Page 2 - safety; English
before using your Kenwood appliance ● Read these instructions carefully andretain for future reference. ● Remove all packaging and anylabels. safety machine safety ● This machine produces steam whichcan burn you. ● Don't get burnt by steam comingout of your steamer, especially whenremoving the lid. ...
Page 3 - to use your steamer
to use your steamer ● Keep your steamer away from wallsand overhanging cupboards: thesteam could damage them. ● Season food after cooking. If seasoning gets into the water, itcould damage the heating element. ● See the cooking guides on pages 5and 6. Fill the water tank with water, either:- 1 Lift o...
Page 4 - care and cleaning; cleaning the base
● Stir large amounts half way throughcooking. ● Smaller amounts cook faster thanlarger amounts. ● Similar-sized pieces of food cookevenly. ● Like a conventional oven, you canadd food as you go along. Ifsomething needs less time, add itlater. ● If you lift the lid, steam will escapeand cooking will t...
Page 5 - cooking guides; vegetables; poultry and fish
cooking guides ● These cooking times are only guidelines. If the boost function is used reduce thecooking time by 5-10 minutes. ● Read 'food safety', page 2, and 'hints', page 4. vegetables ● Clean vegetables before cooking. Remove stems and peel if you like 5 vegetable quantity preparation minutes ...
Page 6 - cereals and grains
6 cooking guides continued cereals and grains ● When using the rice bowl, you still put water in the tank. But you can put adifferent liquid, such as wine or stock, inside the rice bowl to cook your rice in.You can also add seasoning, chopped onions, parsley, almonds or slicedmushrooms. food quantit...
Page 7 - veiligheid; Nederlands
voordat u uw Kenwood- apparaat gebruikt: ● Lees deze instructies zorgvuldigdoor en bewaar ze voor toekomstiggebruik. ● Verwijder alle verpakking en labels. veiligheid veiligheid apparaat ● Dit apparaat produceert stoomwaaraan u zich kunt verbranden. ● Zorg dat u zich niet verbrandt aande stoom die u...
Page 9 - intensiteitsknop; opwarmknop; tips voor gebruik; onderhoud en reiniging
intensiteitsknop Als de intensiteitsknop onmiddellijk nadat u de stoompanhebt ingeschakeld, wordt ingedrukt,wordt extra vermogen aangewendom de stoompan sneller optemperatuur te krijgen. Dit wordtaangeduid doordat het bijbehorendelampje gaat branden. Deintensiteitsfunctie blijft ongeveer 5minuten we...
Page 11 - richtlijnen voor bereiding; groenten
richtlijnen voor bereiding ● Deze kooktijden zijn slechts richtlijnen. Bij het gebruik van de intensiteitsknopkunt u de kooktijd met 5-10 minuten verkorten. ● Lees ‘veiligheid voedsel’ op pagina 7 en ‘tips voor gebruik’ op pagina 8. groenten ● Maak groenten schoon voordat u ze gaat bereiden. Verwijd...
Page 12 - vis en gevogelte; graanproducten
richtlijnen voor bereiding vervolg vis en gevogelte ● Doe de mandjes niet te vol. graanproducten ● Als u gebruik maakt van de rijstkom, moet u toch water in het reservoir doen. Ukunt de rijstkom echter ook met een andere vloeistof vullen, bijvoorbeeld wijn ofbouillon, om de rijst in te koken. U kunt...
Page 13 - sécurité; Français
avant d’utiliser votre appareil Kenwood ● Lisez et conservez soigneusementces instructions pour pouvoir vous yréférer ultérieurement. ● Retirez tous les élémentsd’emballage et les étiquettes. sécurité sécurité de l’appareil ● Cet appareil produit de la vapeur quirisque de vous brûler. ● Lorsque vous...
Page 15 - bouton boost; bouton « réchauffer »; conseils
bouton boost Si vous appuyez sur bouton boost immédiatement après avoir mis l’appareil de cuisson à la vapeursous tension, la puissance estsoudainement augmentée etl’appareil atteint la températurerequise plus rapidement. Le témoins’allume pour indiquer que cettefonction est sélectionnée. Lafonction...
Page 16 - entretien et nettoyage; nettoyage de la base
entretien et nettoyage ● Eteignez, débranchez et laisseztoujours votre appareil refroidir avantde le nettoyer. ● N’immergez jamais la base de votreappareil dans de l’eau et ne mouillezpas la prise. nettoyage de la base ● Essuyez avec un chiffon humide,puis séchez. les autres parties ● Lavez avec de ...
Page 17 - temps de cuisson à la vapeur; légumes
temps de cuisson à la vapeur ● Ces temps de cuisson ne sont donnés qu’à titre indicatif. Si vous utilisez lafonction boost, réduisez le temps de cuisson de 5 à 10 minutes. ● Reportez-vous à la section sur la sécurité page 13, et aux conseils, page 14. légumes ● Nettoyez les légumes et épluchez-les e...
Page 18 - Temps de cuisson; poisson et volaille; céréales et graines
Temps de cuisson (suite) poisson et volaille ● Ne remplissez pas trop les paniers céréales et graines ● Lorsque vous utiliserez le bol de riz, mettez l’eau dans le réservoir. Vous pouvezégalement mettre un liquide différent, comme le vin ou un bouillon pour cuirevotre riz. Vous pouvez également ajou...
Page 19 - Deutsch
vor Gebrauch Ihres Kenwood- Gerätes ● Lesen Sie diese Anleitung sorgfältigdurch und bewahren Sie diese zurspäteren Benutzung auf. ● Entfernen Sie jeglichesVerpackungsmaterial und alleAufkleber. WichtigeSicherheitshinweise Gerätesicherheit ● Das Gerät entwickelt Dampf,welcher zu Verbrennungen führenk...
Page 21 - Tips; Reinigung und Pflege; Reinigung des Unterteils
6 Den Deckel aufsetzen, den Netzstecker einstecken und dieZeitschaltuhr stellen. DieKontrolleuchte leuchtet, kurz daraufbeginnt der Garprozeß. Boost-Taste Wenn die Boost-Taste direkt nach dem Einschalten desGardampfers gedrückt wird, liefertdas Gerät einen erstenEnergieschub, der den Gardampferschne...
Page 22 - Entkalkung; Kundendienst und Service
Entkalkung ● Das Gerät sollte einmal monatlichoder nach 30 Einsätzen entkalktwerden, je nachdem, welchesEreignis zuerst eintritt. 1 200 ml Entkalker für Haushaltsgeräte in den Wasserbehälter einfüllen undden Behälter bis zur MAX-Markierungmit Wasser auffüllen (ca. 800 ml). 2 Die Auffangschale und ei...
Page 23 - Garzeiten
23 Garzeiten ● Diese Garzeiten gelten lediglich als Anleitung. Wenn die Boost-Funktionverwendet wird, sollte die Garzeit um 5-10 Minuten reduziert werden. ● Lesen Sie hierzu auch die Abschnitte „Wichtige Sicherheitshinweise“ und „Tips“. Gemüse / Eier ● Gemüse vor dem Garen putzen. * Eier zum Kochen ...
Page 24 - Flüssigkeitsmenge für; Reisschüssel
Garzeiten Fortsetzing Geflügel / Fisch ● Bei der Verwendung von Geflügel oder Fisch die Garkörbe nicht überfüllen. Getreide / Reis ● Auch beim Garen in der Reisschüssel müssen Sie Wasser in den Behälter füllen.In die Reisschale können Sie aber eine andere Flüssigkeit geben, z. B. Weinoder Brühe, um ...
Page 25 - sicurezza; Italiano
prima di utilizzare la vostra apparecchiatura Kenwood ● Leggere attentamente le presentiistruzioni e conservarle come futuroriferimento. ● Rimuovere la confezione e leetichette. sicurezza sicurezza dell’apparecchio ● Questo apparecchio genera vapore,con cui è possibile scottarsi. ● Fare attenzione a...
Page 27 - tasto potenziatore; tasto riscaldamento; consigli
tasto potenziatore Premendo il tasto potenziatore subito dopo aver accesol’apparecchio, si ottiene un inizialeafflusso di potenza che fa riscaldarepiù velocemente la pentola. Ora laspia luminosa corrispondente siaccende. La funzione dipotenziamento rimane attiva percirca 5 minuti, poi l’apparecchioc...
Page 29 - guida alla cottura; verdure
guida alla cottura ● I tempi di cottura indicati sono a semplice titolo di guida. Utilizzando la funzionedi potenziamento, i tempi di cottura si riducono di 5 – 10 minuti. ● Vedere le sezioni ‘sicurezza degli alimenti’ a pagina 24 e ‘consigli’ a pagina 25. verdure ● Pulire le verdure prima di cucina...
Page 30 - pollame e pesce; cereali e farinacei; liquido da versare
guida alla cottura - continuazione pollame e pesce ● Non riempire eccessivamente i cestelli. cereali e farinacei ● Anche se si usa la vaschetta per il riso occorre comunque mettere acqua nelrecipiente dell’apparecchio. Tuttavia, si può usare anche un liquido diverso, peresempio vino o brodo, all’int...
Page 31 - precauções; Português
antes de usar o seu aparelho Kenwood ● Leia atentamente estas instruções eguarde-as para consulta futura. ● Retire todas as embalagens eeventuais etiquetas. precauções precauções com o aparelho ● Este aparelho produz vapor que opode queimar. ● Tenha cuidado para não se queimarcom o vapor que sai do ...
Page 33 - tecla de reaquecimento; sugestões
tecla boost (impulso) Quando a tecla boost é premida imediatamente após oaparelho ser ligado, provoca umaumento inicial da energia fornecidapara permitir chegar mais depressaà temperatura necessária. O seufuncionamento é acompanhado poruma luz que se acende. A funçãoboost está activa aproximadamente...
Page 34 - manutenção e limpeza; limpeza da base
manutenção e limpeza ● Antes de limpar desligue sempre apanela a vapor, retire o cabo datomada e deixe todas as peçasarrefecerem. ● Nunca coloque a base da panela avapor dentro de água nem molhe ocabo ou a ficha eléctrica. limpeza da base ● Limpe com um pano húmido eseque em seguida. as restantes pe...
Page 35 - guia de cozinha; legumes
guia de cozinha ● Estes tempos de cozedura são meramente indicativos. Quando a função boosté utilizada, reduza o tempo de cozinha entre 5 e 10 minutos. ● Leia o capítulo “Precauções com os alimentos” na página 30 e “Sugestões” napágina 31. legumes ● Lave os legumes antes de os cozinhar. Retire os ta...
Page 36 - guias de cozinha; cereais e grãos; íquido a; adicionar à
guias de cozinha (continuação) cereais e grãos ● Quando utilizar a taça para o arroz tem na mesma que colocar água noreservatório. Mas pode colocar um líquido diferente, como vinho ou caldo,dentro da taça onde irá cozinhar o arroz. Pode ainda juntar temperos, cebolapicada, salsa, amêndoas ou cogumel...
Page 37 - seguridad; Español
antes de utilizar su aparato Kenwood ● Lea estas instrucciones atentamentey guárdelas para poder utilizarlas enel futuro. ● Quite todo el embalaje y lasetiquetas. seguridad seguridad del aparato ● Este aparato produce vapor quepodría quemarle. ● No se queme con el vapor que salede su vaporizador, so...
Page 39 - botón de potencia; botón de recalentado; consejos; cuidado y limpieza; limpieza de la base
botón de potencia Si pulsa el botón de potencia inmediatamente después deencender la olla a vapor, se aplicaráuna potencia inicial que hará que latemperatura aumente másrápidamente. Esta acción se indicarácon una luz. La función de potenciase prolonga durante unos 5 minutos,tras los cuales la olla a...
Page 40 - desincrustación
desincrustación ● Se deben eliminar las incrustacionesde cal del aparato una vez al mes odespués de cada 30 usos, según loque ocurra primero. 1 Llene el depósito de agua con 200 ml de un producto desincrustantepara electrodomésticos, acontinuación, llene el depósito deagua hasta el nivel MAX(aproxim...
Page 41 - guías de cocción; verduras
guías de cocción ● Estos tiempos de cocción son sólo orientativos. Si utiliza la función de potencia,reduzca los tiempos de cocción unos 5 a 10 minutos. ● Lea 'seguridad alimenticia' en la página 36, y 'consejos' en la página 37. verduras ● Lave las verduras antes de cocinarlas. Quite los tallos y p...
Page 42 - continuación; aves de corral y pescado; cereales y granos
guías de cocción, continuación aves de corral y pescado ● No sobrecargue las cestas. cereales y granos ● Cuando se utilice el bol para arroz, sigue poniendo agua en el depósito. Peropuede poner un líquido diferente, como vino o salsa, dentro del bol para arrozpara cocinar el arroz. También puede aña...
Page 43 - Dansk
før Kenwood-apparatet tages i brug ● Læs denne brugervejledning nøje ogopbevar den i tilfælde af, at du fårbrug for at slå noget op i den. ● Fjern al emballage og mærkater. sikkerhed sikkerhed ved brug af dampkogeren ● Denne dampkoger producererskoldhed damp. ● Pas på ikke at blive skoldet afdampen,...
Page 45 - tips; pasning og rengøring; rengøring af underdelen
tips ● Kondensvand drypper fra denøverste kurv ned i den nederste kurv.Pas på det ikke giver afsmag. ● Den væske, der bliver tilbage idrypbakken, er god til at lave suppeeller sovs med. Men pas på, denkan være skoldhed. ● Risskålen kan også anvendes tilkogning af stuvede grøntsager ellerdampkogning ...
Page 46 - service og kundepleje
service og kundepleje ● Hvis ledningen er beskadiget, skalden af sikkerhedsgrunde udskiftes afKENWOOD eller en autoriseretKENWOOD-reparatør. Hvis du har brug for hjælp med: ● at bruge apparatet eller ● servicering eller reparationKontakt den butik hvor du oprindeligkøbte dit produkt. 46
Page 47 - vejledende kogetider; grøntsager
vejledende kogetider ● Disse kogetider er kun vejledende. Hvis boostfunktionen er i brug, skalkogetiden reduceres med 5-10 minutter. ● Læs ‘fødevaresikkerhed’, side 36, og ‘tips’, side 37. grøntsager ● Rengør grøntsagerne, inden de koges. Skær stilkene af og skræl grøntsagerne,hvis det ønskes * Når ...
Page 48 - fjerkræ og fisk; korn- og risprodukter
vejledende kogetider fortsat fjerkræ og fisk ● Kom ikke for meget i kurvene. korn- og risprodukter ● Når risskålen anvendes, skal man stadig komme vand i beholderen. Men mankan bruge anden væske som f.eks. vin eller suppe i risskålen til at koge risen i.Man kan også tilsætte krydderier, hakkede løg,...
Page 49 - säkerheten; Svenska
innan du använder din Kenwood-apparat ● Läs bruksanvisningen noggrant ochspara den för framtida bruk. ● Avlägsna allt emballage och allaetiketter. säkerheten säkerheten vid ångkokningen ● Denna apparat avger ånga som dukan bränna dig på. ● Bränn dig inte på ångan somkommer ut ur ångkokaren, särskilt...
Page 51 - skötsel och rengöring; rengöring av basdelen; service och kundtjänst
● Du kan också använda risskålen förrätter som du vill laga i vätska (t.ex.grönsaker i sås eller för att sjudafisk). ● Lämna plats mellan matbitarna. ● Rör om halvvägs genom tillagningenom du lagar stora mängder. ● Små mängder blir färdiga snabbareän större. ● Om bitarna är av lika storlek blir allt...
Page 52 - tillagningstabeller; grönsaker
tillagningstabeller ● Tillagningstiderna är endast riktlinjer. Om boost-funktionen används skatillagningstiden avkortas med 5–10 minuter. ● Läs “livsmedelssäkerheten” på sid. 48 och “tips” på sid. 49. grönsaker ● Tvätta grönsakerna före tillagningen. Ansa och eventuellt skala dem. * När du ska koka ...
Page 53 - tillagningstabeller,; fågel och fisk; ris och gryn
tillagningstabeller, forts. fågel och fisk ● Lägg inte för mycket i korgarna. ris och gryn ● När du använder risskålen måste du ändå fylla vatten i tanken. I risskålen kan duanvända en annan vätska, t.ex. vin eller buljong, för att koka riset i. Du kanockså tillsätta kryddor, hackad lök, persilja, m...
Page 54 - sikkerhetshensyn; Norsk
før du tar Kenwood-apparatet i bruk ● Les nøye gjennom dennebruksanvisningen og ta vare på denslik at du kan slå opp i den senere. ● Fjern all emballasje og eventuellemerkesedler. sikkerhetshensyn sikkerhetshensyn som gjelder utstyret ● Dampkokeren lager damp som kanbrenne deg. ● Pass opp for damp s...
Page 55 - bruk av dampkokeren
bruk av dampkokeren ● Du bør ikke la dampkokeren stå ogkoke like ved en vegg eller under etskap hvor dampen kan gjøre skade. ● Tilsett salt og krydder etter at maten er ferdigdampet. Hvis salteller krydder kommer i vannet, kanvarmeelementet ta skade. ● Se oversikt over koketider på side57 - 58.Fyll ...
Page 56 - stell og rengjøring; rengjøre grunnenheten; service og kundetjeneste
● Damper du mye mat, bør du røre iden etter have koketiden. ● Små mengder blir raskere ferdigkoktenn større mengder. ● Stykker som er omtrent like store blirjevnt kokt. ● I likhet med en vanlig ovn, kan dulegge i mer mat etterhvert. Mat somtenger kortere koketid kan legges isenere. ● Hvis du løfter ...
Page 57 - veiledende koketider; grønnsaker
57 veiledende koketider ● Disse koketidene er bare veiledende. Hvis hurtigfunksjonen brukes, reduserer dukoketiden med 5-10 minutter. ● Les ‘Sikkerhetshensyn som gjelder matvarer’ på side 53 og ‘Tips’ på side 54. grønnsaker ● Vask grønnsakene godt før de kokes, skjær av stilker og skrell dem omnødve...
Page 58 - fisk og fjørfe; kornmat
veiledende koketider forts. fisk og fjørfe ● Ikke legg for mye i kurven kornmat ● Når du bruker risbollen, må du likevel ha vann i vannbeholderen. Du kanimidlertid ha en annen slags væske, som f.eks. vin eller kraft, i risbollen når dukoker ris. Du kan også tilsette krydder og salt, hakket løk, pers...
Page 59 - turvallisuus; Suomi
ennen kuin ryhdyt käyttämään tätä Kenwood-kodinkonetta ● Lue nämä ohjeet huolella ja säilytäne myöhempää tarvetta varten. ● Poista pakkauksen osat jamahdolliset tarrat. turvallisuus koneen turvallisuus ● Kone tuottaa polttavaa höyryä, jokavoi aiheuttaa palovammoja. ● Kantta avatessasi varo ulos tule...
Page 60 - höyrykeittimen käyttö; jälkeen
tutustu Kenwoodhöyrykeittimeen kansi riisikulho irrotettava kori korit vesisäiliö nesteen tippumusalusta höyrynohjain Irrotettava vesisäiliö jalusta tehostuspainike ajastimen neonvalo ajastin veden loppumisen merkkivalo uudelleenlämmityspainike höyrykeittimen käyttö ● Älä käytä höyrykeitintä seinänv...
Page 61 - perushuolto; alustan puhdistaminen
uudelleenlämmityspainike Hieman jäähtynyt ruoka voidaanlämmittää uudelleen kypsennyksenpäätyttyä. Jos säiliössä on vettä,paina . Merkkivalo syttyy ja höyrykeitin tuottaa höyryä noin 5minuutin ajan. 8 Käytön jälkeen irrota pistoke pistorasiasta ja puhdista laite. vihjeitä ● Vedeksi tiivistynyt höyry ...
Page 62 - huolto ja asiakaspalvelu
4 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta. Jätä laitekäyttämättömäksi yön yli. 5 Tyhjennä laite ja kaada kalkinpoistoneste pois. 6 Pese irrotettava vesisäiliö, nesteenkerääjä, kori ja kansilämpimällä vedellä ja pesuaineella.Kuivaa lopuksi. 7 Täytä vesisäiliö raikkaalla vedellä, ase...
Page 63 - valmistusohjeet; vihannekset
valmistusohjeet ● Nämä kypsennysajat ovat vain ohjeellisia. Tehostustoiminto lyhentääkypsennysaikaa 5–10 minuuttia. ● Katso kohdat ‘ruoan turvallisuus’ sivulta 58 ja ‘vihjeitä’ sivulta 59. vihannekset ● Puhdista vihannekset ennen valmistamista. Poista kannat ja kuori halutessasi. * Kun haluat keittä...
Page 64 - linnut ja kala; viljat ja jyvät
valmistusohjeet jatkuu linnut ja kala ● Älä täytä höyrytysastioita liian täysiksi. viljat ja jyvät ● Sisäastiaan voit laittaa erimakuisia kypsennysnesteitä, kuten viiniä, liha- taikasvislientä. Astiaan voit lisätä mausteita, hienonnettua sipulia, persiljaa,manteleita tai pilkottuja sieniä. Muista tä...
Page 65 - güvenlik önlemleri; aygıtın güvenli kullanımı; Türkçe
Kenwood cihazınızı kullanmadanönce ● Bu talimatları dikkatle okuyun vegelecekteki kullanımlar içinsaklayın. ● Tüm ambalajları ve etiketleriçıkartın güvenlik. güvenlik önlemleri aygıtın güvenli kullanımı ● Aygıtın ortaya çıkardıòı buharyakıcıdır. ● Özellikle kapaòı kaldırırken buharlıpi…iriciden gele...
Page 66 - sonra; pirinç çanaòının kullanımı
Kenwood buharlıpi…iricinizi tanıyınız kapak pirinç çanağı çıkartılabilir sepet tepsisi sepetler su doldurma tepsisi damlama tepsisi buhar difüzörü çıkartılabilir su haznesi taban hızlı ısıtma butonu zamanlayıcı için neon ışığı zamanlayıcı su bitti gösterge ışığı tekrar ısıtma butonu buharlı pi…irici...
Page 67 - hızlı ısıtma butonu; tekrar ısıtma butonu; Faydalı Bilgiler; bakım ve temizlik; tabanın temizlenmesi
hızlı ısıtma butonu Buharlı pişiriciyi açtıktan hemensonra hızlı ısıtma butonuna basıldıysa, buharlı pişiricinin dahahızlı ısınmasını sağlayacak olan birön güç ortaya çıkacaktır. Aynızamanda ışığı yanacaktır. Hızlıısıtma fonksiyonu yaklaşık olarak 5dakika sürecektir ve sonra buharlıpişirici otomatik...
Page 68 - kireç temizleme
kireç temizleme ● Cihaz ayda bir veya her 30kullanımdan sonra, hangisi dahaönce gerçekleşirse kireçtentemizlenmelidir. 1 Su haznesini 200ml ev aleti kireç çözücüsü ile doldurun, daha sonra‘max’ işaretine kadar su iletamamlayın (yaklaşık 800 ml). 2 Damlama tepsisi, bir sepet ve kapağı takın. 3 Fişini...
Page 69 - pi...irme önerileri; sebzeler
pi…irme önerileri ● Bunlar sadece önerilen pişirme süreleridir. Hızlı ısıtma fonksiyonukullanılmışsa pişirme süresini 5-10 dakika düşürün. ● Bu konuda ayrıca 63. sayfadaki "yiyeceklerin güvenli pi…irilmesi" ve 65.sayfadaki "faydalı bilgiler" bölümlerine bakınız. sebzeler ● Pi…irmeden...
Page 70 - kümes hayvanları ve balık; tahıllar ve taneli bitkiler
pi…irme önerileri devam kümes hayvanları ve balık ● sepetleri fazla doldurmayınız. tahıllar ve taneli bitkiler ● Pilav çanaòı kullanılırken de su haznesine su konulur. Ancak pilav çanaòınıniçine …arap ya da et suyu gibi farklı bir sıvı koyarak da pilav yapmak olasıdır.Ayrıca çe…nilendiriciler, doòra...
Page 71 - bezpeïnost; p¡ed zapnutím do zásuvky; Ïesky
před použitím tohoto zařízeníKenwood ● Přečtěte si pečlivě pokyny v tétopříručce a uschovejte ji pro budoucípoužití. ● Odstraňte veškerý obalový materiála nálepky. bezpeïnost bezpeïnost p¡i obsluzespot¡ebiïe ● Tento spot¡ebiïe produkuje páru,která hrozí opa¡ením. ● Dávejte pozor, abyste se neopa¡ili...
Page 72 - po; nic; pou¥ití misky na rƒ¥i; akcelerační tlačítko
72 popis parního hrnceKenwood poklička miska na rýži odnímatelný podnos s košíkem košíky miska pro doplnění vody odkapávací miska rozptylovač páry odnímatelná nádoba na vodu základna akcelerační tlačítko neonová kontrolka časovéhospínače časový spínač kontrolka prázdné nádoby navodu tlačítko pro opa...
Page 73 - tlačítko pro opakovaný ohřev; rady; údr¥ba a ïi•têní; čištění základny
při standardním výkonu v průběhucelého cyklu. 7 Jakmile nastavenƒ ïas na minutce vypr•í, zazvoní zvonek, kontrolkazhasne a pa¡ák se sámautomaticky vypne. tlačítko pro opakovaný ohřev Po ukončení vaření je možnopotraviny, které vychládly, znovuohřát. Pokud je v nádobě voda,jednoduše stiskněte tlačítk...
Page 74 - servis a údržba
2 Nainstalujte odkapávací misku, jeden košík a víko. 3 Zasuňte napájecí kabel do elektrické zásuvky, zapněte přístroja nechejte pařák běžet 5 minut. 4 Vypněte pařák, odpojte ho od zásuvky a nechejte ho stát přesnoc. 5 Vyprázdněte ho a zlikvidujte tekutinu pro odstranění vodníhokamene. 6 Umyjte odním...
Page 75 - návody k va¡ení; zelenina
návody k va¡ení ● Uvedené údaje o době vaření jsou pouze orientační. Pokud použijeteakcelerační tlačítko, doba vaření se zkrátí o 5-10 minut. ● P¡eïtête si ïást "bezpeïnost p¡i zpracovávání potravin" na str. 69 a "rady" nastr. 70. zelenina ● Zeleninu p¡ed va¡ením oïistête. Odstrañte ...
Page 76 - drobe¥ a ryby; obilniny a rƒ¥e
návody k va¡ení pokraïování drºbe¥ a ryby ● Ko•íky nep¡eplñujte obilniny a rƒ¥e ● Do nádr¥ky na vodu musí dát vodu, i kdy¥ pou¥íváte mísu na rƒ¥i. Ale domísy na rƒ¥i pak mº¥ete dát rƒ¥i va¡it v jiné tekutinê, jako nap¡íklad ve vínênebo ve vƒvaru. Do mísy mº¥ete dále p¡idat ko¡ení, nasekanou cibuli,z...
Page 77 - Magyar
a Kenwood-készülék használataelőtt ● Alaposan olvassa át ezeket azutasításokat és őrizze meg későbbifelhasználásra! ● Távolítson el mindencsomagolóanyagot és címkét! fontos biztonságielòírások a készülék használata közben ● Párolás közben a készülék forrógòzt termel, amely gondatlanságesetén égési s...
Page 78 - az ételpároló használata; után; semmilyen; a rizsfòzò edény használata; gyorsító gomb
a Kenwood ételpárolórészei fedél rizses tál eltávolítható peremes betét kosarak víz tároló tálca csepegtető tálca gőz befúvó eltávolítható víztartály géptest gyorsító gomb neon világítás az időzítőhöz időzítő a víz hiányára figyelmeztetővisszajelző lámpa újramelegítő gomb az ételpároló használata ● ...
Page 79 - újramelegítő gomb; néhány jó tanács; a készülék tisztítása; A géptest tisztítása
hőmérsékletet. Ezt a folyamatot afolyamat lámpájának villogásakíséri. A gyorsító funkció körülbelül5 percig működik, majd a párolóautomatikusan visszaáll azáltalános működésre. Ha a gyorsítógomb nincs kiválasztva, a párolóáltalános üzemben működik afőzési művelet alatt. 7 A beállított párolási idò l...
Page 81 - párolási idòk; zöldségfélék
párolási idòk ● Ezek a főzési idők csak irányadó értékek. Amennyiben használja a gyorsítófunkciót csökkentse a főzési időket 5-10 perccel. ● Az ételek elòkészítése közben tartsa be a biztonsági elòírásokat (lásd 75. oldal).További hasznos információkat talál a 76. oldalon (Néhány jó tanács). zöldség...
Page 82 - szárnyasok és halak; rizsfélék
párolási idòk (folytatás) szárnyasok és halak ● Ne tegyen túl sok húst a kosarakba rizsfélék ● A víztartályt a rizsfòzò edény használatakor is fel kell tölteni vízzel. A rizsfòzòedénybe azonban nemcsak vizet, hanem bort, csontlevet stb. is önthet, ésebben fòzheti meg a rizst. A rizsfòzò edénybe fûsz...
Page 83 - bezpieczeæstwo pracy; bezpieczeæstwo obs¢ugi; Polski
przed użyciem urządzeniaKenwood ● Przeczytaj uważnie poniższeinstrukcje i zachowaj je na wypadekpotrzeby skorzystania z nichprzyszłości. ● Wyjmij wszystkie materiałypakunkowe oraz wszelkie etykiety. bezpieczeæstwo pracy bezpieczeæstwo obs¢ugi ● Garnek wytwarza parë, któråmo¯na sië oparzyç. ● Uwa¯aj,...
Page 85 - przycisk podgrzewania; wskazówki
przełączy się na tryb standardowy.Jeśli przycisk podwyższaniaciśnienia nie został od razuwciśnięty, garnek będziefunkcjonował w standardowymreżimie od początku. 7 Po up¢ywie nastawionego czasu zadzwoni alarm, kontrolka zgaÿnie igarnek wy¢åczy sië automatycznie. przycisk podgrzewania Po zakończeniu g...
Page 87 - wskazówki do gotowania na parze; warzywa
wskazówki do gotowania na parze ● Podany czas gotowania jest jedynie wskazówką. Jeśli korzystasz z funkcjipodwyższania ciśnienia, odejmij od czasu gotowania 5-10 minut. ● Przeczytaj punkty `bezpieczna obróbka cieplna' na str. 81 i `wskazówki' nastr. 82 warzywa ● Umyj warzywa przed gotowaniem. Usuæ ¯...
Page 88 - drób i ryby; kasze i produkty zbo ̄owe
wskazówki do gotowania na parze c.d. drób i ryby ● Nie przepe¢niaj koszyków. kasze i produkty zbo¯owe ● Równie¯ do gotowania ry¯u w misce trzeba wlaç wody do zbiornika. Mo¯najednak gotowaç ry¯ w innym p¢ynie, np. wlaç do miski wina lub roso¢u. Mo¯narównie¯ dodaç do ry¯u przyprawy, siekanå cebulë, pi...
Page 89 - Меры безопасности; Пароварка; Русский
Перед использованиемэлектроприбора Kenwood ● Внимательно прочтите исохраните эту инструкцию. ● Распакуйте изделие и снимитевсе упаковочные ярлыки. Меры безопасности Пароварка ● Это устройство вырабатывает пар, который может привести к ожогам. ● Остерегайтесь ожогов выходящим паром, в особенности в м...
Page 90 - после; Ничего
Познакомьтесь с пароваркой Kenwood крышка котелок для варки риса съемный поддон-корзина корзинки поддон для воды поддон для сбора капель диффузор пара съемный водяной бачок основание кнопка усиления неоновая подсветка таймера таймер индикатор отсутствия воды кнопка повторного подогрева Как пользоват...
Page 91 - Уход и очистка; Чистка основания
автоматически переключается вобычный режим. Если кнопкаусиления не нажимается, топароварка будет работать вобычном режиме в ходе всегопроцесса приготовления. 7 Когда истечет время, прозвучит сигнал, лампочка выключится и пароварка автоматически отключится. Кнопка повторного нагрева По завершении про...
Page 92 - Удаление накипи
Удаление накипи ● Удаление накипи,образовавшейся в устройстве,необходимо производить раз вмесяц, или через каждые 30циклов готовки, в зависимости оттого, что наступит раньше. 1 Налейте в резервуар для воды 200 мл средства для удалениянакипи в домашней бытовойтехнике, затем налейте врезервуар примерн...
Page 93 - Советы по приготовлению пищи; Овощи
Советы по приготовлению пищи ● Указанное время приготовления носит рекомендательный характер. Припользовании режимом усиления время приготовления сокращается на 5-10 минут. ● См. разделы "Пища" на стр. 87 и "Советы" на стр. 88. Овощи ● Вымойте овощи перед приготовлением. Удалите стеб...
Page 94 - Птица и рыба; Каши и крупы
Советы по приготовлению пищи (продолжение) Птица и рыба ● Не переполняйте корзины Каши и крупы ● При использовании чаши для варки риса вы все же наливаете воду в бачок для воды. Но в чашу вы можете налить другую жидкость - например, вино или бульон. Вы можете добавить в нее приправы, рубленый лук, п...
Page 95 - ap sg rtmderg oso qetla; Ekkgmij
qim vqgrilopoires sgrtrjet Kenwood ● iabrse pqorejsij atsy siyogcey jai utknse siy cialekkomsij amauoq. ● Auaiqrse sg rtrjetara jai siyesijsey. ● . ● , . ● !" : , . ! . ● # $ . ● # ! somaslolceiqa em ! ".% ! : «! $». ● ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ‚¿˙ÂÙ ÙÔÓ ·ÙÌÔÌ¿ÁÂÈÚ·,ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÊȘ ÛÙÔ ÓÂÚfi –ÌÔÚ› Ó· ...
Page 96 - ap sgm qrg
ap sgm qrg 1 °ÂÌ›ÛÙ ÙË ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹ ÙÔ˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁÔ‡ÌÂÓÔ˘ ·ÙÌÔÌ¿ÁÂÈÚ·Ì ÓÂÚfi Î·È ı¤ÛÙ ÙÔÓ ÛÂÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÁÈ· 5-10 ÏÂÙ¿ ÁÈ· Ó·ÍÂÏ˘ı› ηϿ Ë Û˘Û΢‹ ÚÈÓ ·fiÙË ¯Ú‹ÛË. 2 ¶Ï¤ÓÂÙ ٷ ‰È¿ÊÔÚ· ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜: ‚Ϥ ÂÓfiÙËÙ·'ÊÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜'. Kenwood η¿ÎÈ ÌÔÏ Ú˘˙ÈÔ‡ ·ÔÛÒÌÂÓÔ˜ ‰›ÛÎÔ˜ ηϷıÈÔ‡ Î...
Page 97 - ÎÔ ̆Ì› ÂÓ›Û ̄ ̆ÛË ̃; ÎÔ ̆Ì› ̇ÂÛÙ¿Ì·ÙÔ ̃
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙË ÏÂοÓË ÁÈ·ÙÔ Ú‡˙È ● µ¿ÏÙ ÙÔ ÓÂÚfi Î·È ÙÔ Ú‡˙È Ì¤Û·ÛÙË ÏÂοÓË Î·È, ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·,‚¿ÏÙ ÙË ÏÂοÓË Ì¤Û· Û ¤Ó·Î·Ï¿ıÈ. (ªÔÚ›Ù ›Û˘, ·Óı¤ÏÂÙÂ, Ó· Ì·ÁÂÈÚ¤„ÂÙ οÙÈ Î·ÈÛÙÔ ¿ÏÏÔ Î·Ï¿ıÈ/ÛÙ· ¿ÏϷηϿıÈ·). 6 , " ( !. ! ( ) ( ! . ÎÔ˘Ì› ÂÓ›Û¯˘Û˘ ∂¿Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›ÂÓ›Û¯˘Û˘ ·Ì¤Ûˆ˜...
Page 98 - Û¤Ú‚È ̃ ηÈ
! . ● ∞Ó ÙÔ Ê·ÁËÙfi ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Ì·ÁÂÈÚ¢Ù›ηϿ, Í·Ó·Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË. ÿÛˆ˜ ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó·Í·Ó·ÁÂÌ›ÛÂÙ ÙÔÓ ·ÙÌÔÌ¿ÁÂÈÚ· ÌÂÓÂÚfi. ( ● (, , " " $. ● # (" $ ( . ηı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ‚¿Û˘ ● ™ÎÔ˘›˙ÂÙ Ì ˘ÁÚfi ·Ó› ηÈ, ÛÙËÛ˘Ó¤¯ÂÈ·, ÛÙÂÁÓÒÓÂÙÂ. ● ¶Ï‡ÓÂÙ Ì ˙ÂÛÙ‹ Û·Ô˘Ó¿‰· ηÈÌÂÙ¿ ÛÎÔ˘›ÛÙÂ. ● °È·...
Page 101 - œ∞Oq «∞D∂a ¢∑LW; «∞∫∂u» °U≤u« ́NU; ±∏q «∞M∂Oc «Ë «∞Ld‚ œ«îq Ë ́U¡ «∞d“ ∞D∂a «∞d“ ≠Ot. ØLU Ë¥LJs «¥CU Ë{l ±u«œ «∞∑∑∂Oq,; F UÂ; ßJU∞u»; «∞b§Uà ˫ôßLU„; ô ¢Hd◊ °∑F∂μW «∞oKW
œ∞Oq «∞D∂a ¢∑LW «∞∫∂u» °U≤u«´NU ● ´Mb «ß∑FLU‰ Ë´U¡ «∞d“, ¥LJs Ë{l «∞LU¡ ≠w «∞ªe«Ê. Ë∞Js ¥LJMJr «¥CU Ë{l ßUzq «îd ±∏q «∞M∂Oc «Ë «∞Ld‚ œ«îq Ë´U¡ «∞d“ ∞D∂a «∞d“ ≠Ot. ØLU Ë¥LJs «¥CU Ë{l ±u«œ «∞∑∑∂Oq, «∞∂Bq «∞LHdËÂ, «∞∂IbË≤f, «∞Ku“ «Ë «∞HDd «∞LIDl. « ∞D F U « ∞J L O W « ∞u Æ X ° U ∞b Æ Uz o ± ö • E U ‹ ...
Page 102 - œ∞Oq «∞D∂a; √“±MW «∞DNw «∞∑U∞OW ∞û ̧®Uœ ≠Ij.≠w •U∞W «ß∑ab«Â ËTMOHW «∞∑∫HOe (; «∞aCU ̧; ¢MEn «∞aCU ̧ Æ∂q «∞D∂a. ¢e«‰ «∞oOIUÊ «Ë ¢IAd «–« ̧ ̈∂∑r °c∞p.; ¥Hd «Ë ¥IDl ®d«z` œÆOIW; ́Mb ßKo «∞∂Oi, ¥u{l «∞∂Oi ≠w «ô±UØs «∞LaBBW ∞c∞p Ë«∞u«ÆFW ≠w «ßHq
104 œ∞Oq «∞D∂a ● √“±MW «∞DNw «∞∑U∞OW ∞û¸®Uœ ≠Ij.≠w •U∞W «ß∑ªb«Â Ë™OHW «∞∑∫HOe ( tsooB ) ÆKKw “±s «∞DNw °LIb«¸ 5 - 01 œÆUzo. ● «Æd√ " ¢FKOLU‹ «∞ºö±W «∞L∑FKIW °U∞DFUÂ" ≠w «∞BH∫W 2 99 "±ö•EU‹ ±HOb…" ≠w «∞BH∫W 100. «∞ªCU¸ ● ¢MEn «∞ªCU¸ Æ∂q «∞D∂a. ¢e«‰ «∞ºOIUÊ «Ë ¢IAd «–« ¸¨∂∑r °c∞p. «∞ªC...
Page 103 - «∞d ́U¥W Ë«∞∑MEOn; ¢MEOn Ë•b... «∞IU ́b...; XAM; «∞BOU≤W Ë ̧ ́U¥W «∞FLö¡
103 «∞d´U¥W Ë«∞∑MEOn ● Æ∂q «∞∑MEOn, ´KOJr œ«zLU ËÆn «∞∑AGOq Ë≠Bq «∞πNU“ ±s «∞JNd°U¡ Ë¢d„ Øq ®w¡ ¥∂dœ. ● «°b« ô ¢Cl ÆU´b… «∞πNU“ ≠w «∞LU¡ «Ë ¢ºL` °U°∑ö‰ «∞ºKp «Ë «∞JU°f. ¢MEOn Ë•b… «∞IU´b… ● «±º∫ONU ÆLU‘ ¸©∂W, £r §HHONU. §LOl «ô§e«¡ «ôîdÈ ● «¨ºKOt °U∞LU¡ «∞b«≠T Ë«∞BU°uÊ, £r ¥∑r «∞∑πHOn. ● ô§q «∞∑ªe¥s...
Page 104 - “ ̧ ≈ ́Uœ... «∞∑oaOs
● «Ê «∞LU¡ «∞Ld®` ≥u «ô≠Cq ∞Nc« «∞Gd÷ •OY «≤t ¥RœÍ «∞v ¢IKOq ¢JuÊ «∞∑dß∂U‹ «∞JKºOW Ë¥DOq ´Ld Ë¥d≠l ØHU¡… «∞πNU“ (¢∑u≠d ±d®∫U‹ «∞LU¡ ØOMuËœ ´Kv ≤DU‚ Ë«ßl). ● ô ¢Cn «Í ®w¡ (•∑v «∞LK` «Ë «∞HKHq) «∞v «∞LU¡ - ≠Ib ¢Cd °FMBd «∞∑ºªOs. ● ∞∑πMV «≤ªHU÷ ±º∑uÈ «∞LU¡ ∞∫b Ø∂Od, ¥LJMp ≈{U≠W «∞Le¥b ±s «∞LU¡. «ß∫∂w Å...
Page 105 - Æ∂q «ß∑ab«Â §NU“; «∞aU’ °p; «∞oö±W; ¢FKOLU‹ «∞oö±W «∞L∑FKIW °U∞πNU“; doowneK; ¢FKOLU‹ «∞oö±W «∞L∑FKIW °U∞DFUÂ; ¢Fd≠u« ́Kv §NU“ «∞D∂a; ôß∑FLU‰ §NU“ «∞D∂a «∞∂aU ̧Í; °Fb; ́d°w; Æ∂q «∞Id«¡..., «∞d§U¡ ≠∑` ÅH∫W «∞Gö· «∞∑w ¢∫∑uÍ ́Kv «∞dßr «∞∑u{O∫w
101 Æ∂q «ß∑ªb«Â §NU“ doowneK «∞ªU’ °p ● «Æd√ ≥cÁ «∞∑FKOLU‹ °∫d’ Ë«•∑Hk °NU ∞∑d§l ∞NU ≠w «∞Lº∑I∂q ● «îKl Øq ±u«œ «∞∑GKOn Ë√Í ±KBIU‹. «∞ºö±W ¢FKOLU‹ «∞ºö±W «∞L∑FKIW °U∞πNU“ ● ¥u∞b ≥c« «∞πNU“ °ªU¸ ¥LJs «Ê ¥RœÍ «∞v «ôØ∑u«¡. ● ¢πMV «ôØ∑u«¡ °U∞∂ªU¸ «∞ªU¸Ã ±s §NU“ «∞D∂a «∞∂ªU¸Í, îBuÅU ´Mb «“«∞W «∞GDU¡. ● Ø...