Page 2 - UNFOLD; Ïesky
UNFOLD English 2 - 5 Nederlands 6 - 10 Français 11 - 15 Deutsch 16 - 20 Italiano 21 - 25 Português 26 - 30 Español 31 - 35 Dansk 36 - 40 Svenska 41 - 45 Norsk 46 - 49 Suomi 50 - 54 Türkçe 55 - 59 Ïesky 60 - 64 Magyar 65 - 69 Polski 70 - 75 Русский 76 - 81 Ekkgmij 82 - 87
Page 4 - safety
safety Never unscrew the boiler cap whilstthe unit is pressurised. Steam willshoot out and burn you. ● Don’t get burnt by the iron’s steam,hot water, soleplate or iron rest. ● Keep children away from the steamstation. And make sure they can’tgrab the cords and pull the steamstation down. ● Trailing ...
Page 5 - using your steam station
know your Kenwoodsteam station lock for continuous steam steam button temperature control with indicator light soleplate funnel boiler cap cord cactus locations steam supply cord cord storage variable steam control low water indicator light on/off button ready to steam indicator light iron rest powe...
Page 6 - setting the temperature
choosing the right temperature Follow the clothes label advice.Match the dots on the label to thedots on the temperature control. Ifthere’s no label, here’s a guide onwhich temperature to choose: hints ● Start on clothes needing the lowesttemperature, then work upwards.(This lowers the risk of burni...
Page 7 - care and cleaning
NEVER UNSCREW THE BOILER CAP AS LONG AS THE BOILER IS UNDER PRESSURE. ● The red warning light will glowindicating that the level of water inthe tank is low. hints ● Wool and velvet. Guide the iron 2 cmabove the fabric, depressing the steambutton. The power of steam smoothesaway creases and revitalis...
Page 8 - veiligheid; Nederlands
veiligheid Nooit het keteldeksel losdraaienwanneer het toestel onder drukstaat. Anders ontsnapt er stoom,waar u zich lelijk aan kuntverbranden. ● Zorg dat u niet door de stoom, hethete water, de onderplaat of hetonderstel van het strijkijzer wordtverbrand. ● Houd kinderen uit de buurt van hetstoomst...
Page 12 - onderhoud en reiniging
● Zorg tijdens verticaal stomen dat hetstrijkijzer nooit op de gebruiker en/ofanderen is gericht. ● Voor ander materiaal dan linnen enkatoen, houdt u het strijkijzer iets vanhet materiaal af, zodat het niet kanverbranden. onderhoud en reiniging ● Het apparaat altijd uitzetten, destekker uit het stop...
Page 13 - sécurité; Français
sécurité Ne dévissez jamais le bouchon de lachaudière alors que l’unité est souspression. Un jet de vapeur s’enéchapperait et pourrait vous brûler. ● Ne vous brûlez pas avec la vapeur,l’eau chaude, la semelle du fer ou lerepose-fer. ● Éloignez les enfants de la centrale derepassage. Veillez à ce qu’...
Page 17 - entretien et nettoyage
suppression à la vapeur des faux-plis des rideaux, des vêtements suspendus, des tissus muraux 1 Assurez-vous que la chaudière contient de l’eau. 2 Tournez la commande de température en position . 3 Lorsque le témoin vert de vapeur s’allume, tendez légèrement le tissud’une main, de l’autre, tenez le ...
Page 18 - Sicherheit; Deutsch
Sicherheit Schrauben Sie niemals dieBoilerkappe ab, während dieDampfstation unter Druck steht.Dampf schießt heraus und kannVerbrennungen verursachen. ● Achten Sie darauf, dass Sie sichnicht an dem austretenden Dampfdes Bügeleisens, dem heißenWasser, der Bügelsohle oder derAbstellfläche für das Bügel...
Page 20 - Einstellen der Temperatur
Gehen Sie wie folgt vor, um denDampf abzulassen: 1 Drücken Sie den Dampfknopf, bis kein Dampf mehr austritt – das kannmehrere Minuten dauern. Lassen Siedann den Dampfknopf los. 2 Warten Sie, bis die Lampe zum Hinweis auf niedrigen Wasserstandaufleuchtet und drücken Sie dannerneut den Dampfknopf, umr...
Page 22 - Pflege und Reinigung
Entfernen von Falten durchDämpfen aus Vorhängen,hängenden Kleidern undWandbehängen 1 Vergewissern Sie sich, dass Wasser im Boiler ist. 2 Drehen Sie den Temperaturregler auf . 3 Wenn die grüne Lampe zur Anzeige der Dampfbereitschaft aufleuchtet,ziehen Sie mit einer Hand leicht andem Material: halten ...
Page 23 - sicurezza; Italiano
sicurezza Non svitare mai il tappo della caldaiase l’apparecchio è ancora sottopressione. potrebbe fuoriuscire delvapore bollente col rischio di ustioni. ● Fare attenzione a non scottarsi con ilvapore, l’acqua calda, la piastra o ilpoggia-ferro del ferro da stiro. ● Tenere la stiratrice fuori della ...
Page 24 - come usare la stiratrice
per conoscere la vostrastiratrice Kenwood blocco per vapore continuo tasto vapore selettore della temperatura conspia indicatrice piastra imbuto tappo della caldaia punti di inserimento del supportoper il tubo del vapore (tubo di alimentazione del vapore avvolgicavo selettore regolabile del vapore s...
Page 27 - cura e pulizia
● Controllare sempre che il ferro non siarivolto verso chi lo usa e/o verso altrepersone, mentre si stira in verticale. ● Per tessuti diversi dal lino o dalcotone mantenere il ferro da stiro adistanza dal tessuto per evitare dibruciarlo. cura e pulizia ● Prima della pulizia o di riporrel’apparecchio...
Page 28 - segurança; Português
segurança Nunca desenrosque o tampão dacaldeira enquanto a unidade estiverpressurizada pois o vapor seráexpelido com força e queimá-lo-á. ● Não se deixe queimar pelo vapor,água quente, base ou descanso doferro. ● Mantenha as crianças afastadas doferro com gerador de vapor. Ecertifique-se de que não ...
Page 30 - ajuste da temperatura
Proceda da seguinte maneira paraaliviar a pressão: 1 Pressione o botão do vapor até o vapor deixar de sair, o que podelevar vários minutos, e depois liberteo botão do vapor. 2 Aguarde até o indicador luminoso vermelho de nível de água baixoacender e depois pressionenovamente o botão do vapor paralib...
Page 32 - manutenção e limpeza
como utilizar o vapor para desfazer os vincos de cortinas, roupas penduradas e tapeçarias de parede 1 Certifique-se de que há água na caldeira. 2 Rode o selector de temperatura para . 3 Quando o indicador luminoso verde de “pronto para engomar a vapor”acender, puxe o tecido ligeiramentecom uma mão e...
Page 33 - seguridad; Español
seguridad Nunca desenrosque el tapón delhervidor mientras la unidad estépresurizada, el vapor saldrá enráfagas y le quemará. ● No se queme con el vapor de laplancha, el agua caliente, la placa ola base para la plancha. ● Mantenga a los niños alejados de laestación de vapor. Y asegúrese deque no pued...
Page 37 - cuidado y limpieza
4 Incline la plancha hacia delante, a continuación pásela por la prenda,pulsando el botón de vapor. ● Nunca eche vapor a la ropa puesta.Mantenga las manos alejadas delvapor y de la placa. ● Asegúrese siempre de que laplancha no mira hacia la personaque la esté utilizando u otraspersonas cuando planc...
Page 38 - sikkerhed; Dansk
sikkerhed Skru aldrig hætten tilvarmtvandsbeholderen af, medensenheden er under tryk. Der vilstrømme damp ud, så du kan skoldedig. ● Pas på ikke at blive forbrændt afstrygejernets damp, det varme vand,strygefladen eller strygejernspladen. ● Børn må ikke komme i nærheden afdampstationen. Sørg for, at...
Page 40 - indstilling af temperaturen
6 Skru varmtvandsbeholderens hætte på igen, til den sidder helt fast. 7 Sæt stikket i kontakten igen. Vent til den grønne lampe for damp klarlyser, dette viser, at dampstationener klar til brug. vigtigt Skru aldrig hætten tilvarmtvandsbeholderen af, medensapparatet er tilsluttetstrømforsyningen, og ...
Page 41 - pleje og rengøring
5 Tryk på dampknappen for at frigive damp under strygning. For at fåkonstant damp skal du trykke pådampknappen og derefter trykke pålåsen til konstant damp på højre sideaf strygejernet. Afbryd den konstantedamp ved at trykke på knappen påvenstre side. Ved brug af dampfunktionen slukkesden grønne ind...
Page 42 - service og kundepleje
indvendig vigtigt For at forlænge dampstationenslevetid og undgå kalkaflejringer erdet vigtigt, at kedlen skylles efter 10påfyldninger eller en gang ommåneden. Hvis du bor i et områdemed hårdt vand, rengøres denoftere. Brug ikke kemiskeafkalkningsmidler eller eddike, da dekan beskadige apparatet. ● ...
Page 43 - säkerhet; Svenska
säkerhet Skruva aldrig av locket tillångpannan medan enheten är undertryck. Då sprutar det ut ånga somdu kan bränna dig på. ● Akta så du inte bränner dig påångan från strykjärnet, det varmavattnet, stryksulan ellerstrykjärnsunderlaget. ● Se till att barn befinner sig påavstånd från ångstationen. Se ...
Page 44 - Kenwood ångstation
Kenwood ångstation lås för kontinuerlig ånga ångknapp temperaturinställning med lampa stryksula tratt ångpannslock slanghållarplatser ångslang sladdförvaring ångreglage lampa för lågt vatten på/av-knapp klarlampa för ångstrykning strykjärnsunderlag nätsladd slangstöd hur du använderångstationen 1 St...
Page 45 - ställa in temperaturen
viktigt Skruva aldrig upp ångpannslocketmedan enheten är ansluten tillströmmen och det är tryck iångpannan.Skruva aldrig upp ångpannslocketunder strykningen. välja rätt temperatur Följ plaggens skötselråd. Matchapunkterna i skötselrådet medpunkterna på temperaturkontrollen.Om det inte finns några sk...
Page 46 - skötselråd och rengöring
● När du använder ångfunktionenslocknar klarlampan förångstrykning.Du kan variera mängden av ångasom bildas. Ställ ångreglaget tillhöger för största mängd ånga och tillvänster för minsta mängd. 6 Om du behöver fylla på ångpannan under strykningen måste du nogafölja anvisningarna under "fylla påå...
Page 47 - service och kundtjänst
● Innan du tar bort ångpannslocketmåste du alltid se till att ångstationenhar tömts på tryck (se sid.42). 1 Fyll på färskt vatten i kokaren, skölj och töm ut vattnet. 2 Fyll alltid på 500 ml vatten direkt i kokaren efter rengöring för attförhindra att ångstationen skadas. service och kundtjänst ● Om...
Page 48 - sikkerhetshensyn; Norsk
sikkerhetshensyn Ikke skru av lokket på dampkjelenmens den er under trykk. Dampenkommer til å sprute ut og brennedeg. ● kke brenn deg på strykejernetsdamp, varme vann, såle eller plate. ● Hold barn vekke fra dampstasjonen.Og pass på at de ikke får tak iledningene og trekkerdampstasjonen ned. ● Ledni...
Page 49 - bruke dampstasjonen
bli kjent med Kenwooddampstasjon lås til kontinuerlig damp dampknapp termostat med indikatorlampe strykesåle trakt lokk til dampkjelen huller til ledningsstøtten dampledning ledningsrom variabel dampkontroll indikatorlampe for lav vannstand på/av-knapp indikatorlampe for klar til damping strykejernp...
Page 50 - stille temperaturen
velge riktig temperatur Følg rådene på merkelappene iklærne. Bruk like mange prikker påtemperaturkontrollen som det erprikker på merkelappen. Hvis detikke finnes noen merkelapp kan dubruke denne temperaturveiledningen: tips ● Begynn med tøy som trenger denlaveste temperaturen, og arbeid degoppover. ...
Page 51 - stell og rengjøring; service og kundetjeneste
tips ● Ull og fløyel. Hold strykejernet 2 cmover stoffet, og trykk neddampknappen. Den kraftige dampenjevner ut krøller og frisker oppstoffet. Ikke trekk i stoffet. ● Vertikal stryking – dresser, kjoler oggardiner kan glattes, friskes opp ogstrykes i fasong mens de henger (senedenunder). PTFE stryke...
Page 52 - turvallisuus; Suomi
turvallisuus Älä koskaan kierrä höyrykattilankorkkia irti, jos laitteessa on painetta.Höyry purkautuu ulos ja polttaa. ● Varo polttamasta itseäsisilitysraudasta tulevalla höyryllä taikuumalla vedellä tai silitysraudanpohjalla tai laskualustalla. ● Älä päästä lapsia höyryasemanlähelle. Varmista myös,...
Page 53 - höyryaseman käyttö
tutustu Kenwood-höyryasemaan höyryasennon lukituspainike höyrypainike lämpötilanvalitsin merkkivalolla pohja suppilo höyrykattilan korkki johtotelineen sijoituspaikat höyryjohto johdon säilytys höyrymäärän säädin alhaisen vesimäärän merkkivalo käynnistyskytkin höyrytysvalmiuden merkkivalo silitysrau...
Page 54 - lämpötilan asetus
6 Kierrä höyrykattilan korkki tiukasti paikalleen. 7 Kytke pistotulppa pistorasiaan. Odota, että vihreä höyrytysvalmiudenmerkkivalo syttyy. Tämä osoittaa,että höyryasema on käyttövalmis. tärkeää Älä koskaan kierrä höyrykattilankorkkia irti, jos laite on kytkettyverkkovirtaan tai jos höyrykattilassao...
Page 55 - perushuolto
aikaan painamalla höyrypainiketta.Jatkuva höyry saadaan aikaanpainamalla höyrypainike alas japainamalla silitysraudan oikeallapuolella olevaa höyryasennonlukituspainiketta. Jatkuva höyrylopetetaan painamalla vasemmallapuolella olevaa painiketta. Kunhöyrytoiminto on käytössä, vihreähöyrytysvalmiuden ...
Page 56 - huolto ja asiakaspalvelu
kotelo ● Pyyhi kostealla pyyhkeellä. sisäpuoli tärkeää Voit pidentää höyrykeskuksenkäyttöikää ja estää kalkkikerrostumiapuhdistamallavedenkuumennussäiliön 10täyttökerran jälkeen tai kerrankuukaudessa. Jos vesijohtovesi onkovaa, puhdista säiliö useammin. Äläkäytä kemiallisia kalkinpoistoaineitatai et...
Page 57 - güvenlik önlemleri; Türkće
güvenlik önlemleri Buharlı ütü basınç altında çalıştığısırada kaynatma biriminin kapağınıhiçbir zaman çıkarmayınız. Çünkü,buhar fışkırıp sizi yakabilir. ● Ütüden çıkan buhara, kaynar suya,ütünün sıcak tabanına ve ütüdayanağına dikkat ediniz. Çünkü,bunlar yanmanıza neden olabilir. ● Çocukları buharlı...
Page 59 - ısı ayarı
5 Verilen huniyi kullanarak kazanı yavaşça su ile doldurun.Taşırmamaya dikkat edin. 6 Kaynatma biriminin kapağını çevirerek sıkıca kapatınız. 7 Buharlı ütünün fişini prize takınız. Buhar hazır gösterge ışığıyanıncaya kadar bekleyiniz. Bu ışık,buharlı ütünün kullanıma hazırolduğunu gösterir. önemli n...
Page 61 - bakım ve temizlik
bakım ve temizlik ● Ütüyü temizlemeden ya da saklıtutmadan önce fişini prizden çekinizve soğumasını bekleyiniz. ● Buharlı ütüyü uzun bir sürekullanılmayaksanız, kaynatmabirimindeki suyu boşaltmaya gerekyoktur. ütü tabanının altı ve dış kısımları ● Ütü yaparken fermuar gibi katıcisimlere dikkat edini...
Page 62 - bezpeïnost
bezpeïnost Nikdy neodšroubovávejte víčkoohřívače vody, dokud je přístroj podtlakem. Mohla by prudce uniknoutpára a popálit vás. ● Nespalte se párou ze žehličky,horkou vodou, deskou základnynebo podpěrou žehličky. ● Zabraňte dětem v přístupu k parnístanici. A zajistěte, aby nemohlyuchopit kabely a st...
Page 64 - nastavení teploty
6 Víčko ohřívače zašroubujte zpět a dotáhněte ho. 7 Přístroj zapojte do zásuvky. Počkejte, až se na parní stanicirozsvítí zelená kontrolka. Taznamená, že parní stanice jepřipravena k použití. důležité Víčko ohřívače vody nikdynepovolujte, dokud je přístrojpřipojen k napájení a uvnitřohřívače páry je...
Page 65 - péče a čištění
5 Aby se při žehlení tvořila pára, stiskněte tlačítko napařování. Prokontinuální napařování stisknětetlačítko napařování a poté stisknětezablokování pro kontinuálnínapařování na pravé straněžehličky. Pro ukončeníkontinuálního napařování stisknětetlačítko na levé straně.Používáte-li funkci napařování...
Page 66 - servis a údržba
plášť ● Setřete vlhkou látkou. vnitřek důležité upozornění Vždy po desátém naplnění nebojednou za měsíc nádrž vypláchněte.Prodloužíte tak životnost parnístanice a omezíte usazovánívodního kamene. Pokud je vevašem bydlišti tvrdá voda, čistětenádrž častěji. K čištění nepoužívejtechemické přípravky, na...
Page 67 - elsò a biztonság; Magyar
elsò a biztonság Soha ne csavarja le a forralókupakját, amíg a készülék nyomásalatt áll. A gőz kiáramolna ésmegégetné. ● Ügyeljen, hogy ne égesse meg avasaló gőze, a forró víz, avasalótalp vagy a vasalótartó. ● Tartsa távol a gyermekeket agőzölős vasalórendszertől. Ügyeljenarra, hogy ne tudják megfo...
Page 68 - elmagyarázat
a gőzt, a gőz gombmegnyomásával, ezzel kitisztítja agyártás során esetleg felgyülemlettmaradványokat. ● Ismételje meg a 3. lépésthosszasabb tárolási időszakokután. elmagyarázat folyamatos gőz kapcsoló gőz gomb hőmérséklet vezérlő jelzőfénnyel vasalótalp tölcsér forraló kupakja vezetéktartó rögzítése...
Page 71 - karbantartás és tisztítás
● Ha lentől vagy pamuttól eltérőanyagot vasal, ne tartsa a vasalót azanyagon, hogy ne égesse meg azt. karbantartás és tisztítás ● Mindig kapcsolja ki, húzza ki éshagyja lehűlni a készüléket atisztítás vagy tárolás előtt. ● A forraló kiürítése csak akkorszükséges, ha hosszabb ideig nemhasználja a gőz...
Page 72 - Polski
dla w¢asnegobezpieczeæstwa Nigdy nie odkręcać zatyczkipodgrzewacza, gdy urządzenieznajduje się pod ciśnieniem. Grozido gwałtownym wyrzutem pary ioparzeniami. ● Zachować ostrożność, aby niedopuścić do poparzeń parą zżelazka, gorącą wodą, o płytęgrzejną lub podstawę pod żelazko. ● Stacja wytwarzania p...
Page 73 - wykaz części
przed pierwszym użyciem 1 Usunąć opakowanie oraz odkleić wszystkie naklejki i etykiety. 2 Zwinąć nadmiar przewodu wokół podstawy stacji wytwarzania pary. 3 Przeprowadzić test żelazka na starej tkaninie, aby upewnić się, żepłyta grzejna i podgrzewacz sączyste. Zalecamy, aby pozwolić nauwalnianie pary...
Page 74 - ustawianie temperatury
ponowne napełnianiepodgrzewacza Konieczność ponownegonapełnienia podgrzewaczasygnalizuje świecenie się czerwonejkontrolki niskiego poziomu wody. NIGDY NIE ODKRĘCAĆZATYCZKI PODGRZEWACZA,GDY PODGRZEWACZ ZNAJDUJESIĘ POD CIŚNIENIEM. Aby uwolnić ciśnienie, należyprzeprowadzić następującąprocedurę: 1 Naci...
Page 78 - безопасность; Русский
безопасность Запрещается отворачиватькрышку кипятильной камеры,когда парогенератор находитсяпод давлением. Возможен ожог врезультате выброса пара. ● Не обожгитесь паром утюга,горячей водой, подошвой илиподставкой для утюга. ● Не позволяйте детямприближаться к парогенератору.Убедитесь в том, что они ...
Page 82 - уход и чистка
регулировать. Для увеличенияподачи пара сдвиньтепарорегулятор вправо, а дляуменьшения подачи пара –влево. 6 Если вам потребуется долить воду в кипятильную камеру вовремя глаженья, выполнитеинструкции, представленные впараграфе ‘доливка воды вкипятильную камеру’. ЗАПРЕЩАЕТСЯОТВОРАЧИВАТЬ КРЫШКУКИПЯТИЛ...
Page 84 - Ekkgmij
. . ● , , . ● ! " " ". ● # , $ $" " . ● " . ● $ ", " – . ● ¡· ı¤ÙÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜ ·ÙÌÔ‡ ÂÎÙfi˜ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È Ó· ÙÔ ‚Á¿˙ÂÙ ·fiÙËÓ Ú›˙· ÚÔÙÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔη¿ÎÈ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ ÁÈ· Ó·ÁÂÌ›ÛÂÙ Ì ÓÂÚfi. ● % " " $ . ● & $ ". ● " '. ...
Page 89 - Û¤Ú‚È ̃ ηÈ
● , " . ● 7 $ " " . 3 ● % .. . ● F , ' , , ". ● . 3 F " $ " , 10 .* , ". % 1 " ' . ● , " ( 84). 1 F , " . 2 H 500 ml " " $ " . ۤڂȘ Î·È Â͢ËÚ¤ÙËÛË ÂÏ·ÙÒÓ ● ∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ›˙ËÌÈ¿, Ú¤ÂÈ, ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜·ÛÊ·Ï›·˜, Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·fiÙËÓ ...