InFocus VR 9DM2 - Manual

InFocus VR 9DM2

InFocus VR 9DM2 – Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
57 Page 57
58 Page 58
59 Page 59
60 Page 60
61 Page 61
62 Page 62
63 Page 63
64 Page 64
65 Page 65
66 Page 66
67 Page 67
68 Page 68
69 Page 69
70 Page 70
71 Page 71
72 Page 72
73 Page 73
74 Page 74
75 Page 75
76 Page 76
77 Page 77
78 Page 78
79 Page 79
80 Page 80
81 Page 81
82 Page 82
83 Page 83
84 Page 84
85 Page 85
86 Page 86
87 Page 87
88 Page 88
89 Page 89
90 Page 90
91 Page 91
92 Page 92
93 Page 93
94 Page 94
95 Page 95
96 Page 96
97 Page 97
98 Page 98
99 Page 99
100 Page 100
101 Page 101
102 Page 102
103 Page 103
104 Page 104
105 Page 105
106 Page 106
107 Page 107
108 Page 108
109 Page 109
110 Page 110
111 Page 111
112 Page 112
113 Page 113
114 Page 114
115 Page 115
116 Page 116
117 Page 117
118 Page 118
119 Page 119
120 Page 120
121 Page 121
122 Page 122
123 Page 123
124 Page 124
125 Page 125
126 Page 126
127 Page 127
128 Page 128
129 Page 129
130 Page 130
Page: / 130

Table of Contents:

  • Page 2 – ¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô a·Ù·Ú›· ̃/∫ÏÂȉ›; Οδηγίες χειρισμού; Variable speed; Representative office in Europe; Hitachi Power Tools Europe GmbH; Head office in Japan; Ελληνικά
  • Page 7 – English; GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS; Use only genuine HITACHI replacement parts.
  • Page 8 – MODEL; Cordless Impact Driver
  • Page 9 – CHARGER; STANDARD ACCESSORIES
  • Page 10 – Table 1
  • Page 11 – Table 3; Table 4; Hexagonal width
  • Page 12 – APPLICATION; Battery installation; CHARGING; Connect the charger’s power cord to a receptacle.
  • Page 13 – PRIOR TO OPERATION
  • Page 14 – HOW TO USE; Using the light equipped hook
  • Page 15 – OPERATIONAL CAUTIONS
  • Page 18 – Tightening torque; MAINTENANCE AND INSPECTION; Inspecting the mounting screws
  • Page 19 – Replacing carbon brushes; –Neutral; Information concerning airborne noise and vibration; The typical A-weighted sound power level:
  • Page 20 – Deutsch; VORSICHT FÜR ALLGEMEINE BEDIENUNG; Immer vor der Benutzung die Batterie aufladen.
  • Page 21 – Bei längerem Arbeiten Ohrstöpsel verwenden.; MODELL
  • Page 22 – STANDARDZUBEHÖR; LADEGERÄT
  • Page 23 – Eingravierte Zeichen; Sechskantsteckhülse; Form B; Auf dem Markt erhältliche Bohrer verwenden.
  • Page 24 – Tafel 1; Tafel 3
  • Page 25 – Tafel 4; (1) Dieser Adapter für den Werkzeugeinsatz wird nur für
  • Page 26 – ANWENDUNG
  • Page 27 – VOR INBETRIEBNAHME
  • Page 28 – VERWENDUNG; Verwendung des Hakens mit Beleuchtung
  • Page 29 – VORSICHTSMASSREGELN ZUR VERWENDUNG
  • Page 30 – Überprüfung des Anzugsdrehmoments; Spanndrehkraft
  • Page 31 – Üblicher Bolzen
  • Page 34 – WARTUNG UND INSPEKTION; Inspektion der Befestigungsschrauben; gezeigt mit einem flachen Schraubenzieher; Liste der Wartungsteile; Der typische A-gewichtete Schalleistungspegel ist:
  • Page 35 – Français; PRECAUTIONS GENERALES; Charger toujours la batterie avant utilisation.
  • Page 36 – MODÉLE; avec chargeur et boîtier
  • Page 37 – SPECIFICATIONS; Perceuse à percussion sur batterie
  • Page 38 – ACCESSOIRES STANDARDS; Douille hexagonale
  • Page 39 – Forme B; Tableau 2
  • Page 40 – Tableau 3; No de code; Tableau 4
  • Page 42 – AVANT LA MISE EN MARCHE
  • Page 43 – UTILISATION; Utilisation d’un crochet muni d’un éclairage
  • Page 44 – PRECAUTIONS DE FONCTIONNEMENT
  • Page 45 – figures; Couple de serrage
  • Page 48 – 0 Boulon hautement extensible; Charge complète
  • Page 49 – ENTRETIEN ET CONTROLE; Contrôle des vis de montage; remettre le capuchon du balai en place.; Nettoyage de l’extérieur; Le niveau de puissance sonore pondérée A type est de :
  • Page 50 – Italiano; PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI GENERALI; Usare solo parti di ricambio originali HITACHI.
  • Page 51 – MODELLO; con caricabatteria e custodia
  • Page 52 – CARATTERISTICHE; Avvitatore a impulso a batteria per viti
  • Page 53 – ACCESSORI STANDARD; Chiave esagonale a tubo; Lettere incise
  • Page 54 – Tabella 1
  • Page 55 – Tabella 3; Larghezza esagonale da; Tabella 4
  • Page 56 – APPLICAZIONI
  • Page 57 – PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI
  • Page 58 – OPERAZIONE; Uso del gancio munito di lampada
  • Page 59 – PRECAUZIONI NELL’USO
  • Page 60 – Controllo della forza di serraggio; (7) La forza di torsione varia a seconda del livello di
  • Page 63 – Forza di torsione; Completamente ricaricata
  • Page 64 – MANUTENZIONE E CONTROLLI; . Infine installare il coperchio
  • Page 65 – Nederlands; ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN; Gebruik het de schroefstuk dat past bij de schroef.
  • Page 66 – Demonteer de oplaadbare batterij of oplader niet.; met oplader en doos
  • Page 67 – TECHNISCHE GEGEVENS; Snoerloze slagschroevendraaier; STANDAARD TOEBEHOREN; ACCULADER
  • Page 68 – Ingegraveerde nummers; Tabel 1; Zeskante dopsleutel
  • Page 69 – Tabel 2; Vorm B; Tabel 3
  • Page 70 – TOEPASSINGEN; Verwijderen van de batterij; OPLADEN; S l u i t h e t n e t s n o e r v a n h e t a c c u l a d e r o p h e t
  • Page 72 – VOOR HET GEBRUIK; Voorbereiden en kontroleren van de werkomgeving; GEBRUIK; Gebruiken van de haak met lamp
  • Page 73 – VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK
  • Page 74 – Gebruik de juiste vastdraaitijd voor de schroef
  • Page 77 – Aantrekkoppel
  • Page 78 – ONDERHOUD EN INSPECTIE; . Doe vervolgens de kap van
  • Page 79 – Español; PRECAUCIONES GENERALES DE OPERACION; Usar sólo piezas de repuesto originales HITACHI.
  • Page 80 – MODELO; con cargador y caja
  • Page 81 – ESPECIFICACIONES; Atornillador de impacto a batería
  • Page 82 – Broca para taladrar madera: N° de código 959183; ACCESORIOS ESTÁNDAR; Receptáculo hexagonal para tuercas y pernos
  • Page 83 – Tabla 1; Forma B; Tabla 2; Tabla 3
  • Page 84 – Tabla 4; N ̊ de código; APLICACIÓN
  • Page 85 – DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE BATERÍA
  • Page 86 – COMO SE USA
  • Page 87 – Uso del gancho equipado con luz
  • Page 88 – PRECAUCIONES OPERACIONALES
  • Page 91 – Torsión de apriete
  • Page 92 – MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN; Inspeccionar los tornillos de montaje; instale la tapa de la escobilla de carbón.; Limpieza en el exterior; Nivel de potencia acústica de ponderación A típico:
  • Page 93 – Português; PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO; Empregue a chave que corresponde ao parafuso.
  • Page 94 – PRECAUÇÕES COM A CHAVE DE IMPACTO A BATERIA; com recarregador e estojo
  • Page 95 – ESPECIFICAÇÕES; Aparafusadora de impacto a bateria
  • Page 96 – Conjunto de adaptador de mandril. Código no 321823; Chave para trabalhos na madeira. Código no 959183
  • Page 97 – Perfil B; Quadro 3
  • Page 98 – Código No; APLICAÇÕES
  • Page 100 – ANTES DE USAR; Preparação e verificação do ambiente de trabalho; MODO DE USAR; Uso do gancho equipado com luz
  • Page 101 – Verificação da direção de rotação; PRECAUÇÕES OPERACIONAIS; Descanso do aparelho depois de trabalho contínuo
  • Page 102 – Utilização de tempo de aperto adequado ao parafuso; mostram
  • Page 103 – Parafuso comum
  • Page 105 – 0 Parafuso de alta tração; Parafuso
  • Page 106 – MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO; Inspeção dos parafusos de fixação; Finalmente, instale o protetor da escova.; Lista de peças para conserto; Nível típico de energia sonora de peso A:
  • Page 107 – ∂ÏÏËÓÈο; °∂¡π∫∞ a∂∆ƒ∞ ¶ƒ√oÀ§∞•∏TM °π∞ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞; Χρησιμοποιήστε τη λεπίδα που ταιριάζει στη βίδα.
  • Page 109 – ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπTM∆π∫∞; ¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô a·Ù·Ú›· ̃; ∫∞¡√¡π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏a∞∆∞
  • Page 110 – Χαραγμένοι χαρακτήρες; ¶›Ó·Î· ̃ 1
  • Page 111 – ¶›Ó·Î· ̃ 2; Μορφή Β; ¶›Ó·Î· ̃ 3; ¶›Ó·Î· ̃ 4
  • Page 112 – ¶ Ú Ô Û · Ú Ì Ô Á ¤ · ̃ Ï Â  › ‰ · ̃ : ∞ Ú . ∫ ˆ ‰ È Î Ô ‡ 3 2 2 7 5 2; ∂o∞ƒa√°∂TM; ∞Ê·›ÚÂÛË Ì·Ù·Ú›· ̃; o√ƒ∆πTM∏; TM ̆Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ ̃ ÙÔ ̆ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û ÌÈ·
  • Page 114 – ¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞; ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Î·È ¤ÏÂÁ ̄Ô ̃ ÙÔ ̆ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ ̃ ÂÚÁ·Û›· ̃; ¶øTM ¡∞ ∆√ Ã∏TMπa√¶√π∏TM∂∆∂
  • Page 115 – ÃÚ‹ÛË ÙÔ ̆ ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ ̆ Ì ʈ ̃ Á¿ÓÙ ̇Ô ̆
  • Page 116 – TM∏a∂π∞ ¶ƒ√TM√Ã∏TM ∫∞∆∞ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞
  • Page 117 – Ροπή σφίξης
  • Page 118 – κανονικ μπουλνι
  • Page 121 – TMÀ¡∆∏ƒ∏TM∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√TM; ŒÏÂÁ ̄Ô ̃ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛË ̃; το κάλυμμα του καρβουνακιού.; ∫·ı·ÚÈÛÌfi ̃ ÙÔ ̆ Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡; C και; §›ÛÙ· Û ̆ÓÙ‹ÚËÛË ̃ ÙˆÓ ÌÂÚÒÓ; Φοράτε προστατευτικά αυτιών.
  • Page 127 – ¶πTM∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏TM∏TM; Ημερομηνία αγοράς
Loading the manual

Cordless Impact Driver/Wrench
Akku-Schlagschrauber
Perceuse/visseuse à percussion sur batterie
Avvitatore a impulso a batteria per viti e bulloni
Snoerloze slagschroevendraaier/sleutel
Atornillador/Llave de impacto a batería
Aparafusadora/ Chave de impacto a bateria

¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô ª·Ù·Ú›·˜/∫ÏÂȉ›

Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer

cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.

Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.

∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.

Handling instructions

Bedienungsanleitung

Mode d’emploi

Istruzioni per l’uso

Gebruiksaanwijzing

Instrucciones de manejo

Instruções de uso

Οδηγίες χειρισµού

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN50144 and EN55014-2 in accordance with
Council Directives 89/336/EEC and 98/37/EC.

This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
P r o d u k t d e n S t a n d a r d s o d e r s t a n d a r d i s i e r t e n
D o k u m e n t e n E N 5 0 1 4 4 u n d E N 5 5 0 1 4 - 2 i n
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.

Français

DECLARATION DE CONFORMITE CE

Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité
que ce produit est conforme aux normes ou documents
normalisés EN50144 et EN55014-2 en accord avec les
Directives 89/336/CEE et 98/37/CE du Conseil.

Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.

Italiano

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN50144 e EN55014-2 conforme alle
direttive 89/336/CEE e 98/37/CE del concilio.

Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.

412

Code No. C99129872

N

Printed in Japan

Hitachi Koki Co., Ltd.

Variable speed

WH 12DM2 • WR 12DM2 • WH 12DMR
WH 9DM2 • WR 9DM2

Representative office in Europe

Hitachi Power Tools Europe GmbH

Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in Japan

Hitachi Koki Co., Ltd.

Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan

30. 7. 2004

K. Kato
Board Director

1

4

3

6

5

8

7

1

I

Nederlands

EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT

Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN50144 en EN55014-2 voldoet aan de
eisen van EEG Bepalingen 89/336/EEG en 98/37/EC.

Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.

Español

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE

Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN50144 y EN55014-
2 según indican las Directrices del Consejo 89/336/CEE
y 98/37/CE.

Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.

Português

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN50144 e EN55014-2 em
conformidade com as Diretrizes 89/336/CEE e 98/37/CE
do Conselho.

Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.

Ελληνικά

EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ

∆ηλώνουµε µε απ'λυτη υπευθυν'τητα 'τι αυτ' το
προι'ν είναι εναρµονισµένο µε τα πρ'τυπα ή τα
έ γ ρ α φ α π ρ ο τ ύ π ω ν E N 5 0 1 4 4 κ α ι E N 5 5 0 1 4 - 2 σ ε
συµφωνία µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου 89/336/EOK
και 98/37/EK.

Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι'ν µε το σηµάδι EC.

1

F

E

2

4

3

1

5

6

9

8

7

B

C

0

A

D

F

D

G

H

F

D

J

WH12DM2

WR12DM2

1

3

2

3

WH12DMR

D

I

K

F

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Summary

Page 2 - ¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô a·Ù·Ú›· ̃/∫ÏÂȉ›; Οδηγίες χειρισμού; Variable speed; Representative office in Europe; Hitachi Power Tools Europe GmbH; Head office in Japan; Ελληνικά

Cordless Impact Driver/WrenchAkku-SchlagschrauberPerceuse/visseuse à percussion sur batterieAvvitatore a impulso a batteria per viti e bulloniSnoerloze slagschroevendraaier/sleutelAtornillador/Llave de impacto a bateríaAparafusadora/ Chave de impacto a bateria ¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô ª·Ù·Ú›·˜/∫ÏÂȉ› Read ...

Page 7 - English; GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS; Use only genuine HITACHI replacement parts.

English 6 GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS 1. Keep work area clean. Cluttered areas and benchesinvite accidents. 2. Avoid dangerous environment. Don’t expose powertools and charger to rain. Don’t use power toolsand charger in damp or wet locations. And keepwork area well lit. Never use power tools an...

Page 8 - MODEL; Cordless Impact Driver

English 7 PRECAUTIONS FOR CORDLESS IMPACTWRENCH 1. This is a portable tool for tightening and looseningbolts and nuts. Use it only for these operation. 2. Use the earplugs if using for a long time. 3. One-hand operation is extremely dangerous; holdthe unit firmly with both hands when operating. 4. C...

Other InFocus Models

All InFocus Other