Page 2 - SPECIAL NOTES; SAVE THESE INSTRUCTIONS AND KEEP WITH STAND UP LIFT AT ALL TIMES.; WARNING
2 SPE C I A L N O T ES M A I N T E N A N C E Maintenance MUST be performed ONLY by qualified personnel. SPECIAL NOTES SPECIAL NOTES SAVE THESE INSTRUCTIONS AND KEEP WITH STAND UP LIFT AT ALL TIMES. WARNING notices as used in this manual apply to hazards or unsafe practices which could result in seri...
Page 3 - TABLE OF CONTENTS
3 SPECIAL NOTES .................................................................................................................................. 2SAFETY SUMMARY .............................................................................................................................. 4SPECIFICA...
Page 4 - SAFETY SUMMARY
4 SAFETY SUMMARY SAFETY SUMMARY S A F E T YS U MM A R Y NOTE: Check all parts for shipping damage before using. In case of damage, DO NOT use the equipment.Contact the Carrier/Dealer for further instructions. WARNING Invacare recommends that two (2) assistants be used for ALL lifting preparation, tr...
Page 6 - SPECIFICATIONS/ASSEMBLY; SPECIFICATIONS; Stand Up Lift; FIGURE 2; C A U T I O N; Mast; ASSEMBLY; PATIENT SLINGS: STANDING
6 Height at Sling Hook- up Knob MAXIMUM:Height at Sling Hook- up Knob MINIMUM:Base Width OPEN: Base Width CLOSED:Base Height (Clearance):Base Length:Overall Height: Overall Length: Overall Width:Caster Size FRONT: Caster Size LOCKING REAR:Sling Options: Sling Material:Weight Capacity:Weight:Battery:...
Page 7 - OPERATING THE STAND UP LIFT; Stand at the rear of the stand up lift and grasp the; OPERATION; Pull the shifter handle OUT and away from the
7 OPERATION O P E N I N G C L O S I N G FIGURE 1- CLOSING/OPENING LEGS OF BASE OPERATING THE STAND UP LIFT Closing/Opening Legs of Base (FIGURE 1) The shifter handle is used to open or close the legs of thebase for stability when lifting a patient. 1. Stand at the rear of the stand up lift and grasp...
Page 8 - FIGURE 5
8 O PE R A T I ON OPERATION FIGURE 3 - RAISING/LOWERING STAND UP LIFT Control Box Red Emergency Stop Button MOUNTING BATTERY CHARGER(FIGURE 4) NOTE: Refer to your local regulations concerning propermounting procedures. 1. Place the battery charger with mounting bracket on the wall at the desired pos...
Page 9 - FIGURE 5 - CHARGING BATTERIES; LIFTING PREPARATION; STEPS; Make sure there is an audible click when; Reinstall the battery onto the control box as shown in
9 FIGURE 5 - CHARGING BATTERIES O PE R A T I ON OPERATION LIFTING PREPARATION Refer to the patient sling Owner’s Manual, 1023891for complete lifting preparation information. Battery Handle ( STEPS 1, 2, 4 and 5 ) Battery Charger ( STEP 3 ) Audible Click ( STEPS 3 and 6 ) Control Box ( STEP 6 ) NOTE:...
Page 10 - TRANSFERRING FROM; STEP 2B
10 TRANSFERRING FROM T R A N S F E RR I N G F R O M TRANSFERRING FROM B. Patient's feet are positioned on the footplate as shown in STEP 2B of FIGURE 1 . C. The bottom edge of the: Standing Sling is positioned on the lower back. Transport Sling is at the base of the patient's spine. D. The patient's...
Page 11 - Using the push handle, move the stand up lift away; TRANSFERRING TO; NOTE: The lift arms will stay in position until the DOWN; MOVING THE PATIENT; in this section of the
11 FIGURE 2 - MOVING THE PATIENT MOVING THE PATIENT (FIGURE 2) WARNING STANDING SLINGS - DO NOT use the stand- ing sling in combination with the stand up lift as a transport device. It is intended to transfer an individual from one resting sur- face to another (such as a bed to a wheelchair). Moving...
Page 12 - W A R N I N G; UNLOCKING THE REAR SWIVEL CASTERS
12 TRANSFERRING TO T R A N S F E RR I N G T O TRANSFERRING TO FIGURE 1 - TRANSFERRING THE PATIENT TO A W H E E L C H A I R W A R N I N G Invacare recommends that two (2) as- sistants be used for ALL lifting prepara- tion, transferring from and transferring to procedures. TRANSFERRING THE PATIENT TOA...
Page 15 - MAINTENANCE SAFETY INSPECTION CHECKLIST
15 THE CASTER BASE z Inspect for missing hardware. z Base opens/closes with ease. z Inspect casters and axle bolts for tightness and wear. z Inspect casters for smooth swivel and roll. SHIFTER HANDLE z Operates smoothly. z Locks adjustable base whenever engaged. THE MAST z Mast MUST be securely asse...
Page 16 - TROUBLESHOOTING
16 SYMPTOMS FAULTS SOLUTION Mast/Base joint loose. Tie - Rods are loose. Fluff or debris in bearings. Needs lubrication. Hand-control or actuator con-nector loose.RED emergency stop buttonpressed IN.Batteries low. Battery not connected properly tocontrol box. Electric actuator in need of ser-vice. L...
Page 17 - WEAR AND DAMAGE; Check the squareness of the legs when in the; CARE AND MAINTENANCE OF YOUR STAND UP LIFT; FIGURE 1 - LUBRICATION; Lubricate the Bearings in the Caster Swivels; FIGURE 2 - ADJUSTING THE BASE
17 CARE AND MAINTENANCE OF YOUR STAND UP LIFT NOTE: Follow the maintenance procedures described inthis manual to keep your stand up lift in continuous ser-vice. The Invacare Stand Up Lift is designed to provide amaximum of safe, efficient and satisfactory service withminimum care and maintenance.All...
Page 18 - FIGURE 4
18 REPLACING THE KNEE PAD(FIGURE 3) 1. Remove the four (4) button screws and washers that secure existing knee pad to the stand up lift. 2. Remove the existing knee pad from stand up lift.3. Position the mounting holes in the new knee pad with the mounting holes in the stand up lift. 4. Using the ex...
Page 19 - Casters and axle bolts require inspection; Rear Caster; REPLACING CASTERS
19 C A R E - M A I N TE N A NC E CARE AND MAINTENANCE OF YOUR STAND UP LIFT REPLACING CASTERS AND/ORFORKS (FIGURE 7) WARNING Casters and axle bolts require inspection every six (6) months to check for tight- ness and wear. Rear Caster 1. Place the stand up lift on its side.2. Remove the bolt and loc...
Page 20 - LIMITED WARRANTY
20 LIMITED WARRANTY This warranty is extended only to the original purchaser of our products and does not affect statutory rights.Invacare UK / Invacare Service Representative warrants the products manufactured to be free from defects in materials and workmanship for a period of three (3) years on t...
Page 21 - NOTES
Page 22 - SYMBOLERKLÄRUNG; “Herstellungsdatum”; SONDERHINWEISE
22 HOCHFREQUENZSTÖRUNGEN Die Funktionstüchtigkeit der meisten elektronischen Geräte wird durch Hochfrequenzstörungen (HF- Störungen) beeinträchtigt. Daher sollten tragbare Kommunikationssysteme in der Nähe solcher Geräte nur mit äußerster VORSICHT verwendet werden. Sollte die Funktionstüchtigkeit au...
Page 23 - INHALT
23 INHALT SONDERHINWEISE ............................................................................................................................. 22 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN ....................................................................................................... 24 TECHNISCHE DATE...
Page 24 - SICHERHEITSVORKEHRUNGEN; WARNHINWEIS; zur Folge haben könnte.
24 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN S I C H E R H E I T S V O R K E H R U N G E N ANMERKUNG: Bitte vor Gebrauch alle Teile auf Lieferschäden prüfen. Im Falle eines Schadens das Gerät UNTER KEINEN UMSTÄNDEN benutzen und den Lieferer/Händler informieren. WARNHINWEIS Invacare empfiehlt, ...
Page 25 - gewährleistet werden.
25 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN (FORTSETZUNG) SICHERHEITSVORKEHRUNGEN S I C H E R H E I T S V O R K E H R U N G E N WARNHINWEIS TRANSPORTSCHLAUFEN - Vergewissern Sie sich, daß das untere Ende der Transportschlaufe sich unter dem Gesäß des Patienten und seine Arme sich außerhalb der Transportschlaufe befi...
Page 26 - HINTERRÄDER; TECHNISCHE DATEN; Standlift; WARNUNG; ZUSAMMENBAU; TECHNISCHE DATEN / ZUSAMMENBAU
26 SO BEFESTIGT MAN DEN MAST AMUNTERGESTELL (ABBILDUNG 1) 1. Hinterräder arretieren. Siehe Kapitel HINTERRÄDER ARRETIEREN/LÖSEN in diesem Handbuch. 2. Sechskantbolzen, Mutter und Unterlegscheibe im U- förmigen Ausschnitt des Untergestells entfernen. 3. Mast senkrecht auf den U-förmigen Ausschnitt de...
Page 27 - BETRIEB DES STANDLIFTS; Schließen/Öffnen der Beine des Gestells; Aktivieren/Deaktivieren der Arretierung; ÖFFNEN; BETRIEB
27 HIER AUFTRETEN, UM ARRETIERUNG ZU DEAKTIVIEREN BETRIEB DES STANDLIFTS Schließen/Öffnen der Beine des Gestells (ABBILDUNG 1) Der Schalthebel wird zum Öffnen und Schließen der Beine des Gestells verwendet, was für zusätzliche Stabilität beim Anheben des Patienten sorgt.1. Stellen Sie sich hinter de...
Page 28 - ROTEN
28 AUFLADEN DER BATTERIEN(ABBILDUNG 5) ANMERKUNG: Invacare empfiehlt das tägliche Aufladen der Batterie.ANMERKUNG: Bei einem niedrigem Batteriestand ertönt ein Signalton (Piepton). 1. Ziehen Sie den Griff auf der Oberseite der Batterie NACH OBEN. 2. Ziehen Sie die Batterie NACH OBEN und nehmen Sie s...
Page 29 - ABBILDUNG 5
29 B E T R I E B BETRIEB ABBILDUNG 5 - AUFLADEN DER BATTERIEN Batterie Ladegerät (SCHRITT 3) Hörbares Klicken (SCHRITT 3 UND 6) Steuergehäuse (SCHRITT 6) Griff (SCHRITT 1, 2, 4 UND 5) 3. Bringen Sie die Batterie wie in ABBILDUNG 5 dargestellt am Ladegerät an. Vergewissern Sie sich, daß ein Klicken z...
Page 30 - VERLAGERUNG VOM RUHEPLATZ; Invacare empfiehlt, daß bei ALLEN; SCHRITT; ANMERKUNG: Der untere Schwerpunkt sorgt für
30 VERLAGERUNG VOM RUHEPLATZ VERLAGERUNG VOM RUHEPLATZ V E R L A G E R U N G V O M R U H E P L A T Z WARNHINWEIS Invacare empfiehlt, daß bei ALLEN Vorbereitungen zum Anheben und der Verlagerung des Patienten zwei (2) Betreuer anwesend sind. ANHEBEN DES PATIENTEN(ABBILDUNG 1) 1. Bitten Sie den Patien...
Page 32 - VERLAGERUNG ZUM RUHEPLATZ; ANMERKUNG: Helfen Sie dem Patienten
32 VERLAGERUNG ZUM RUHEPLATZ ABBILDUNG 1 - VERLAGERUNG DES PATIENTEN IN EINEN ROLLSTUHL VERLAGERUNG ZUM RUHEPLATZ V E R L A G E R U N G Z U M R U H E P L A T Z SCHRITT 1 SCHRITT 2 SCHRITT 4 SCHRITT 6 WARNHINWEIS Invacare empfiehlt, daß bei ALLEN Vorbereitungen zum Anheben und der Verlagerung des Pat...
Page 33 - SENKEN; DEAKTIVIEREN DER ARRETIERUNG DER
33 VERLAGERUNG ZUM RUHEPLATZ V E R L A G E R U N G Z U M R U H E P L A T Z VERLAGERUNG DES PATIENTEN INEIN BETT (ABBILDUNG 2) ANMERKUNG: Der untere Schwerpunkt sorgt für Stabilität, bietet dem Patienten ein zusätzliches Gefühl der Sicherheit und erleichtert das Bewegen des Lifts. ANMERKUNG: Die Lift...
Page 34 - ANMEKRUNG: Der Patient kann während des
34 ABBILDUNG 3 - VERLAGERUNG DES PATIENTEN AUF EINEN NACHTSTUHL SCHRITT 1 SCHRITT 3 SCHRITT 4 UND 5 VERLAGERUNG DES PATIENTENAUF EINEN NACHTSTUHL(ABBILDUNG 3) 1. Positionieren Sie den Patienten über dem Nachtstuhl 2. Drücken Sie SENKEN ( Ð ) , um den Patienten auf den Nachtstuhl herabzulassen. WARNH...
Page 35 - CHECKLISTE FÜR INSPEKTIONEN DES WARTUNGSZUSTANDS; CHECKLISTE FÜR INSPEKTIONEN DES
35 CHECKLISTE FÜR INSPEKTIONEN DES WARTUNGSZUSTANDS CHECKLISTE FÜR INSPEKTIONEN DES WARTUNGSZUSTANDS BAUTEIL ANFÄNGLICH MONATLICHE INSPEKTION/ WARTUNG UNTERGESTELL z Auf fehlende Bestandteile prüfen. z Lassen sich Beine des Gestells problemlos öffnen/ schließen. z Räder und Achsenbolzen auf Abnutzun...
Page 36 - FEHLERBEHEBUNG; MERKMALE
36 FEHLERBEHEBUNG MERKMALE PROBLEM LÖSUNG Standlift ist wackelig. Räder/Arretierungen sind laut oder unbeweglich.Drehpunkte machen lautes oder schleifendes Geräusch. Elektronisches Bedienelement setzt den Lift nicht in Bewegung. Liftarme lassen sich nicht senken, wenn in der höchsten Position. Schra...
Page 37 - PFLEGE UND WARTUNG DES STANDLIFTS; ABBILDUNG 1 - SCHMIEREN; REINIGUNG; ABBILDUNG 2 - AUSRICHTEN DES UNTERGESTELLS
37 ANMERKUNG: Folgen Sie den in diesem Handbuch beschriebenen Wartungsanleitungen, um die Funktionstüchtigkeit des Lifts aufrechtzuerhalten. Der Invacare-Standlift wurde mit Blick auf ein Maximum an Sicherheit, Effizienz und Funktionstüchtigkeit bei minimalem Aufwand entwickelt.Alle Bauteile des Inv...
Page 38 - ABBILDUNG 4
38 PFLEGE UND WARTUNG DES STANDLIFTS AUSTAUSCHEN DESKNIEPOLSTERS (ABBILDUNG 3) 1. Entfernen Sie die vier (4) Halbrundkopfschrauben und Unterlegscheiben, mit denen das Kniepolster am Standlift befestigt ist. 2. Nehmen Sie das Kniepolster vom Standlift ab.3. Halten Sie das neue Kniepolster so, daß sic...
Page 39 - HINTERSEITE; AUSTAUSCHEN DER RÄDER
39 AUSTAUSCHEN DER RÄDER UND/ODER GABELN (ABBILDUNG 7) WARNHINWEIS Die Räder und Achsenbolzen sollten alle sechs (6) Monate auf Abnutzungserscheinungen und Lockerungen geprüft werden. Hinterrad 1. Legen Sie den Standlift auf die Seite.2. Entfernen Sie den Bolzen und die Mutter, mit denen das alte Hi...
Page 40 - GARANTIE; HINWEIS ZUR GARANTIE; EINFLUßMÖGLICHKEITEN VON INVACARE LIEGEN.
40 GARANTIE G A R A N T I E HINWEIS ZUR GARANTIE Diese Gewährleistung erstreckt sich nur auf den Erstkäufer dieses Produktes und hat keinerlei einschränkende Wirkung auf die normalen Konsumentenrechte.Invacare garantiert für die Dauer von drei (3) Jahren für den Lift bzw. von einem (1) Jahr für die ...
Page 42 - BIJZONDERE OPMERKINGEN; “LET OP” zie Gebruiksaanwijzingen”.; weggooien met normale huisvuil. Deze; WAARSCHUWING; ONDERHOUD; DEZE INSTRUCTIES TEN ALLE TIJDE IN DE BUURT VAN DE STALIFT BEWAREN.
42 BIJZONDERE OPMERKINGEN B I J Z O N D E R E O P M E R K I N G E N BIJZONDERE OPMERKINGEN VERKLARING VAN DE GEBRUIKTE SYMBOLEN “LET OP” zie Gebruiksaanwijzingen”. G E VAAR - ALTIJD letten op de Hefarmen. Kan letsel veroorzaken aan patiënt en/of verzorger. GEVAAR - ALTIJD letten op de Voetsteunen, e...
Page 43 - INHOUDSOPGAVE
43 BIJZONDERE OPMERKINGEN ........................................................................................................... 42 SAMENVATTING VEILIGHEIDSINSTRUCTIES .................................................................................... 44 SPECIFICATIES ............................
Page 44 - SAMENVATTING VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
44 SAMENVATTING VEILIGHEIDSINSTRUCTIES SAMENVATTING VEILIGHEIDSINSTRUCTIES S A M E N V A T T I N G V E I L I G H E I D S I N S T R U C T I E S OPMERKING: Controleer alle onderdelen op mogelijke tijdens het transport opgelopen beschadigingen. Indien er beschadigingen zijn mag het toestel NIET gebruik...
Page 45 - goed functioneren ervan.; INSTRUCTIES VOOR HET AARDEN
45 S A M E N V A T T I N G V E I L I G H E I D S I N S T R U C T I E S SAMENVATTING VEILIGHEIDSINSTRUCTIES SAMENVATTING VEILIGHEIDSINSTRUCTIES, (VERVOLG) WAARSCHUWING Er mag zich NIETS tussen de patiënt en de sling bevinden (zoals een inkontinentiemat met plastic rug) waardoor de patiënt tijdens het...
Page 46 - MAST AAN ONDERSTEL; ACHTERSTE ZWENKWIELTJES OP DE REM; Hoogte tot bevestigingspunt; SPECIFICATIES; Stalift; MONTAGE; SPECIFICATIES / MONTAGE; ELECTRISCHE DRIJFSTANG AAN; AFBEELDING 2; PAS OP
46 MAST AAN ONDERSTEL BEVESTIGEN (AFBEELDING 1) 1. Zet de achterste zwenkwieltjes op de rem. Er wordt verwezen naar het hoofdstuk in de gebruikershandleiding ACHTERSTE ZWENKWIELTJES OP DE REM ZETTEN/ VAN DE REM HALEN . 2. Verwijder de zeskante bout, moer en sluitring, die zich bevinden in de u-vormi...
Page 47 - AFBEELDING 2 - DRIJFSTANG AAN MAST BEVESTIGEN; HET BEDIENEN VAN DE STALIFT; Achterste Zwenkwieltjes Op De Rem; UITKLAPPEN; INKLAPPEN; BEDIENING
47 BEDIENING AFBEELDING 2 - DRIJFSTANG AAN MAST BEVESTIGEN HET BEDIENEN VAN DE STALIFT In-/uitklappen Van De Poten (FIGUUR 1) De hendel wordt gebruikt om de poten van het onderstel tijdens het optillen van de patiënt uit- of in te klappen om de stabiliteit van de stalift te vergroten.1. Ga achter de...
Page 48 - DE STALIFT OMHOOG HALEN.; ACCULADER OPHANGEN; FIGUUR 5
48 B E D I E N I N G BEDIENING Omhoog/Omlaag Bewegen Van De Stalift (FIGUUR 3) DE STALIFT OMHOOG HALEN. Druk op de OP ( Ï ) knop van het bedieningspaneel om de hefarmen en de patiënt omhoog te halen. DE STALIFT OMLAAG HALEN. Druk op de NEER ( Ð ) knop van het bedieningspaneel om de hefarmen en de pa...
Page 49 - Plaats de accu terug in het bedieningskastje zoals; VOORBEREIDINGEN VOOR HET; Zie de handleiding voor de patiëntensling,
49 OPMERKING: Er is ongeveer zes (6) uur nodig om een accu volledig op te laden. 4. Til de accu OP aan de handgreep boven op de accu.5. Til de accu OP en WEG van de acculader. WAARSCHUWING Zorg ervoor dat u een klik hoort wanneer u de accu in het bedieningskastje plaatst, zodat u weet dat de accu go...
Page 50 - OPMERKING: Het lagere zwaartepunt zorgt voor een; OVERBRENGEN VAN; HET TILLEN VAN DE PATIËNT; STAP 2B
50 C. De onderste rand van de: Stasling rond het laagste gedeelte van de rug zit. Transportsling onder de wervelkolom van de patiënt zit. D. De armen van de patiënt zich buiten de sta- of transportsling bevinden. E. De achterste zwenkwieltjes niet vastzitten. F. De poten van het onderstel in de maxi...
Page 51 - DE PATIËNT OVERBRENGEN
51 OPMERKING: De stalift blijft in positie totdat de NEER ( Ð ) knop wordt ingedrukt. 5. Breng de patiënt over naar de gewenste plaats. Zie vervolgens OVERBRENGEN VAN DE PATIËNT in dit gedeelte van de handleiding. STAP 1B STAP 1A STAP 2E STAP 2A STAP 2B STAP 2D STAP 2C STAP 3 STAP 4 STAP 1 FIGUUR 1 ...
Page 52 - OVERBRENGEN NAAR; OP DE; OPMERKING: Indien nodig de patiënt hierbij helpen.
52 OVERBRENGEN NAAR OVERBRENGEN NAAR O V E R B R E N G E N N A A R FIGUUR 1 - DE PATIËNT OVERBRENGEN NAAR EEN ROLSTOEL STAP 1 STAP 2 STAP 4 STAP 6 WAARSCHUWING Invacare adviseert dat twee (2) verzorgers aanwezig zijn bij ALLE voorbereidingen voor het tillen, en het overbrengen van en naar. DE PATIËN...
Page 53 - FIGUUR 2 - DE PATIËNT OVERBRENGEN NAAR EEN; DE PATIËNT OVERBRENGEN NAAR; Invacare adviseert dat de achterste
53 O V E R B R E N G E N N A A R OVERBRENGEN NAAR FIGUUR 2 - DE PATIËNT OVERBRENGEN NAAR EEN BED STAPPEN 1 EN 2 STAP 4 DE PATIËNT OVERBRENGEN NAAR EEN BED (FIGUUR 2) OPMERKING: Het lagere zwaartepunt zorgt voor een grotere stabiliteit zodat de patiënt zich veiliger voelt en de stalift gemakkelijker ...
Page 54 - STAPPEN 4 EN 5; OPMERKING: de patiënt kan tijdens het; VOORBEREIDINGEN VOOR HET TILLEN
54 O V E R B R E N G E N N A A R OVERBRENGEN NAAR STAPPEN 4 EN 5 FIGUUR 3 - DE PATIËNT OVERBRENGEN NAAR EEN POSTOEL STAP 1 STAP 3 DE PATIËNT OVERBRENGEN NAAR EEN POSTOEL (FIGUUR 3) 1. Plaats de patiënt boven de postoel.2. Druk op de NEER ( Ð ) knop en laat de patiënt op de postoel zakken. WAARSCHUWI...
Page 55 - CONTROLELIJST VOOR ONDERHOUD EN VEILIGHEIDSINSPECTIE
55 CONTROLELIJST VOOR ONDERHOUD EN VEILIGHEIDSINSPECTIE CONTROLELIJST VOOR ONDERHOUD EN VEILIGHEIDSINSPECTIE ONDERDEEL IN EERSTE INSTANTIE MAANDELIJKS INSPECTEREN / BIJSTELLEN PERIODIEK INSPECTEREN BIJSTELLEN ONDERSTEL MET ZWENKWIELEN z Controleren op ontbrekende onderdelen. z Poten kunnen gemakkeli...
Page 56 - SYMPTOMEN; contact opnemen met uw leverancier of met Invacare.; PROBLEEMOPLOSSING
56 PROBLEEMOPLOSSING SYMPTOMEN Stalift voelt los aan. Zwenkwielen/remmen maken geluid of zijn stroef. Hard of droog geluid van de scharnieren. Elektrisch aangedreven deel werkt niet wanneer de knop wordt ingedrukt. Hefarmen zaken niet uit de hoogste stand. FOUTEN Verbinding onderstel/liftkolom is lo...
Page 57 - SLIJTAGE EN BESCHADIGINGEN; FIGUUR 2 - BIJSTELLEN VAN HET ONDERSTEL; VERZORGING EN ONDERHOUD VAN UW STALIFT
57 OPMERKING:Volg de onderhoudsprocedures die in deze handleiding omschreven staan zodat uw stalift continu kan blijven functioneren. De Invacare Stalift is ontworpen voor een optimaal veilig, efficient en bevredigend functioneren met minimale verzorging en onderhoud.Alle onderdelen van de Invacare ...
Page 58 - OPTIONELE BEENRIEMEN; FIGUUR 4; KNIESTEUN VERVANGEN; VOORZICHTING
58 OPTIONELE BEENRIEMEN VERVANGEN (FIGUUR 4) 1. Verwijder de BOVENSTE twee (2) schroefjes en borgringen waarmee de kniesteun en de beenriemen aan de stalift vastzitten. 2. Draai de ONDERSTE twee (2) schroefjes en borgringen waarmee de kniesteun en de beenriemen aan de stalift vastzitten, los. 3. Ver...
Page 59 - ZWENKWIELEN EN/OF VORKEN; ZWENKWIELTJES VERVANGEN
59 FIGUUR 7 - ZWENKWIELEN EN/OF VORKEN VERVANGEN ACHTER VOOR Bout Ring. Achterste zwenkwiel Borgmoer Vork Onderstel Onderstel Voorste zwenkwielen Borgmoer Vork Bout Borgring Bevestigingsbeugel Hefarm FIGUUR 6 - ELEKTRISCH AANGEDREVEN DEEL VERVANGEN Onderste moer Borgring Borstbout Elektrisch aangedr...
Page 60 - GARANTIEBEPERKINGEN
60 GARANTIEBEPERKINGEN Deze garantie wordt alleen verstrekt aan de oorspronkelijke koper van onze producten en laat wettelijke rechten van de koper onaangetast.Invacare/de servicevertegenwoordiger van Invacare producten bledt de garantie dat de vervaardigde producten vrij zijn van defecten in materi...
Page 62 - ATTENTION; LEGENDE DES SYMBOLES; NOTES SPECIALES
62 NOTES SPECIALES ATTENTION N’UTILISEZ PAS CET APPAREIL AVANT D’AVOIR LU ET COMPRIS LES IN- STRUCTIONS, LES DESCRIPTIONS ET LES PRECAUTIONS D’EMPLOI DE CE MANUEL ET DU MANUEL QUI ACCOMPAGNE LES HARNAIS. SI VOUS NE COMPRENEZ PAS LES INSTRUCTIONS, LES DESCRIPTIONS ET LES PRECAU- TIONS D’EMPLOI, CONTA...
Page 63 - TABLE DES MATIERES
63 TABLE DES MATIERES NOTES SPECIALES .............................................................................................................................. 62REGLES DE SECURITE .....................................................................................................................
Page 64 - REGLES DE SECURITE
64 REGLES DE SECURITE R E G L E S D E S E C U R I T E REGLES DE SECURITE Remarque: Assurez-vous qu’aucun élément n’a été endommagé durant le transport. Le cas échéant, N’UTILISEZPAS l’appareil. Contactez le transporteur/revendeur pour plus d’informations. ATTENTION Invacare recommande la présence de...
Page 65 - bon fonctionnement de l’appareil.; INSTRUCTIONS RELATIVES À LA PRISE DE TERRE:; mise en marche et la révision de Votre Stand Up Lift.; LIMITE DE POIDS; den største tillatte vekten til tilbehør.
65 REGLES DE SECURITE (SUITE) R E G L E S D E S E C U R I T E REGLES DE SECURITE ATTENTION N’UTILISEZ AUCUN objet (tel qu’alèse ou coussin) entre le patient et le harnais afin d’éviter tout risque de chute lors du transfert.Utilisez TOUJOURS la sangle de couleur codée du harnais de station verticale...
Page 66 - HARNAIS; PRECAUTION; SPECIFICATIONS/MONTAGE
66 SPECIFICATIONS TECHNIQUES S P E C I F I C A T I O N S HARNAIS DE STATION DE TRANSPORT VERTICALE Largeur 91,4 cm 97,8 cm Longueur 33 cm 91,4 cm Mât Découpe en U Boulon à tête hex Ecrou Rondelle FIXATION DE L’ACTIONNEURELECTRIQUE AU MAT (SCHEMA 2) 1. Retirez l’écrou et le boulon supérieurs, le supp...
Page 67 - FONCTIONNEMENT; FONCTIONNEMENT DU STAND UP LIFT; Fermeture/Ouverture Axes de la Base
67 SCHEMA 2 - VERROUILLAGE/DEVERROUILLAGE DES ROULETTES ROTATIVES ARRIERE F O N C T I O N N E M E N T FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT DU STAND UP LIFT Fermeture/Ouverture Axes de la Base (SCHEMA 1) Le levier d’ouverture/fermeture permet d’ouvrir et de fermer les axes de la base afin d’assurer une stab...
Page 68 - INSTALLATION DU CHARGEUR DE; ETAPE 4
68 Montée/Descente du Stand Up Lift (SCHEMA 3) MONTEE DU STAND UP LIFT. Appuyez sur le bouton “UP” ( Ï ) (MONTEE) sur la télécommande pour faire monter la barre de soutien du Stand Up Lift et le patient. DESCENTE DU STAND UP LIFT. Appuyez sur le bouton “DOWN” ( Ð ) (DESCENTE) sur la télécommande pou...
Page 69 - Réinsérez la batterie dans le boîtier de commande; SCHEMA 5; taquet émet un déclic.; ETAPE 3; PREPARATION DU TRANSFERT
69 REMARQUE: La durée de charge nécessaire pour unebatterie entièrement déchargée est d’environ six (6) heures. 4. SOULEVEZ le taquet situé en haut de la batterie.5. SOULEVEZ la batterie pour la retirer du chargeur. ATTENTION Vérifiez que le taquet situé en haut de la batterie émet un déclic en s’en...
Page 70 - PREMIERE ETAPE DU TRANSFERT; ETAPE 2B; REMARQUE: Si le centre de gravité est bas, le patient se sent
70 PREMIERE ETAPE DU TRANSFERT PREMIERE ETAPE DU TRANSFERT E T A P E D U T R A N S F E R T ATTENTION Invacare recommande la présence de deux (2) personnes durant TOUTES les procédures de la préparation, de la première et de la seconde étape du transfert. LEVAGE DU PATIENT (SCHEMA 1) 1. Demandez au p...
Page 71 - DEPLACEMENT DU; DEPLACEMENT DU PATIENT
71 REMARQUE: La barre de soutien du Stand Up Lift restera dans la même position jusqu’à ce que vous appuyiez sur le bouton “DOWN” ( Ð Ð Ð Ð Ð ) . 5. Déplacez le patient jusqu’à la surface désirée. Reportez-vous au paragraphe DEPLACEMENT DU PATIENT dans cette section du manuel. ETAPE 1A ETAPE 1B ETAP...
Page 72 - SECONDE ETAPE DU TRANSFERT; REMARQUE: Aidez le patient si nécessaire.
72 SECONDE ETAPE DU TRANSFERT ETAPE 1 ETAPE 2 ETAPE 4 ETAPE 6 SCHEMA 1 - TRANSFERT DU PATIENT A UN FAUTEUIL ROULANT PREMIERE ETAPE DU TRANSFERT E T A P E D U T R A N S F E R T ATTENTION Invacare recommande la présence de deux (2) personnes durant TOUTES les procédures de la préparation, de la premiè...
Page 73 - Il est recommandé de verrouiller les rou-
73 TRANSFERT DU PATIENT A UN LIT(SCHEMA 2) REMARQUE: Si le centre de gravité est bas, le pa- tient se sent plus en sécurité et le Stand Up Lift est plus facile à déplacer. REMARQUE: La barre de soutien du Stand Up Lift restera dans la même position jusqu’à ce que vous appuyiez sur le bouton “DOWN” (...
Page 75 - LISTE DES VERIFICATIONS DE MAINTENANCE; LISTE DES VERIFICATIONS DE MAINTENANCE RELATIVES A LA SECURITE
75 LES ROULETTES DE LA BASE z Vérifiez qu’aucune pièce ne manque. z Vérifiez que les axes de la base s’ouvrent et se ferment sans difficulté. z Vérifiez le serrage et l’usure éventuelle des vis et des boulons. z Vérifiez que les roulettes roulent et pivotent sans difficulté. LE LEVIER D’OUVERTURE/FE...
Page 76 - RESOLUTION DES INCIDENTS; INCIDENTS
76 RESOLUTION DES INCIDENTS RESOLUTION DES INCIDENTS R E S O L U T I O N D E S I N C I D E N T S Le Stand Up Lift parait branlant. Les roulettes/les freins font dubruit ou sont durs. Les pivots des roulettes font dubruit. Le dispositif électrique nefonctionne pas lorsque les boutonsde commande sont ...
Page 77 - USURE ET DETERIORATION; ENTRETIEN ET MAINTENANCE DE VOTRE STAND UP LIFT; SCHEMA 1 - GRAISSAGE
77 ENTRETIEN ET MAINTENANCE DE VOTRE STAND UP LIFT REMARQUE: Suivez les instructions relatives à l’entretien et à la maintenance de votre élévateur afin de le maintenir en bon état de fonctionnement. Le Stand Up Lift Invacare a été conçu pour vous garantir sécurité, efficacité et satisfaction tout e...
Page 78 - SCHEMA 4
78 REMPLACEMENT DE L’ACTIONNEURELECTRIQUE (SCHEMA 6) 1. Enlevez les écrous, les rondelles de joint et les boulons du bas fixant l’actionneur électrique au support de l’axe central. 2. Faites reposer la barre de soutien sur votre épaule et enlevez l’écrou, la rondelle de joint et le boulon du haut fi...
Page 79 - REMPLACEMENT DES ROULETTES; REMPLACEMENT
79 SCHEMA 7 - REMPLACEMENT DES ROULETTES ET/OU DES FOURCHES ARRIERE AVANT Boulon Cheville Roulette arrière Contre-écrou Base Base Roulettes Avant Contre-écrou Fourche Boulon Rondelle de Joint Support de la Barre de Soutien SCHEMA 6 - REMPLACEMENT DE L’ACTIONNEUR ELECTRIQUE Nedre mutter Rondelle de j...
Page 80 - GARANTIE LIMITEE
80 GARANTIE G A R A N T I E GARANTIE LIMITEE La garantie n’est accordée qu’à l’acheteur proprement dit de nos produits; elle ne porte pas sur nos droits statutaires.La garantie Invacare couvre le Stand Up Lift pour une période de trois (3) ans à compter de la date d’achat. Les harnais et composants ...
Page 82 - NOTAS DE ATENCIÓN; INTERFERENCIAS DE RADIO FRECUENCIAS.; ASEGÚRESE DE GUARDAR LAS PRESENTES INSTRUCCIONES JUNTO AL; LECTURA DE LOS SÍMBOLOS; instrucciones de uso”.
82 NOTAS DE ATENCIÓN N O T A S D E A T E N C I Ó N NOTAS DE ATENCIÓN AVISO NO OPERAR EL PRESENTE EQUIPO SIN HABER LEÍDO Y COMPRENDIDO LOS AVISOS, PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES QUE SE DETALLAN EN ESTE MANUAL Y EN EL MANUAL DE USO PARA EL PROPIETARIO PROVISTO CON LAS ESLINGAS. SI NO COMPRENDE LOS AVISO...
Page 83 - LISTA DE COMPROBACIÓN PARA LA INSPECCIÓN DE SEGURIDAD EN; ÍNDICE
83 NOTAS DE ATENCIÓN ......................................................................................................................... 82 RESUMEN DE PUNTOS DE SEGURIDAD ............................................................................................ 84 ESPECIFICACIONES .............
Page 84 - RESUMEN DE PUNTOS DE SEGURIDAD; AVISO
84 RESUMEN DE PUNTOS DE SEGURIDAD NOTA: Compruebe que todas las piezas se encuentran en correcto estado y sin daños debidos al transporte. En casode observar daños NO UTILICE el equipo. Informe al TRANSPORTISTA/DISTRIBUIDOR y siga sus instrucciones. AVISO Invacare recomienda que en todas las prepara...
Page 85 - y sus accesorios es; LIMITACIÓN DE PESO
85 RESUMEN DE PUNTOS DE SEGURIDAD (CONTINUACIÓN) R E S U M E N D E P U N T O S D E S E G U R I D A D RESUMEN DE PUNTOS DE SEGURIDAD AVISO NO EMPLEAR ningún tipo de material (tal como protectores de plástico para la incontinencia o almohadillas) entre el paciente y el material de la eslinga. Esto pue...
Page 86 - ESPECIFICACIONES; Elevador Vertical; COLOCACIÓN DEL POSTE EN LA; ARMADO; ESPECIFICACIONES/ARMADO; COLOCACIÓN DEL ACCIONADOR; PRECAUCION
86 ESPECIFICACIONES Altura MÁXIMA en el gancho superior de la eslinga: 168 cm Altura MÍNIMA en el gancho superior de la eslinga: 102 cm Anchura de la base ABIERTA: 94 cm Anchura de la base CERRADA: 66 cm Altura de la base (espacio libre): 12 cm Largo de la base: 90 cm Altura total: 124,5 cm Largura ...
Page 87 - MANEJO DEL ELEVADOR VERTICAL; Cerrado / Apertura Patas de la Base; OPERACIÓN; Bloqueo/ Liberacion de las Ruedas
87 FIGURA 2 - COLOCACIÓN DEL ACCIONADOR ELÉCTRICO EN EL POSTE MANEJO DEL ELEVADOR VERTICAL Cerrado / Apertura Patas de la Base (FIGURA 1) Para el cierre y la apertura de las patas de la base, con el objeto de lograr estabilidad a la hora de levantar un paciente, se emplea la palanca elevadora.1. Col...
Page 88 - Elevación / Descenso del Elevador Vertical; Elevando el elevador.; MONTAJE DEL CARGADOR DE; FIGURA 5
88 Botón Rojo de Parada de Emergencia Elevación / Descenso del Elevador Vertical (FIGURA 3) Elevando el elevador. Presione el botón para elevar ( Ï ) del mando manual para elevar los brazos del elevador y al paciente. Descenso del elevador: Presione el botón para bajar ( Ð ) del mando manual para ba...
Page 89 - Consultar el Manual del Propietario de la Eslinga; CLICK; Vuelva a instalar la batería en la caja de control tal; de que escucha claramente el click.
89 PREPARACIÓN PARA EL USO DEL ELEVADOR Consultar el Manual del Propietario de la Eslinga 1023891, para más información en la preparación de levantamiento. FIGURA - CARGADO DE BATERÍAS Batería Asidero (Pasos 1, 2, 4 y 5) Cargador de baterías (PASO 3) CLICK audible (Pasos 3 y 6) Caja de control (PASO...
Page 90 - TRANSFERENCIA DESDE; PASO 2B
90 TRANSFERENCIA DESDE AVISO Invacare recomienda que en todas las preparaciones para levantar y transferir a un paciente se cuente con la presencia de dos (2) asistentes. LEVANTAR AL PACIENTE (FIGURA 1) 1. Solicite al paciente que realice lo siguiente: A. Agarrarse a los asideros para las manos situ...
Page 91 - FIGURA 1 - LEVANTANDO AL PACIENTE; Usando el manillar retire el Elevador Vertical de la; Consultar la sección
91 NOTA: El punto de gravedad más bajo provee la estabilidad necesaria y hace que el paciente se sienta más seguro, a la vez que facilita el movimiento.NOTA: Los brazos del elevador han de mantenerse en posición hasta el momento de apretar el botón PARA BAJAR ( Ð ) . 5. Mover al paciente a la superf...
Page 92 - TRANSFERENCIA A; TRANSFERIR AL PACIENTE A UNA; BLOQUEO / LIBERACIÓN DE LAS; NOTA: Asistir al paciente si éste así lo requiere.
92 TRANSFERENCIA A PASO 1 PASO 2 PASO 4 PASO 6 FIGURA 1 - TRANSFERIR AL PACIENTE A UNA SILLA DE RUEDAS TRANSFERENCIA A T R A N S F E R E N C I A A AVISO Invacare recomienda que en todas las preparaciones para levantar y transferir a un paciente se cuente con la presencia de dos (2) asistentes. TRANS...
Page 93 - TRANSFERIR EL PACIENTE A UNA
93 TRANSFERENCIA A T R A N S F E R E N C I A A PASO 4 PASOS 1 Y 2 TRANSFERIR EL PACIENTE A UNA CAMA (FIGURA 2) NOTA: El punto de gravedad más bajo provee la estabilidad necesaria y hace que el paciente se sienta más seguro, a la vez que facilita el movimiento. . NOTA: Los brazos del elevador han de ...
Page 94 - NOTA: El paciente puede permanecer en la; PREPARACIÓN PARA EL
94 T R A N S F E R E N C I A A TRANSFERENCIA A FIGURA 3 - TRANSFERIR AL PACIENTE A UNA SILLA RETRETE PASO 1 PASO 3 PASOS 4 Y 5 TRANSFERIR AL PACIENTE A UNA SILLA RETRETE (FIGURA 3) 1. Colocar al paciente sobre la silla retrete.2. Apretar el botón PARA BAJAR ( Ð ) y hacer de- scender al paciente sobr...
Page 95 - LISTA DE COMPROBACIÓN
95 LISTA DE COMPROBACIÓN PARA LA INSPECCIÓN DE SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO LA BASE DE LAS RUEDAS z Inspeccionar posibles partes perdidas. X X X z Apertura y cerrado de la base con facilidad. X X z Inspeccionar ruedas giratorias y ejes para comprobar su firmeza y posible desgaste. X X z Inspecciona...
Page 96 - SÍNTOMAS; SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
96 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Elevador Vertical parece suelto. Ruedas giratorias / frenos hacen ruido y ofrecen resistencia. Pivotes ruidosos o con sonido seco. El brazo eléctrico no se alza después de apretar el botón. Los brazos del elevador no baja hasta la máxima posición. Mástil / Base unión suelta....
Page 97 - ATENCIÓN Y MANTENIMIENTO DEL ELEVADOR VERTICAL; DESGASTE Y DAÑOS; FIGURA 1 - LUBRICACIÓN; ATENCIÓN Y MANTENIMIENTO
97 NOTA: Siga los procedimientos de mantenimiento descritos en este manual para conservar su Elevador Vertical en funcionamiento correcto. El Elevador Vertical de Invacare está diseñado para proporcionar un servicio seguro, eficiente y satisfactorio con un mantenimiento y atención mínima.Todas las p...
Page 98 - P R E C A U C I Ó N
98 SUSTITUCIÓN DE LA CORREA OPCIONAL PARA LAS PIERNAS (FIGURA 4) 1. Retirar los dos (2) tornillos y tuercas SUPERIORES que fijan el apoyo de las rodillas y la correa para las piernas existente al Elevador Vertical. 2. Aflojar los dos (2) tornillos y tuercas INFERIORES que fijan el apoyo de las rodil...
Page 99 - Horquillas; SUSTITUCIÓN DE LAS RUEDAS GIRATORIAS; SUSTITUCIÓN DE LAS RUEDAS
99 FIGURA 7 - SUSTITUCIÓN DE LAS RUEDAS GIRATORIAS Y/O HORQUILLAS POSTERIOR FRENTE Tornillo Boquilla Rueda giratoria posterior Tuerca de cierre Horquilla Base Base Ruedas giratorias frontales Tuerca de cierre Horquilla Tornillo Arandela Sujeción del brazo del elevador. FIGURA 6 - SUSTITUCIÓN DEL BRA...
Page 100 - GARANTÍA LIMITADA; CONSENTIMIENTO ESPECÍFICO DE REHADAP-GRUPO INVACARE.; MADE IN CHINA
GARANTÍA LIMITADA La presente garantía se extiende únicamente al comprador original de nuestros productos y se entiende sin perjuicio de los derechos legalmente establecidos.Invacare/Rehadap-Grupo Invacare garantiza que los productos elaborados estarán exentos de defectos de materiales y mano de obr...