Page 5 - safety; English
safety ● Avoid contact with steam comingout of the spout area when pouringand out of the lid when refilling. ● Beware: the metal body of the kettlewill get hot during operation. ● Keep small children away from thekettle and never let the cord hangdown over the worktop edge - achild could grab it and...
Page 6 - care and cleaning
● Your kettle is fitted with a scale filterto hold back limescale particles. ● If you find drops of water under yourkettle, don’t worry - it is justcondensation. boil-dry protection ● If you switch on with too little water,your kettle will cut out automatically.Switch off and let it cool downbefore ...
Page 7 - Nederlands
veiligheid ● Vermijd contact met de stoom datuit de tuit komt wanneer u wateruitschenkt en van de deksel bij hethervullen. ● Let op: het metalen lichaam van dewaterkoker wordt heet tijdens hetgebruik. ● Houd kinderen uit de buurt van deketel. Laat het snoer ook nooit overde rand van het werkoppervla...
Page 9 - Français
sécurité ● Evitez tout contact avec la vapeursortant du bec au moment de verseret du couvercle lorsque vousremplissez à nouveau la bouilloire. ● Attention : le corps métallique de labouilloire devient extrêmementchaud durant l’utilisation. ● Gardez l’appareil hors de la portéedes petits enfants. Evi...
Page 10 - entretien et nettoyage
● Soyez économique: ne faites pasbouillir plus d’eau que nécessaire. ● Utilisez toujours de l’eau fraîche pouraméliorer la qualité de vos boissons. ● Videz la bouilloire après chaqueutilisation. 2 Vérifiez que le couvercle est bien fermé. 3 Branchez et mettez en marche. Le voyant à néon s’allumera. ...
Page 12 - Sicherheitshinweise; Teilebezeichnung; Deutsch
Sicherheitshinweise ● Vermeiden Sie den Kontakt mitheißem Dampf, der beim Ausgießenaus der vorderen Öffnung und beimAuffüllen aus dem Deckelentweichen könnte. ● Achtung: Der Metallkörper desWasserkochers erhitzt sich währenddes Betriebs. ● Kleine Kinder vom Wasserkocherfernhalten; das Netzkabel nie ...
Page 13 - Pflege und Reinigung
● Um Energie zu sparen, immer nursoviel Wasser erwärmen, wiebenötigt wird. ● Bessere Getränke erhalten Sie, wennSie immer frisches Wasserverwenden. ● Den Wasserkocher nach jederBenutzung ausleeren. 2 Der Deckel muß geschlossen sein.3 Netzkabel einstecken und Gerät einschalten. Die Neonleuchte brennt...
Page 14 - Service und Pflege
Service und Pflege ● Ein beschädigtes Netzkabel darf ausSicherheitsgründen nicht selbstrepariert werden, sondern muß vonKENWOOD oder einer autorisiertenKENWOOD-Werkstatt ausgetauschtwerden. Hinweise zur: ● Verwendung des Wasserkochers ● Pflege oder Reparatur erhalten Sie in dem Geschäft, in demSie d...
Page 15 - Italiano
avvertenze ● Mentre si versa l’acqua, evitare ilcontatto con il vapore che fuoriescedal beccuccio e dal coperchiomentre si riempie il bollitore. ● Attenzione: il corpo metallico delbollitore si scalda durante l’uso. ● Non permettere che bambini siavvicinino all’apparecchio e nonlasciare che il cavo ...
Page 16 - manutenzione e pulizia
● Per migliorare la qualità dellebevande calde, usare sempre acquafresca. ● Dopo ciascun uso, svuotare l’acquarimasta nel bollitore. 2 Controllare che il coperchio sia chiuso. 3 Inserire la spina dell'apparecchio nella presa di corrente e accendere.Ora la spia al neon si illumina. 4 Quando l’acqua r...
Page 18 - Português
segurança ● Evite o contacto com o vaporexpelido pela área do bico da chaleiraao vazar e pela tampa ao tornar aencher a chaleira quando quente. ● Tenha cuidado: o corpo metálico dachaleira ficará quente durante ofuncionamento. ● Mantenha as crianças pequenasafastadas da chaleira e nunca deixeo cabo ...
Page 19 - cuidados e limpeza
2 Verifique se a tampa está fechada.3 Ligue a ficha à tomada e ligue no interruptor. O indicador de néonacenderá. 4 A sua chaleira ferverá e desligar-se-á automaticamente. Para voltar aferver, espere alguns segundos - ointerruptor precisa de algum tempopara reinicializar. ● Se tiver problemas com a ...
Page 20 - Español
seguridad ● Evite el contacto con el vapor quesale del pico al verter y de la tapacuando llene de nuevo la hervidora. ● Cuidado: el cuerpo metálico de lahervidora se calienta durante elfuncionamiento. ● No deje la hervidora al alcance deniños pequeños ni deje el cablecolgando del borde de la encimer...
Page 21 - cuidados y limpieza
2 Asegúrese de que la tapa esté cerrada. 3 Enchufe y enciéndala. La luz de neón se encenderá. 4 La hervidora se apaga automáticamente al hervir el agua.Antes de volver a hervir agua espereunos segundos: el interruptornecesita tiempo para restablecerse. ● Si la hervidora se enciende o se apaga durant...
Page 22 - sikkerhed; oversigt; Dansk
sikkerhed ● Undgå kontakt med dampen, derkommer ud af tuden, når vandethældes ud, og ud af låget, når derfyldes vand på. ● Pas på! Kedlens metalhus vil blivemeget varmt under brug. ● Sørg for, at små børn ikke kommer inærheden af kedlen, og lad aldrigledningen hænge ud over kanten afkøkkenbordet – e...
Page 23 - service
● Hvis De får problemer med, at kedlen tænder og slukker under brug eller slukker, før vandet koger, skal De kontrollere, at det flade element ikke er tilkalket – se “afkalkning”. ● Kedlen er forsynet med et kalkfilterfor at holde kalkpartikler tilbage. ● Hvis De finder vanddråber underDeres kedel, ...
Page 24 - säkerheten; delar; Svenska
säkerheten ● Akta så du inte bränner dig påångan som kommer ut ur pipen närdu häller upp eller ur locket när dufyller kannan. ● Tänk på att vattenkokarensmetallhölje blir varmt underanvändningen. ● Se till att hålla kokaren utom räckhållför små barn och låt aldrig sladdenhänga ned från arbetsbänken ...
Page 25 - underhåll och rengöring; service och kundtjänst
4 Kokaren kokar upp och slås av automatiskt. Om du vill koka på nyttskall du vänta några sekunden –on/off-strömbrytaren behöver lite tidför att återställas. ● Om du får problem med att vattenkokaren stängs av och på under användning eller stängs av innan vattnet kokar, bör du kontrollera att det pla...
Page 26 - sikkerhetsregler; delene; Norsk
sikkerhetsregler ● Pass opp for damp som kommer utav tuten når du heller vann og ut avlokket når du fyller på vann. ● OBS! Metallkannen blir varm nårvannkokeren er i bruk. ● Hold små barn vekk fra vannkokerenog la aldri ledningen henge ned forankjøkkenbenken - et barn som får taki den kan komme til ...
Page 27 - rengjøring og stell; service og kundetjeneste
● Hvis du får problemer med at vannkokeren slår seg på og av når den er i bruk, eller at den slår seg av før vannet koker, skal du kontrollere at det flate elementet er fritt for kalkavleiring - se "avkalking". Hvis avkalking ikke løser problemet skal du kontakte Kenwood kundetjeneste. ● Van...
Page 28 - Suomi
turvallisuus ● Varo nokasta tai kannen alta tulevaahöyryä, kun kaadat vettä tai täytätkeittimen uudelleen. ● Varoitus: keittimen metallinen runkokuumentuu käytön aikana. ● Pidä keitin pois pikkulasten ulottuviltaäläkä anna liitäntäjohdon roikkuatyötason yli - lapsi saattaa ottaa siitäkiinni ja vetää...
Page 29 - hoito ja puhdistus; huolto ja asiakaspalvelu
● Jos keitin kytkeytyy välillä päälle ja pois päältä käytön aikana tai se kytkeytyy pois päältä ennen kiehumista, tarkasta, ettei lämmitysvastuksessa ole karstaa (ks. kohta ”karstasta puhdistaminen”). ● Keittimeen on asennettu suodatin,joka pitää kattilakivihiukkasetkeittimessä. ● Jos havaitset vesi...
Page 30 - güvenlik; su ısıtıcının parçaları; Türkçe
güvenlik ● Su doldurmak için kapa¤ı açarkenve kaynar suyu boflaltırken suısıtıcının a¤zından çıkan buharlatemas etmekten kaçınınız. ● Uyarı: Su kaynarken su ısıtıcınınmadeni gövdesi giderek ısınır. ● Küçük çocukları su ısıtıcıdan uzaktutun. Cihazın elektrik kablosununsu ısıttı¤ınız masa ya da çalıflma...
Page 31 - bak›m ve temizlik
paslanmaz çelik su›s›t›c›n›n kullanımı 1 Su ısıtıcıya ağızından ya da kapağını kaldırarak su doldurunuz.Su düzeyi Azami ('Max') ve 200ml(1 kap) düzeyi arasında olmalıdır. ● Tasarruf edin: ihtiyac›n›zdan fazlasu kaynatmay›n. ● Kullanaca¤ınız suyun kalitesiniyükseltmek için her zaman temiz sukullanın....
Page 33 - Ïesky
bezpečnost ● Při vyléváni vroucí vody z konvice apři jejím plnění dejte pozor na páruvycházející z oblasti hubičky. ● Pozor: kovový povrch konvice seběhem provozu zahřeje. ● Malé děti nesmí do blízkosti konvicea dávejte pozor, aby napájecí šňůranepřepadala přes okraj pracovníplochy, dítě by za ni mo...
Page 34 - údržba a čištění
4 Jakmile bude voda vřít, konvice se automaticky vypne. Chcete-li vodupřevařit, počkejte několik vteřin -vypínač se musí automatickypřenastavit. ● Pokud zaïne zapnutá konvicesama vypínat a zapínat, nebopokud se zaïne vypínat d¡íve ne¥voda dosáhne bodu varu,p¡ekontrolujte, zda zapu•tênétopné têleso n...
Page 35 - biztonság; a vízforraló kanna részei; Magyar
biztonság ● Ügyeljen arra, hogy a forró vízkitöltése közbe a kiŒntŒ csŒrmellett, illetve a fedél levételekor akannából kíáramló gŒz neégethesse meg a kezét. ● Forralás közben a kanna fém falafelforrósodik, ezért mindig óvatosanmyúljon a késülékhez. ● A kisgyermekeket mindig tartsatávol a vízforralót...
Page 38 - Polski
bezpieczeństwo ● Unikaj pary z dziobka podczasnalewania i spod pokrywki podczasnapełniania czajnika. ● Nie dotykaj metalowego korpusuczajnika podczas grzania wody -stanie slę on gorący. ● Trzymać czajnik poza zasięgiemmałych dzieci i uważać, by kabelzasilania nie zwisał poniżej blatu -dziecko mogłob...
Page 39 - obsługa i czyszczenie
2 Sprawdzić zamknięcie pokrywki 3 W¢ó¯ wtyczkë i w¢åcz. Kontrolka sië zapali. 4 Czajnik zagotuje wodę i automatycznie się wyłączy. Abypowtórnie zagotować wodę wczajniku należy odczekać paręsekund - przełącznikzałączone/wyłączone potrzebujeczasu by wrócić do stanupoczątkowego. ● W razie problemów z w...
Page 40 - serwis techniczny
serwis techniczny ● Jeśli kabel zasilania zostałuszkodzony, musi on być zewzględu na bezpieczeństwo,wymieniony przez firmę Kenwoodlub autoryzowany serwis Kenwood. Jeśli potrzebujesz pomocy wzakresie: ● używania czajnika ● jego obsługi i naprawianiaSkontaktuj się ze sklepem w którymzakupiłeś czajnik....
Page 41 - Русский
мерыпредосторожности ● Выливая из чайника кипяток,соблюдайте осторожность - Выможете обжечься струей пара,выходящей из носика. Открываякрышку для заполнения чайникаводой, также будьте осторожны. ● Будьте осторожны, во времяработы металлический корпусчайника нагревается до высокойтемпературы. ● Не по...
Page 42 - Детали чайника; Как пользоваться; уход и oчиcткa
Детали чайника фильтр против накипи Указатель уровня жидкости выключатель с неоновойподсветкой полноповоротное (360°)силовое основание место для намотки сетевогошнура Как пользоваться чайником 1 Вода в чайник заливается через носик или через крышку. Уровеньводы не должен быть вышеотметки 'Max' и ниж...
Page 44 - ·ÛÊ¿ÏÂÈ·; Ekkgmij
·ÛÊ¿ÏÂÈ· ● ∞ÔʇÁÂÙ ·ʋ Ì ÙÔÓ ·ÙÌfiÔ˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙÔ Ï·ÈÌfi ÂÎÚÔ‹˜fiÙ·Ó ÛÂÚ‚›ÚÂÙ ηıÒ˜ Î·È ·fi ÙÔη¿ÎÈ fiÙ·Ó Í·Ó·ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ‚Ú·ÛÙ‹Ú·. ● ¶ÚÔÛÔ¯‹: ÙÔ ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ÛÒÌ· ÙÔ˘‚Ú·ÛÙ‹Ú· ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È Î·Ù¿ ÙËÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ● ∫ڷٿ٠ٷ ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿·fi ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙÂÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È ...
Page 45 - ÊÚÔÓÙ›‰· ηÈ
$ * $ # on/off 360 ° # ÁÈ· Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔÓ·ÓÔÍ›‰ˆÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·Û·˜ 1 2 . 3 # $ ‘ Max ’ 200 ml (1 * ). ● ¡· οÓÂÙ ÔÈÎÔÓÔÌ›·: ÌË ‚Ú¿˙ÂÙÂÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ÓÂÚfi ·fi fiÛÔ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ. ● °È· Ó· ‚ÂÏÙÈÒÛÂÙ ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ·ÙˆÓ ÚÔÊËÌ¿ÙˆÓ Û·˜¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÊÚ¤ÛÎÔÓÂÚfi. ● ∞‰ÂÈ¿˙ÂÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ÌÂÙ¿ ·fiοı ¯Ú‹Û...
Page 46 - Û¤Ú‚È ̃ ηÈ
Ê›ÏÙÚÔ ·Ï¿ÙˆÓ 1 ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ. 2 & $ * * . 3 ◊ ÍÂχÓÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ·fi ÙË ‚Ú‡ÛË ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌÈ· ̷Ϸ΋‚Ô‡ÚÙÛ·.‹ fiÙ·Ó ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ٷ ¿Ï·Ù··fi ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·, ‚¿ÏÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔÛ ÓÂÚfi ̤۷ ÛÙÔ ÓÂÚÔ¯‡ÙË.•ÂχÓÙ ÚÔÛÂÎÙÈο. 4 & * . ·Ê·›ÚÂÛË ·Ï¿ÙˆÓ ● ŸÙ·Ó Û˘ÛÛˆÚ¢ÙÔ‡Ó ¿Ï·Ù··Û‚ÂÛÙ›Ô˘ ¿Óˆ ÛÙË ı...
Page 48 - ́d°w
44 ´d°w «∞ºö±W ● ¢πMV «∞∑ö±f ±l «∞∂ªU¸ «∞ªU¸Ã ±s ±MDIW «∞Hu≥W ´Mb «∞ºJV ˱s «∞GDU¡ ´Mb «´Uœ… «∞Lq¡. ● «∞∫c¸:«Ê «∞πºr «∞LFb≤w ∞ö°d¥o ¥B∂` ßUîMU «£MU¡ «∞∑AGOq. ● «°Fb «ô©HU‰ «∞BGU¸ ´s «ô°d¥o Ë«°b« ô ¢bŸ ßKp «∞JNd°U¡ ¥∑b∞v ±s •U≠W ßD` «∞FLq - ≠Ib ¥Lºp °t ©Hq Ë¥º∫V «ô°d¥o ∞ößHq. ● ≈–« √≤X ∞ºX °∫U§W ≈∞v ...