ● Undgå kontakt med dampen, derkommer ud af tuden, når vandethældes ud, og ud af låget, når derfyldes vand på. ● Pas på: kedlens metalhus og glaslågbliver varme under brug. ● Sørg for, at små børn ikke kommer inærheden af kedlen, og lad aldrigledningen hænge ud over kanten afkøkkenbordet –...
Page 23 - service
beskyttelse mod tørkogning ● Hvis De tænder for kedlen, når derer for lidt vand i, vil den automatiskslukke. Sluk, og lad den afkøle, førDe fylder den. Når den er blevetkold, går tænd/sluk-knappen tilbagetil udgangspositionen af sig selv. vedligeholdelse ogrengøring ● Før De rengør Deres kedel, skal...
Page 24 - Svenska
säkerheten ● Akta så du inte bränner dig påångan som kommer ut ur pipen närdu häller upp eller ur locket när dufyller kannan. ● Varning: vattenkokarens metallhöljeoch glaslock blir varma underanvändningen. ● Se till att hålla kokaren utom räckhållför små barn och låt aldrig sladdenhänga ned från arb...
Page 25 - underhåll och rengöring; service och kundtjänst
4 Kokaren kokar upp och slås av automatiskt. Om du vill koka på nyttskall du vänta några sekunden –on/off-strömbrytaren behöver lite tidför att återställas. ● Din vattenkokare har ett kalkfiltersom fångar upp små avlagringsbitar. ● Om du får syn på vattendropparunder kokaren behöver du inte oroadig ...
Page 26 - sikkerhetsregler; delene; Norsk
sikkerhetsregler ● Pass opp for damp som kommer utav tuten når du heller vann og ut avlokket når du fyller på vann. ● Obs! glasslokket og metallet i selvevannkokeren blir varme nårvannkokeren er i bruk. ● Hold små barn vekk fra vannkokerenog la aldri ledningen henge ned forankjøkkenbenken - et barn ...
Page 28 - turvallisuus; kuvien selitykset; vedenkeittimen käyttö; Suomi
turvallisuus ● Varo nokasta tai kannen alta tulevaahöyryä, kun kaadat vettä tai täytätkeittimen uudelleen. ● Ole varovainen: keittimenmetallirunko ja lasikansi kuumenevatkäytön aikana. ● Pidä keitin pois pikkulasten ulottuviltaäläkä anna liitäntäjohdon roikkuatyötason yli - lapsi saattaa ottaa siitä...
Page 29 - hoito ja puhdistus; huolto ja asiakaspalvelu
lauhdetta. kuivakuumennussuoja ● Jos laitat keittimen päälle liian vähällävedellä, se sammuu automaattisesti.Sammuta se ja anna sen jäähtyäennen kuin täytät sen uudelleen. Kunse on jäähtynyt, kytkin palautuualkutilaan. hoito ja puhdistus ● Irrota keitin sähköverkosta ja annasen jäähtyä ennen puhdist...
Page 30 - güvenlik; su ısıtıcının parçaları; Türkçe
güvenlik ● Su doldurmak için kapa¤ı açarkenve kaynar suyu boflaltırken suısıtıcının a¤zından çıkan buharlatemas etmekten kaçınınız. ● Dikkat ediniz: Çalı…ırken suısıtıcının metal gövdesi ve camkapaòı ısınır. ● Küçük çocukları su ısıtıcıdan uzaktutun. Cihazın elektrik kablosununsu ısıttı¤ınız masa ya ...
Page 31 - bak›m ve temizlik
paslanmaz çelik su›s›t›c›n›n kullanımı 1 Su doldurmak için kapa¤ı açınız. Su seviyesi göstergesi 'Max' (Azami ile200ml (1 bardak) arasındaolmalıdır. ● Tasarruf edin: ihtiyac›n›zdan fazlasu kaynatmay›n. ● Kullanaca¤ınız suyun kalitesiniyükseltmek için her zaman temiz sukullanın. ● Her kullanımdan son...
Page 33 - bezpečnost; popis konvice; Ïesky
bezpečnost ● Při vyléváni vroucí vody z konvice apři jejím plnění dejte pozor na páruvycházející z oblasti hubičky. ● Upozornêní: kovové têlo konvice asklenêná poklice jsou p¡i pou¥itíhorké. ● Malé děti nesmí do blízkosti konvicea dávejte pozor, aby napájecí šňůranepřepadala přes okraj pracovníploch...
Page 34 - údržba a čištění
2 Zkontrolujte, zda je víčko zavřené. 3 Konvici zapojte do sítê a zapnête. Dioda se rozsvítí. 4 Jakmile bude voda vřít, konvice se automaticky vypne. Chcete-li vodupřevařit, počkejte několik vteřin -vypínač se musí automatickypřenastavit. ● Tato konvice je vybavena filtrem,který slouží k zachycení u...
Page 35 - biztonság; Magyar
biztonság ● Ügyeljen arra, hogy a forró vízkitöltése közbe a kiŒntŒ csŒrmellett, illetve a fedél levételekor akannából kíáramló gŒz neégethesse meg a kezét. ● Figyelem: vízforralás közben akanna fém teste és az üveg fedélátforrósodik. ● A kisgyermekeket mindig tartsatávol a vízforralótól. Ügyeljen a...
Page 38 - bezpieczeństwo; oznaczenia; Polski
bezpieczeństwo ● Unikaj pary z dziobka podczasnalewania i spod pokrywki podczasnapełniania czajnika. ● Uwaga: Metalowa obudowaczajnika i szklana pokrywkanagrzewajå sië w trakcieeksploatacji. ● Trzymać czajnik poza zasięgiemmałych dzieci i uważać, by kabelzasilania nie zwisał poniżej blatu -dziecko m...
Page 39 - obsługa i czyszczenie
2 Sprawdzić zamknięcie pokrywki 3 W¢ó¯ wtyczkë i w¢åcz. Kontrolka sië zapali. 4 Czajnik zagotuje wodę i automatycznie się wyłączy. Abypowtórnie zagotować wodę wczajniku należy odczekać paręsekund - przełącznikzałączone/wyłączone potrzebujeczasu by wrócić do stanupoczątkowego. ● Twój czajnik jest wyp...
Page 40 - serwis techniczny
serwis techniczny ● Jeśli kabel zasilania zostałuszkodzony, musi on być zewzględu na bezpieczeństwo,wymieniony przez firmę Kenwoodlub autoryzowany serwis Kenwood. Jeśli potrzebujesz pomocy wzakresie: ● używania czajnika ● jego obsługi i naprawianiaSkontaktuj się ze sklepem w którymzakupiłeś czajnik....
Page 41 - Русский
мерыпредосторожности ● Выливая из чайника кипяток,соблюдайте осторожность - Выможете обжечься струей пара,выходящей из носика. Открываякрышку для заполнения чайникаводой, также будьте осторожны. ● Будьте осторожны:металлический корпус истеклянная крышка чайника вовремя работы нагреваются довысокой т...
Page 42 - Детали чайника; Как пользоваться; уход и oчиcткa
Детали чайника носик прозрачная стеклянная крышка выключатель с неоновойлампочкой отсек для шнура подставка с цилиндрическимконтактом (360 ˚ ) фильтр от накипи Как пользоваться чайником 1 Для того, чтобы залить в чайник воду, откройте крышку. Уровеньводы должен располагатьсямежду метками “Max” и 200...
Page 44 - ·ÛÊ¿ÏÂÈ·; Ekkgmij
·ÛÊ¿ÏÂÈ· ● ∞ÔʇÁÂÙ ·ʋ Ì ÙÔÓ ·ÙÌfiÔ˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙÔ Ï·ÈÌfi ÂÎÚÔ‹˜fiÙ·Ó ÛÂÚ‚›ÚÂÙ ηıÒ˜ Î·È ·fi ÙÔη¿ÎÈ fiÙ·Ó Í·Ó·ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ‚Ú·ÛÙ‹Ú·. ● : . ● ∫ڷٿ٠ٷ ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿·fi ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙÂÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È ·fiÙËÓ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ¿ÁÎÔ˘ - ¤Ó· ·È‰›ı· ÌÔÚÔ‡Û Ôχ ‡ÎÔÏ· Ó· ÙÔ·Ú...
Page 46 - Û¤Ú‚È ̃ ηÈ
3 ◊ ÍÂχÓÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ·fi ÙË ‚Ú‡ÛË ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌÈ· ̷Ϸ΋‚Ô‡ÚÙÛ·.‹ fiÙ·Ó ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ٷ ¿Ï·Ù··fi ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·, ‚¿ÏÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔÛ ÓÂÚfi ̤۷ ÛÙÔ ÓÂÚÔ¯‡ÙË.•ÂχÓÙ ÚÔÛÂÎÙÈο. 4 '& # . ·Ê·›ÚÂÛË ·Ï¿ÙˆÓ ● ŸÙ·Ó Û˘ÛÛˆÚ¢ÙÔ‡Ó ¿Ï·Ù··Û‚ÂÛÙ›Ô˘ ¿Óˆ ÛÙË ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ÌÔÓ¿‰· ÙÔ˘ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·, ·ÁÔÚ¿ÛÙ¤ӷ ηٿÏÏËÏ...
Page 47 - «∞d ́U¥W Ë«∞∑MEOn; ËÆU ́b... «∞DUÆW; «∞ab±W Ë ̧ ́U¥W
«∞d´U¥W Ë«∞∑MEOn ● Æ∂q «∞∑MEOn, «≠Bq «ô°d¥o ±s «∞JNd°U¡ Ëœ´t ¥∂dœ. «∞ºD` «∞ªU¸§w ËÆU´b… «∞DUÆW ● ¥Lº` °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W £r ¥πHn. ô ¢º∑FLq ËßUzq «∞∑MEOn «∞∫UØW - ≠Nw ¢ªbÒ‘ «ôßD` «∞LFb≤OW Ë«∞e§U§OW Ë«∞∂öß∑OJOW. «∞b«îq ● ¥Lº` °∏U≤w Ød°u≤U‹ «∞Buœ« °Fb Ë{FNU ´Kv ÆDFW ÆLU‘ ¸©∂W. «®Dn §Ob«. ● ´Kv «∞d¨r ±s «Ê...
Page 48 - ́d°w; XAM; ÅH∫W «∞Gö·
44 ´d°w «∞ºö±W ● ¢πMV «∞∑ö±f ±l «∞∂ªU¸ «∞ªU¸Ã ±s ±MDIW «∞Hu≥W ´Mb «∞ºJV ˱s «∞GDU¡ ´Mb «´Uœ… «∞Lq¡. ● ¢M∂Ot: «Ê «∞πºr «∞LFb≤w ∞ö°d¥o Ë«∞GDU¡ «∞e§U§w ßOB∂` ßUîMU «£MU¡ «∞∑AGOq. ● «°Fb «ô©HU‰ «∞BGU¸ ´s «ô°d¥o Ë«°b« ô ¢bŸ ßKp «∞JNd°U¡ ¥∑b∞v ±s •U≠W ßD` «∞FLq - ≠Ib ¥Lºp °t ©Hq Ë¥º∫V «ô°d¥o ∞ößHq. ● œ«zL...