Page 3 - UNFOLD
English 2 - 3 Nederlands 4 - 6 Français 7 - 9 Deutsch 10 - 12 Italiano 13 - 15 Português 16 - 17 Español 18 - 19 Dansk 20 - 21 Svenska 22 - 23 Norsk 24 - 25 Suomi 26 - 27 Türkçe 28 - 29 Ïesky 30 - 31 Magyar 32 - 34 Polski 35 - 37 Русский 38 - 40 Ekkgmij 41 - 43 UNFOLD ´¸∂w 44 - 45
Page 5 - safety; to use your jug kettle; English
safety ● Always use the filter and neveroverfill - boiling water may splashout. ● Avoid contact with steam comingout of the spout area when pouringand out of the lid when refilling. ● Beware: the metal body of the kettlewill get hot during operation. ● Keep small children away from thekettle and nev...
Page 6 - care and cleaning
● If you experience problems with your kettle switching on and off during use or switching off before boiling, check that the flat element is free from scale - see “descaling”. If descaling does not solve the problem contact Kenwood customer care. ● Your kettle is fitted with a scale filterto hold b...
Page 7 - veiligheid; Nederlands
veiligheid ● Maak altijd gebruik van de filter endoe het apparaat nooit te vol - hetkokende water kan eruit spatten. ● Vermijd contact met de stoom datuit de tuit komt wanneer u wateruitschenkt en van de deksel bij hethervullen. ● Let op: het metalen lichaam van dewaterkoker wordt heet tijdens hetge...
Page 9 - klantenservice
● In sommige delen van het land heefthet water een relatief hoogkalkgehalte, waardoor het water ertroebel uitziet en er aanslag tegen debinnenzijde van de waterkoker komtte zitten. Dit is een normaalverschijnsel en de aanslag kan meteen gewoon schoonmaakmiddelverwijderd worden. ● Een andere mogelijk...
Page 10 - sécurité; Français
sécurité ● Utilisez toujours le filtre et neremplissez pas trop – l’eau enébullition pourrait être projetée horsde la bouilloire. ● Evitez tout contact avec la vapeursortant du bec au moment de verseret du couvercle lorsque vousremplissez à nouveau la bouilloire. ● Attention : le corps métallique de...
Page 11 - entretien et nettoyage
faites connaissanceavec votre bouilloirepichet Kenwood couvercle filtre anti-calcaire indicateurs de niveau d’eau commande marche/arrêt avecvoyant lumineux socle d’alimentation de 360° poignée range-cordon utilisation de votrebouilloire pichet 1 Remplissez la bouilloire par le couvercle. Le niveau d...
Page 13 - Sicherheitshinweise; Deutsch
Sicherheitshinweise ● Immer den Filter benutzen und nichtzu voll machen – kochendes Wasserkönnte herausspritzen. ● Vermeiden Sie den Kontakt mitheißem Dampf, der beim Ausgießenaus der vorderen Öffnung und beimAuffüllen aus dem Deckelentweichen könnte. ● Achtung: Der Metallkörper desWasserkochers erh...
Page 14 - Pflege und Reinigung
Teile Ihres KenwoodWasserkochers Deckel Kalkfilter Wasserstandsanzeige Ein/Aus-Schalter mit Neon 360º Kontakt Griff zur Kabelaufwicklung Benutzung IhresWasserkochers 1 Füllen Sie den Wasserkocher durch den Deckel. DieWasserstandsanzeige muss sichzwischen 'Max' und 200 ml (1Tasse) befinden. ● Immer d...
Page 15 - Service und Pflege
Entkalken ● Wenn sich am HeizelementKesselstein ablagert, denWasserkocher mit einemhandelsüblichen Mittel entkalken.Durch Kesselsteinablagerungen wirddas Wasser langsamer erwärmt,zudem kann das Heizelementdurchbrennen. Nach dem Entkalkenmehrmals frisches Wasser zumSieden bringen und weggießen.Entkal...
Page 16 - avvertenze; Italiano
avvertenze ● Usare sempre il filtro e non riempiremai eccessivamente il bollitore, perevitare spruzzi di acqua bollente. ● Mentre si versa l’acqua, evitare ilcontatto con il vapore che fuoriescedal beccuccio e dal coperchiomentre si riempie il bollitore. ● Attenzione: il corpo metallico delbollitore...
Page 17 - manutenzione e pulizia
come usare il vostrobollitore 1 Riempire il bollitore attraverso il coperchio. Il livello dell’acqua deveessere tra ‘Max’ e 200ml (1 tazza). ● Usare sempre il filtro e non riempiremai eccessivamente il bollitore, perevitare spruzzi di acqua bollente. ● Non sprecate l’acqua: fate bolliresolo la quant...
Page 19 - segurança; Português
segurança ● Utilize sempre o filtro e nunca enchaexcessivamente a chaleira, pois a águaa ferver poderá salpicar para fora. ● Evite o contacto com o vaporexpelido pela área do bico da chaleiraao vazar e pela tampa ao tornar aencher a chaleira quando quente. ● Tenha cuidado: o corpo metálico dachaleir...
Page 20 - cuidados e limpeza
● Utilize sempre o filtro e nunca enchaexcessivamente a chaleira, pois a águaa ferver poderá salpicar para fora. ● Seja económico, não ferva maiságua do que a necessária. ● Para melhorar a qualidade das suasbebidas, utilize sempre água fresca. ● Despeje a chaleira depois de cadautilização. 2 Verifiq...
Page 21 - Español
seguridad ● Utilice siempre el filtro y nunca lallene demasiado, el agua hirviendopuede salpicarle. ● Evite el contacto con el vapor quesale del pico al verter y de la tapacuando llene de nuevo la hervidora. ● Cuidado: el cuerpo metálico de lahervidora se calienta durante elfuncionamiento. ● No deje...
Page 22 - cuidados y limpieza
● Utilice siempre el filtro y nunca lallene demasiado, el agua hirviendopuede salpicarle. ● Economice no haga hervir más aguade la que necesita. ● Para mejorar la calidad de susbebidas, utilice agua recién salidadel grifo. ● Vacíe la hervidora después de cadauso. 2 Asegúrese de que la tapa esté cerr...
Page 23 - sikkerhed; Dansk
sikkerhed ● Anvend altid filteret og kom aldrig formeget vand i - kogende vand kansprøjte ud. ● Undgå kontakt med dampen, derkommer ud af tuden, når vandethældes ud, og ud af låget, når derfyldes vand på. ● Pas på! Kedlens metalhus vil blivemeget varmt under brug. ● Sørg for, at små børn ikke kommer...
Page 24 - service
4 Deres kedel koger og slukker automatisk. Hvis De vil koge vandetigen, bør De vente et par sekunder -tænd/sluk-knappen skal have tid tilat gå tilbage til udgangspositionen. ● Kedlen er forsynet med et kalkfilterfor at holde kalkpartikler tilbage. ● Hvis De finder vanddråber underDeres kedel, skal D...
Page 25 - säkerheten; Svenska
säkerheten ● Använd alltid filtret och fyll aldrig påför mycket vatten – kokande vattenkan stänka ut. ● Akta så du inte bränner dig påångan som kommer ut ur pipen närdu häller upp eller ur locket när dufyller kannan. ● Tänk på att vattenkokarensmetallhölje blir varmt underanvändningen. ● Se till att...
Page 26 - underhåll och rengöring; service och kundtjänst
● Spara pengar: koka inte mer vattenän du behöver. ● Använd alltid nyupphällt vatten, föratt få bästa kvalitet på drycken. ● Töm kokaren efter varjeanvändningstillfälle. 2 Kontrollera att locket är stängt.3 Sätt i kontakten och slå på kokaren. Signallampan tänds. 4 Kokaren kokar upp och slås av auto...
Page 27 - Norsk
sikkerhetsregler ● Bruk alltid filteret og ikke fyll på formye - kokende vann kan da spruteut. ● Pass opp for damp som kommer utav tuten når du heller vann og ut avlokket når du fyller på vann. ● OBS! Metallkannen blir varm nårvannkokeren er i bruk. ● Hold små barn vekk fra vannkokerenog la aldri le...
Page 28 - rengjøring og stell; service og kundetjeneste
● Drikken du lager vil smake bedrehvis du bruker friskt, nytappet vann. ● Tøm vannkokeren for vann etterbruk. 2 Forviss deg om at lokket er lukket.3 Sett i pluggen og slå på vannkokeren. Varsellyset vil tennes. 4 Vannet kokes nå opp og vannkokeren slår seg deretter avautomatisk. Dersom vannet skalko...
Page 29 - turvallisuus; keitinkannun käyttö; Suomi
turvallisuus ● Käytä aina suodatinta. Älä koskaantäytä liian täyteen, sillä kiehuva vesisaattaa roiskua yli. ● Varo nokasta tai kannen alta tulevaahöyryä, kun kaadat vettä tai täytätkeittimen uudelleen. ● Varoitus: keittimen metallinen runkokuumentuu käytön aikana. ● Pidä keitin pois pikkulasten ulo...
Page 30 - hoito ja puhdistus; huolto ja asiakaspalvelu
● Ole säästäväinen: älä keitä vettäenempää kuin tarvitset. ● Juoman laadun parantamiseksi tulisikeittämiseen käyttää aina uutta vettä. ● Tyhjennä keitin jokaisen käyttökerranjälkeen. 2 Tarkista, että kansi on kiiinni.3 Kytke sähköverkkoon ja laita päälle. Merkkivalo syttyy. 4 Keitin kiehuttaa veden ...
Page 31 - güvenlik; Türkçe
güvenlik ● Kaynar suyun ta…masını önlemekiçin su ısıtıcıya gerekli miktardanfazla su doldurmayınız ve herzaman filtre kullanınız. ● Su doldurmak için kapa¤ı açarkenve kaynar suyu boflaltırken suısıtıcının a¤zından çıkan buharlatemas etmekten kaçınınız. ● Uyarı: Su kaynarken su ısıtıcınınmadeni gövdes...
Page 32 - bak›m ve temizlik
su Isıtıcısını kullanmakiçin 1 Su ısıtıcısına suyu doldurun. Su seviyesi ‘Max’ ile 200 ml ( 1 bardak)arasında olmalıdır. ● Kaynar suyun ta…masını önlemekiçin su ısıtıcıya gerekli miktardanfazla su doldurmayınız ve herzaman filtre kullanınız. ● Tasarruf edin: ihtiyac›n›zdan fazlasu kaynatmay›n. ● Kul...
Page 33 - bezpečnost; Ïesky
bezpečnost ● Vždy používejte filtr a nikdynepřeplňujte - vařící voda můževystřikovat. ● Při vyléváni vroucí vody z konvice apři jejím plnění dejte pozor na páruvycházející z oblasti hubičky. ● Pozor: kovový povrch konvice seběhem provozu zahřeje. ● Malé děti nesmí do blízkosti konvicea dávejte pozor...
Page 34 - používání varné konvice; údržba a čištění
používání varné konvice 1 Otvorem ve víku naplňte konvici. Hladina vody se musí nacházetmezi značkou „Max“ a 200 ml (1šálek). ● Vždy používejte filtr a nikdynepřeplňujte - vařící voda můževystřikovat. ● Chovejte se hospodárně - nevařtevíce vody než potřebujete. ● Chuť vařených nápojů zlepšíte, kdyžb...
Page 35 - biztonság; Magyar
biztonság ● Mindig használja a szırŒt. Soha netöltse túl a kannát, mert ilyenkor aforró víz kiscaphat az edénybŒl. ● Ügyeljen arra, hogy a forró vízkitöltése közbe a kiŒntŒ csŒrmellett, illetve a fedél levételekor akannából kíáramló gŒz neégethesse meg a kezét. ● Forralás közben a kanna fém falafelf...
Page 36 - a vízforraló használata
a Kenwood vízforralórészei fedél vízkőszűrő vízszintjelzők hálózati kapcsoló és ellenőrzőlámpa 360°-os alaplap vezetékcsévélő dob, fogóval a vízforraló használata 1 Vegye le a fedelet, és töltse meg a kannát. A vízszintnek a Max és a200 ml (1 csésze) jelzés között kelllennie. ● Mindig használja a sz...
Page 38 - bezpieczeństwo; Polski
bezpieczeństwo ● Zawsze używaj filtru i nigdy nieprzepełniaj - może wtedywypryskiwać wrząca woda. ● Unikaj pary z dziobka podczasnalewania i spod pokrywki podczasnapełniania czajnika. ● Nie dotykaj metalowego korpusuczajnika podczas grzania wody -stanie slę on gorący. ● Trzymać czajnik poza zasięgie...
Page 39 - obsługa czajnika; obsługa i czyszczenie
obsługa czajnika 1 Napełnić czajnik przez wieczko. Poziom wody powinien znajdowaćsię między 'Max' a 200 ml (1szklanka). ● Zawsze używaj filtru i nigdy nieprzepełniaj - może wtedywypryskiwać wrząca woda. ● postępuj oszczędnie: nie gotujwięcej wody niż potrzebujesz. ● Aby napoje smakowały lepiej,zawsz...
Page 40 - serwis techniczny
● Rozwiązaniem alternatywnym,umożliwiającym zmniejszenie ilościosadu, jest używanie donapełniania czajnika wodyfiltrowanej. ● Dostępny jest pełny asortymentfiltrów wody firmy Kenwood. serwis techniczny ● Jeśli kabel zasilania zostałuszkodzony, musi on być zewzględu na bezpieczeństwo,wymieniony przez...
Page 41 - Русский
мерыпредосторожности ● Вceгдa иcпoльзyйтe фильтр иникoгдa нe пeрeпoлняйтe чaйник- кипящaя вoдa мoжeтвыплecнyться из нeгo. ● Выливая из чайника кипяток,соблюдайте осторожность - Выможете обжечься струей пара,выходящей из носика. Открываякрышку для заполнения чайникаводой, также будьте осторожны. ● Бу...
Page 42 - уход и oчиcткa
● Отрегулируйте длину шнура –для увеличения длины шнуравытяните его из основания, дляуменьшения длины шнураповерните по часовой стрелкеручку, расположенную на нижнейстороне силового основания. ● Залейте в чайник воду до отметки‘ M A X ’, вскипятите и вылейте воду. Проделайте это 2-3 раза. Основные к...
Page 44 - ·ÛÊ¿ÏÂÈ·; Ekkgmij
·ÛÊ¿ÏÂÈ· ● ÃÚËÛÈÌÔÙÙÔț٠ÙÙ¿ÓÙÔÙ ÙÔÊ›ÏÙÚÔ Î·È ÙÙÔÙ¤ ÌË ÁÂÌ›˙ÂÙ ˆ˜ÂÙÙ¿Óˆ - ÙÙÔÛfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡ ÌÙÙÔÚ›ӷ ¯˘ı› ¤Íˆ ηٿ ÙÔ ‚ q ¿ÛÈÌÔ . ● ∞ÔʇÁÂÙ ·ʋ Ì ÙÔÓ ·ÙÌfiÔ˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙÔ Ï·ÈÌfi ÂÎÚÔ‹˜fiÙ·Ó ÛÂÚ‚›ÚÂÙ ηıÒ˜ Î·È ·fi ÙÔη¿ÎÈ fiÙ·Ó Í·Ó·ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ‚Ú·ÛÙ‹Ú·. ● ¶ÚÔÛÔ¯‹: ÙÔ ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ÛÒÌ· ÙÔ˘‚Ú·ÛÙ‹...
Page 45 - Kenwood
● # – % &% ! . ' & % . ● ' %‘MAX’, , . . 2 3 . ! ! Kenwood % 1 ! on/off 3608 ! ! ! 1 ' . 8 1 % % ‘ Max ’ 200 ml (1 ;). ● ÃÚËÛÈÌÔÙÙÔț٠ÙÙ¿ÓÙÔÙ ÙÔÊ›ÏÙÚÔ Î·È ÙÙÔÙ¤ ÌË ÁÂÌ›˙ÂÙ ˆ˜ÂÙÙ¿Óˆ - ÙÙÔÛfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡ ÌÙÙÔÚ›ӷ ¯˘ı› ¤Íˆ ηٿ ÙÔ ‚ q ¿ÛÈÌÔ . ● ¡· οÓÂÙ ÔÈÎÔÓÔÌ›·: ÌË ‚Ú¿˙ÂÙÂÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ÓÂÚ...
Page 48 - «∞oö±W; «°o «ô©HU‰; ¢Fd≠u« ́Kv; ́d°w
«∞ºö±W > «ß∑FLq œ«zLU «∞Ld®` Ë«°b« ô ¢Hd◊ °U∞∑F∂µW °U∞LU¡ - ≠Ib ¥∑MU£d «∞LU¡ «∞cÍ ≠w •U∞W ¨KOUÊ. > ¢πMV «∞∂ªU¸ «∞ªU¸Ã ±s ±MDIW «∞Hu≥W ´Mb «∞ºJV «Ë ±s «∞GDU¡ ´Mb «´Uœ… «∞∑F∂µW. > «≤∑∂t: ¥B∂` «∞πºr «∞LFb≤w ∞ö°d¥o ßUîMU «£MU¡ «∞∑AGOq. > «°o «ô©HU‰ «∞BGU¸ °FOb« ´s «ô°d¥o Ë«°b« ô ¢ºL` ∞KºKp °...