Page 3 - Safe Operation Practices for Ride-On Mowers
3 1. Safety Rules Safe Operation Practices for Ride-On Mowers IMPORTANT: THIS CUTTING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. I. Training • Read the instructions carefully. Be ...
Page 4 - IV. Maintenance and Storage
4 • Reduce the throttle setting during engine run-out and, if the engine is provided with a shut-off valve, turn the fuel off at the conclusion of mowing. IV. Maintenance and Storage • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equip- ment is in safe working condition. • Never store the eq...
Page 5 - Sicherheitsvorschriften; Regeln für die sichere Bedienung von Rasentraktoren
5 1. Sicherheitsvorschriften Regeln für die sichere Bedienung von Rasentraktoren WICHTIG: DIESE MÄHMASCHINE KANN HÄNDE UND FÜSSE ABTRENNEN UND GEGENSTÄNDE MIT HOHER GESCHWINDIGKEIT SCHLEUDERN. NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN KÖNNTE SCHWERE ODER TÖDLICHE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HA...
Page 6 - IV. WARTUNG UND LAGERUNG
6 • Vor dem Verlassen der Bedienungsstation: - Die Zapfwelle abstellen und alle Anbaugeräte absen- ken. - In Leerlauf schalten und die Feststellbremse einle- gen. - Den Motor abstellen und den Zündschlüssel abzie- hen. • Alle Anbaugeräte-Antriebe ausschalten, den Motor abstel- len und das (die) Zünd...
Page 7 - Règles de Sécurité; I. PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
7 1. Règles de Sécurité Conseils pour l’utilisation en toute sécurité des tracteurs de pelouse ATTENTION: CE TRACTEUR DE PELOUSE EST CAPABLE D’AMPUTER MAINS OU PIEDS ET DE PROJETER DES OBJETS.L’INOBSERVATION DES RÈGLES DE SÉCURITÉ CI-DESSOUS PEUT ÊTRE LA CAUSE DE BLESSURES SÉRIEUSES VOIRE MORTELLES....
Page 8 - IV. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
8 • Avant de quitter le siége : - débrayer les lames et abaisser le carter de coupe,- mettre le levier de vitesse au point mort et enclencher le frein de parking, - arrêter le moteur et retirer les clés, • Débrayer les lames, arrêter le moteur, et débrancher le (s) fi l (s) de (s) bougie (s) d’allum...
Page 9 - Reglas De Seguridad; Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles
9 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. I. INSTR...
Page 10 - IV. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
10 • Antes de dejar la posición del operador: - desenganche la fuerza motriz y baje los acceso- rios; - cambie a neutro y enganche el freno de estaciona- miento; - pare el motor y remueva la llave. • Desenganche la transmisión a los accesorios, pare el mo- tor, y desconecte el (los) cable (s) de la ...
Page 11 - Norme Antinfortunistiche; Regole di sicurezza per trattorini da prato; ATTENZIONE; I. ADDESTRAMENTO ALL’USO
11 1. Norme Antinfortunistiche Regole di sicurezza per trattorini da prato ATTENZIONE : QUESTO TRATTORINO TOSAERBA HA UNA POTENZA SUFFICIENTE AD AMPUTARE MANI E PIEDI E A SCAGLIARE OGGETTI. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI ANTINFORTUNISTICHE POTREBBE CAUSARE LESIONI GRAVI E PERSINO IL...
Page 12 - IV. MANUTENZIONE E PERIODI DI INATTIVITA’
12 • Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori, spegnere il motore e scollegare i fi li delle candele op-pure togliere la chiavetta di accensione: - prima di pulire eventuali intasamenti e pri ma di stasare lo scivolo; - prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima delle operazion...
Page 13 - Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers
13 1. Veiligheidsregels Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers BELANGRIJK: DEZE MAAIMACHINE KAN HANDEN EN VOETEN AMPUTEREN EN VOORWERPEN WEGSLINGEREN. HET NIET OPVOLGEN VAN DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES KAN ERNSTIG OF DODELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. I. TRAINING • Lees de instructies aandachtig...
Page 14 - IV. ONDERHOUD EN OPSLAG
14 - nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt. Inspecteer de maaimachine op schade en voer reparaties uit voordat u de machine weer start en gebruikt; - als de machine abnormaal begint te trillen (onmid- dellijk controleren). - vor dem Entfernen von Verstopfungen aus dem Mäh- werk oder dem Auswu...
Page 25 - Beschrijving van functies; Positioning of controls; Schnelles Heben und Senken des Mähaggregats.
25 3. Functional description. 3. Funktionsbeschreibung. 3. Description du fonctionnement. 3. Descripción del funcionamiento. 3. Funzionamento. 3. Beschrijving van functies ELAPSED TIME HOURS 1/10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 AMPS 60 0 60 02744 10 6 1 7 3 2 8 4 9 5 11 Positioning of controls 1. Light Switch P...
Page 26 - Comandi
26 3 ELAPSED TIME HOURS 1/10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 AMPS 60 0 60 02744 10 6 1 7 3 2 8 4 5 11 9 Comandi 1. Interruttore luci. 2. Acceleratore. (LT2118A)2. Comando gas/choke. (LT2117A)3. Pedale freno/frizione.4. Leva del cambio.5. Leva inserimento tagliaerba.6. Sollevamento/abbassamento del tagliaerba.7....
Page 27 - = Posición de ralenti
27 3 02309 01355 02473 (LT2118A) 1. Light switch position 1. Lichtschalter 1. Interrupteur des phares 1. Interruptor de alumbrado 1. Interruttore luci 1. Schakelaar verlichting 2. Throttle control The throttle control regulates the engine revs and thus the rotation speed of the blades. = Full speed ...
Page 29 - Motion control lever
29 3 00778 F R N S 02473 4. Motion control lever There are four different positions for this lever: N = Neutral (no drive) S = Slow F = Fast R = Reverse The lever can be moved steplessly between S and F to ensure the required speed. 4. Ein- und Ausschalten des Antriebes Der Hebel kann in vier versch...
Page 31 - OFF ON START; Clé de contact et de démarrage
31 OFF ON START 01949 01352 0135 8 02473 3 02473 7. Ignition Lock There are three different positions for the ignition key: OFF All electric current broken. ON Electric current connected. START Start motor connected. WARNING! Never leave the key in the ignition lock when leaving the machine on its o...
Page 39 - PURGE TRANSMISSION
39 5 IMPORTANT! COLD STARTING FOR HYDRO COLD STARTING FOR HYDRO (BE LOW 40°F[4°C]) - AF TER STARTING ENGINE AND BEFORE DRIVING, LET TRANS-MISSION WARM UP FOR ONE (1) MINUTE BY PLACING MOTION CONTROL LEVER IN NEU TRAL (N) PO SI TION AND RELEASING CLUTCH/BRAKE PEDAL. WICHTIG! KALTSTARTEN FÜR MASCHINEN...
Page 40 - TRANSMISSIE ONTLUCHTEN
40 5 ATTENTION! Si LA TRANSMISSION A ETE DE POSE POUR SON ENTRETIEN OU SON REMPLACEMENT, ELLE DEVRA ETRE PURGEE APRES SON REMONTAGE ET AVANT RE-UTILISATION DU TRACTEUR.• Placer le tracteur sur une surface plane afi n qu'il ne puisse pas rouler dans aucune direction. Le frein de sta-tionnement doit ê...
Page 41 - Ratschläge zum Rasenmähen
41 5 Cutting tips • Clear the lawn from stones and other objects which can be thrown away by the blades. • Localize and mark stones and other fi xed objects to avoid collision. • Begin with a high cutting height and reduce until the required cutting result is obtained. • The cutting result is best w...
Page 49 - SERVICE RECORD; Fill in dates as you complete regular service; WARTUNGSNACHWEIS; Datum nach Abschluß der Wartung einfüllen
49 6 SERVICE RECORD Fill in dates as you complete regular service WARTUNGSNACHWEIS Datum nach Abschluß der Wartung einfüllen Change engine oil (without oil fi lter) ................................................... • Change engine oil (with oil fi lter) ...............................................
Page 50 - INFORME DE SERVICIO
50 6 INFORME DE SERVICIO Anote las fechas cuando ha hecho el servicio normal SCHEMA D'ENTRETIEN Consigner les dates d'intervention après chaque opération d'entretien. Vidange de l'huile moteur (sans fi ltre à huile ) ......................................................................................
Page 51 - DATI DI SERVIZIO; Compilare ogni qualvolta si esegue un regolare servizio; SERVICE AANTEKENINGEN; Vul telkens u service uitvoert, de datum in
51 6 DATI DI SERVIZIO Compilare ogni qualvolta si esegue un regolare servizio Necessità Ogni Ogni Ogni . Ogni . Ogni 8 ore 25 ore 50 ore 100 ore 200 ore Cambio dell'olio (Senza fi ltro dell’olio)................................................ • Cambio dell'olio (Con fi ltro dell’olio) ................
Page 52 - Blades; IMPORTANT; Messerbalken; HINWEIS
52 6 Blades For best results mower blades must be kept sharp. Re place bent or damaged blades. Sharpening can be carried out with a fi le or grinding disc. NOTE! It is very important that both blades are sharpened equally to avoid imbalance. BLADE REMOVAL: • Raise mower to highest position to allow ...
Page 53 - BELANGRIJK; Cuchillas
53 6 Lame Per avere il migliore risultato di taglio, è necessario che le lame siano ben affi late. Sostituirle se usurate o danneggiate. A tale scopo utilizzare una lima o una mola. NOTA! E’ importante affi lare le due estre mi tà della lama in modo uniforme per non creare disequilibri. RIMOZIONE DE...
Page 54 - Rem
54 6 01513 40 mm 1 2 1. Measure the distance between the brake lever and the adjuster nut. 2. The distance should be 40 mm (1.56"). 3. Adjust the distance if necessary by fi rst loos en ing the lock nut (2) and then adjusting with the nut (1). 1. Abstand zwischen Bremshebel und Stellmutter messe...
Page 63 - or poor balancing after sharpening.
63 7. Troubleshooting 7. Störungssuche. Engine will not start 1. No fuel in fuel tank. 2. Plug defective. 3. Plug connection defective. 4. Dirt in carburetor or fuel pipe. Start motor will not turn engine 1. Battery fl at. 2. Poor contact between cable and battery pole. 3. Connection/disconnection l...