Page 2 - CONTENTS; TABLE DES MATIERES; ÍNDICE
— 2 — CONTENTS English Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION ........ 3 DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS ............. 3 SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING NAILERS .............................. 4 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING NT50AGF FLOORING NAILER .......................................
Page 4 - SAFETY; IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS; READ ALL INSTRUCTIONS; DANGER; WARNING
— 4 — SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING NAILERS READ ALL INSTRUCTIONS DANGER 1. OPERATORS AND OTHERS IN WORK AREA MUST WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE SHIELDS. When operating the Nailer, always wear eye safety glasses with side shields, and make sure others in the work area wear safety gl...
Page 9 - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING; SAVE THIS MANUAL AND KEEP
— 9 — SAFETY - Continued WARNING 34. NEVER MODIFY OR ALTER A NAILER. Doing so may cause it to malfunction and personal injuries may result. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING NT50GAF FLOORING NAILER WARNING 1. NEVER use a hammer with a loose head or splintered handle. 2. Do not tie, tape, or ot...
Page 10 - OPERATION; NAME OF PARTS
— 10 — OPERATION NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe operation of the Nailer. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Nailer. NAME OF PARTS English
Page 11 - SPECIFICATIONS
— 11 — English SPECIFICATIONS Model NT50AGF Operating Pressure 90-115 psi (6.2-7.9 bar 6.3-8.1 kgf/cm2) Actuation Hammer Actuated with Safety Interlock Dimensions Length x Height x Width 20” x 19” x 3” (508 mm x 483 mm x 76 mm) Weight 13 lbs (5.9 kg) Nail Capacity 175 Nails Air Consumption .064 ft3/...
Page 12 - Nail Application Chart
— 12 — English The NT50AGF Pneumatic Flooring Nailer, with the standard shoe, drives the 1-1/2” and the 2” T-Nail into the tongue and groove floor- ing at a 45 degree angle. The orientation of the nail is as depicted above. Nail Application Chart FASTENER APPLICATION T&G FLOORING THICKNESS 2” T-...
Page 13 - ACCESSORIES; STANDARD ACCESSORIES; APPLICATIONS; BEFORE OPERATION; WORKING ENVIRONMENT
— 13 — English ACCESSORIES WARNING Accessories other than those shown below can lead to malfunc- tion and resulting injuries. STANDARD ACCESSORIES 1. Hammer 2. Face Nailing Shoe 3. Wrench Set 4. Safety Glasses 5. Carrying Case 6. Tool Lubricant (Grease) OPTIONAL ACCESSORIES Sold Separately 1. Shoe B...
Page 14 - AIR SUPPLY
— 14 — English AIR SUPPLY DANGER • NEVER use oxygen or other bottled gases. Explosion may occur. WARNING • Never connect Nailer to pressure which potentially exceeds 200 psi (13.7 bar 14 kgf/cm2). • Never use non relieving coupler on Nailer. 1. Power Source V Use only clean, dry, regulated compresse...
Page 15 - Operating Pressure
— 15 — English Recommended Air Compressor Specifications • HP: 1 1/2 HP or greater. • Compressor Rated at 150 PSI Max. or greater. • Accumulator Tank Capacity: 4 Gallons or greater • Pressure Regulator: Set operating pressure at 90 - 110 PSI. • SCFM @ 100 PSI: 4.6 CFM • Pressure Switch Trip On: 110 ...
Page 16 - LUBRICATION; COLD WEATHER CARE
— 16 — English LUBRICATION The model NT50AGF Pneumatic Flooring Nailer is lubricated at the factory using Mobilith SHC 460 synthetic grease or equivalent. It is not necessary to lubricate the tool during normal day-to-day use. The tool should be lubricated using the factory recommended lubri- cant a...
Page 17 - INSTALLING A FITTING
— 17 — English INSTALLING A FITTING Before using the model NT50AGF Pneumatic Flooring Nailer, a 3/8” Thread Fitting must be installed. The NT50AGF Pneumatic Flooring Nailer has an adapter installed to accept a 3/8” Thread fitting. This provides the owner the advantage of installing the preferred Fit...
Page 18 - TESTING THE NAILER
— 18 — English TESTING THE NAILER DANGER • Operators and others in work area MUST wear safety glasses with side shields which conforms to ANSI Z87.1 specifications. WARNING • Never use Nailer unless safety trigger is working properly Manufacturer recommends before each use, check the Set Screw on th...
Page 19 - ADJUSTING AIR PRESSURE; LOADING NAILS
— 19 — English ADJUSTING AIR PRESSURE WARNING • Do not exceed 115 psi (8 bar 8.1 kgf/cm2) 1) Adjust the air pressure at recommended operating pressure 90- 115 psi (6.2 - 7.9 bar 6.3 - 8.1 kgf/cm2) according to the length of fasteners and hardness of workpiece. The correct air pressure is the lowest ...
Page 21 - METHODS OF OPERATION
— 21 — English • An airline Filter and In-Line Air Regulator adjustable to 120 PSI Max are required. (See Illustration) • The NT50AGF Pneumatic Flooring Nailer requires Clean, Dry Air. Use In-Line Regulator and Filter. DO NOT USE IN-LINE OILERS WITH THE NT50AGF Pneumatic Flooring Nailer. Dust, dirt ...
Page 23 - INSTALLING TONGUE AND GROOVE FLOORING
DO NOT HIT THE TOOL HARD Do not hit the tool hard. A tap is all that is required to operate the tool. Not more than a 12” stroke is required. This Nailer is pneumatically powered and requires only actuation by depressing the Safety Trigger and Tapping the Ram Head. NOTE: The NT50AGF Pneumatic Floori...
Page 26 - MAINTENANCE; MAINTENANCE AND INSPECTION
— 26 — English MAINTENANCE NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe maintenance of the Nailer. Some illustrations in this Manual may show details or at- tachments that differ from those on your own Nailer. MAINTENANCE AND INSPECTION Read section titled “SA...
Page 27 - Inspecting the Magazine
— 27 — English Once the Gate is removed, clear the jammed Nail. Inspect to be sure no damage has been done to the Driver Blade, Guide, Gate, Magazine or Pusher Finger. (If damage has occurred, repair immediately before connecting to the power source and continuing.) Replace the Gate by placing the G...
Page 28 - CAUTION
— 28 — English 4. Storing o When not in use for an extended period, apply a thin coat of the lubricant to the steel parts to avoid rust. o Do not store the Nailer in a cold weather environment. When not in use, the Nailer should be stored in a warm and dry place. o Keep out of reach of children. 5. ...
Page 29 - SERVICE AND REPAIRS; Maintenance Chart
— 29 — English SERVICE AND REPAIRS WARNING • Only service personnel trained by Hitachi, distributor or em- ployer shall repair the Nailer. • Use only Hitachi parts supplied or recommended by Hitachi for repair. All quality Nailers will eventually require servicing or replacement of parts because of ...
Page 30 - Operator Troubleshooting
— 30 — English Operator Troubleshooting Most minor problems can be resolved quickly and easily using the table below. If problems persist, contact a Hitachi authorized service center for assistance. PROBLEM OR QUESTION CAUSE CORRECTIVE ACTION Nailer is Jamming Air pressure too low Set air pressure t...
Page 33 - PARTS LIST
— 33 — English 1 1 2 2 8 3 4 5 7 9 10 11 12 13 15 16 16 17 18 19 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 29 30 31 32 33 34 35 6 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 54 52 48 49 59 50 50 50 51 53 55 56 57 58 60 61 62 14 63 Item No. Part No. Description 1 330391 Screw–Handle/Valve Housing/ Body (4 ea.) (Socke...
Page 36 - SÉCURITÉ; IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ; LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
— 36 — SÉCURITÉ IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION DE LA CLOUEUSE LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DANGER 1. LES UTILISATEURS ET LES AUTRES PERSONNES PRÉSENTES DANS L’AIRE DE TRAVAIL DOIVENT PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ À ÉCRANS LATÉRAUX. Pendant l’utilisation de la cloueuse, toujou...
Page 37 - AVERTISSEMENT
— 37 — SÉCURITÉ - suite AVERTISSEMENT 4. QUAND AUCUN CLOU NE DOIT ÊTRE POSÉ, GARDER LES DOIGTS LOIN DE LA GÂCHETTE AFIN DE NE PAS ACTIONNER ACCIDENTELLEMENT L’OUTIL. Ne jamais transporter la cloueuse en tenant le doigt sur la gâchette de sécurité car un clou pourrait être éjecté par acci- dent et ca...
Page 41 - IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR; CONSERVER CE MANUEL ET LE GARDER
— 41 — SÉCURITÉ - suite AVERTISSEMENT 34. NE JAMAIS MODIFIER UNE CLOUEUSE. Cela pourrait causer un mauvais fonctionnement et des bles- sures. IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION DE LA CLOUEUSE À PLANCHER NT50AGF AVERTISSEMENT 1. NE JAMAIS utiliser un marteau dont la tête est desserr...
Page 42 - FONCTIONNEMENT; NOM DES PIÈCES
— 42 — FONCTIONNEMENT REMARQUE : L’information contenue dans ce manuel vise à permettre l’utilisation sécuritaire de la cloueuse. Certaines illustrations de ce manuel peuvent contenir des détails ou des pièces qui diffèrent de ceux qui apparaissent sur votre cloueuse. NOM DES PIÈCES Français
Page 44 - Tableau de sélection des clous
— 44 — Français La cloueuse pneumatique à plancher NT50AGF avec sabot standard insère les clous en T de 1 1/2 po et de 2 po dans le bois embouveté à un angle de 45 degrés. L’orientation du clou est telle qu’illustrée ci-dessus. Tableau de sélection des clous ATTACHE UTILISATION ÉPAISSEUR DU BOIS EMB...
Page 45 - ACCESSOIRES; ACCESSOIRES STANDARDS; UTILISATIONS; ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
— 45 — Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT L’emploi d’accessoires différents de ceux illustrés ci-dessous peut causer un mauvais fonctionnement et des blessures. ACCESSOIRES STANDARDS 1. Marteau 2. Sabot pour clouage de face 3. Jeu de clés 4. Lunettes de sécurité 5. Étui de transport 6. Lubrifiant po...
Page 46 - ALIMENTATION EN AIR; Source d’alimentation
— 46 — Français ALIMENTATION EN AIR DANGER • NE JAMAIS utiliser des bouteilles d’oxygène ou d’autres gaz compri- més. Une explosion pourrait se produire. AVERTISSEMENT • Ne jamais brancher la cloueuse sur une source de pression qui pourrait dépasser 200 lb/po 2 (13,7 bars | 14 kgf/cm 2 ). • Ne jamai...
Page 47 - Raccord de conduite
— 47 — Français Spécifications recommandées pour le compresseur d’air • Puissance : 1 1/2 HP ou plus • Compresseur coté à 150 lb/po 2 max. ou plus • Contenance de l’accumulateur : 15 litres ou plus • Régulateur de pression : Régler la pression de fonctionnement à 90 - 110 lb/po 2 • pi3/min standard ...
Page 49 - CHANGEMENT DU SABOT
— 49 — Français ATTENTION : Ne pas enlever l’adaptateur installé. Celui-ci permet de brancher le raccord choisi et il protège l’intégrité de l’orifice d’entrée de la cloueuse. IMPORTANT : Ne JAMAIS enlever le bouchon qui recouvre l’orifice inférieur du NT50AGF. Si ce bou- chon est enlevé, le NT50AGF...
Page 50 - ESSAI DE LA CLOUEUSE
— 50 — Français ESSAI DE LA CLOUEUSE DANGER • Les utilisateurs et les autres per- sonnes présentes dans l’aire de travail DOIVENT porter des lunettes de sécu- rité à écrans latéraux conformes à la norme ANSI Z87.1. AVERTISSEMENT • Ne jamais utiliser la cloueuse si la gâchette de sécurité ne fonc- ti...
Page 51 - RÉGLAGE DE LA PRESSION D’AIR; CHARGEMENT DES CLOUS
— 51 — Français 4) Tirer premièrement la gâchette de sécurité. Ensuite, frapper le percuteur. M L’outil doit fonctionner. RÉGLAGE DE LA PRESSION D’AIR AVERTISSEMENT • Ne pas dépasser 115 lb/po 2 (8 bars | 8,1 kgf/cm 2 ). 1) Régler la pression d’air à la pression de fonctionnement recom- mandée : ent...
Page 53 - MODES D’UTILISATION
— 54 — Français 150 pour cent de la pression maximale produite par la source d’alimentation, selon la valeur la plus élevée. • Vérifier chaque conduite avant de la brancher afin de s’assurer qu’elle est exempte de saletés ou de particules qui pourraient modifier le rendement de l’outil. • Un filtre ...
Page 56 - POSE DE LAMES DE BOIS EMBOUVETÉES
— 56 — Français POSE DE LAMES DE BOIS EMBOUVETÉES Installer le sabot de clouage de face sur la cloueuse NT50AGF (voir la section « Changement du sabot » à la page 49). Après avoir dressé le plancher et prévu l’espace de dilatation recommandé par l’industrie du plancher en bois (NWFA, NOFMA et MFMA),...
Page 58 - ENTRETIEN; ENTRETIEN ET INSPECTION; Déblocage de la cloueuse
— 58 — Français ENTRETIEN REMARQUE : L’information contenue dans ce manuel vise à permettre l’entretien sécuritaire de la cloueuse. Certaines illustrations de ce manuel peuvent contenir des détails ou des pièces qui diffèrent de ceux qui apparaissent sur votre cloueuse. ENTRETIEN ET INSPECTION Lire ...
Page 59 - Réenclenchement du piston / de la lame
— 59 — Français NE PAS FORCER LE VOLET POUR L’OUVRIR. Dévisser d’un ou deux tours les vis qui retiennent le volet. Soulever le volet et le tirer vers le bas de la façon indiquée. Dégager le volet en pas- sant les vis dans les fentes, de la façon indiquée à la figure 7. Une fois le volet enlevé, déga...
Page 60 - ATTENTION
— 60 — Français 4. Entreposage o Quand l’outil n’est pas utilisé, appliquer une mince couche de lubrifiant sur les pièces en acier afin de les protéger de la rouille. o Ne pas entreposer la cloueuse dans un endroit froid. Quand elle n’est pas utilisée, la cloueuse doit être rangée dans un endroit ch...
Page 61 - SERVICE ET RÉPARATION; Tableau d’entretien
— 61 — Français SERVICE ET RÉPARATION AVERTISSEMENT • Toute réparation doit être confiée à des techniciens d’entretien formés par Hitachi, le distributeur ou l’employeur. • Pour les réparations, utiliser uniquement des pièces fournies ou recommandées par Hitachi. Toute cloueuse de qualité aura un jo...
Page 62 - Dépannage
— 62 — Français Dépannage La plupart des problèmes mineurs peuvent être réglés rapide- ment et facilement en consultant le tableau ci-dessous. Si le problème persiste, faire appel à un centre de service agréé par Hitachi. PROBLÈME OU QUESTION CAUSE ACTION CORRECTRICE La cloueuse bloque constamment. ...
Page 65 - LISTE DES PIÈCES
— 65 — Français No No de d’article pièce Description 1 330391 Vis – poignée / logement de soupape / corps (4 ch.) (à tête creuse 1/4-20 x 1/2 po) 2 330392 Vis – chargeur / en- tretoise (2 ch.) (à tête creuse 8-32 x -1 1/5 po) 3 330393 Rondelle – ressort de rappel (2 ch.) 4 330394 Vis – sabot / corps...
Page 68 - SEGURIDAD; INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURI-; LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES; PELIGRO
— 68 — SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURI- DAD EN EL USO DE LAS PISTOLAS DE CLAVOS LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES PELIGRO 1. LOS OPERARIOS Y OTRAS PERSONAS EN EL AREA DE TRABA- JO DEBEN USAR GAFAS DE SEGURIDAD CON PROTECTORES LATERALES. Cuando use una pistola de clavos, use siempre gafa...
Page 69 - ADVERTENCIA
SEGURIDAD - Continuación ADVERTENCIA — 69 — 4. ALEJE LOS DEDOS DEL GATILLO CUANDO NO ESTE DISPA- RANDO CLAVOS PARA EVITAR DISPAROS ACCIDENTALES. No transporte nunca la pistola de clavos con el dedo en el gatillo de seguridad pues se pudiera disparar un sujetador ac- cidentalmente y lesionarlo a uste...
Page 74 - ¡CONSERVE ESTE MANUAL Y
— 74 — INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD EN EL USO DE LA PISTOLA DE CLAVOS NT50AGF PARA PISOS ADVERTENCIA 1. No use NUNCA martillos con la cabeza suelta o el mango astillado. 2. No ate, coloque cintas ni desactive de ninguna manera el gatillo de seguridad pues esto pudiera ocasionar descar...
Page 75 - FUNCIONAMIENTO; NOMBRE DE LAS PIEZAS
— 75 — FUNCIONAMIENTO NOTA: La información de este manual está concebida para asis- tirle en el funcionamiento seguro de la pistola de clavos. Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o aditamentos que difieren de los de su propia pistola de clavos. NOMBRE DE LAS PIEZAS Es...
Page 76 - ESPECIFICACIONES
— 76 — Español ESPECIFICACIONES Modelo NT50AGF Presión de funcionamiento 90-115 PSI (6,2-7,9 baras; 6,3-8,1 kgf/cm 2 ) Acción Accionado mediante martillo y con cierre de seguridad Dimensiones Largo x alto x ancho 20 x 19 x 3 pulgadas (508 mm x 483 mm x 76 mm) Peso 13 lbs. (5,9 kg) Capacidad de clavo...
Page 77 - Tabla para las aplicaciones de los clavos
— 77 — Español La pistola de clavos neumática NT50AGF para pisos con suela es- tándar introduce los clavos en T de 1 1/2 y 2 pulgadas en los pisos de ranura y lengüeta en un ángulo de 45º. Vea la orientación del clavo en la ilustración de arriba. Tabla para las aplicaciones de los clavos SUJETADOR A...
Page 78 - ACCESORIOS ESTANDARES; APLICACIONES; AMBIENTE DE TRABAJO
— 78 — Español ACCESORIOS ADVERTENCIA Los accesorios diferentes a los que se muestran abajo pueden oca- sionar el funcionamiento incorrecto y provocar lesiones. ACCESORIOS ESTANDARES 1. Martillo 2. Suela para clavado de frente 3. Juego de llaves 4. Gafas de seguridad 5. Estuche 6. Lubricante para la...
Page 79 - SUMINISTRO DE AIRE
— 79 — Español SUMINISTRO DE AIRE PELIGRO • No use NUNCA oxígeno ni nungún otro gas embotellado. Se puede producir una explosión. ADVERTENCIA • No conecte nunca la pistola de clavos a una presión que pueda exceder los 200 PSI (13,7 baras; 14 kgf/cm 2 ). • No use nunca un acoplador sin descarga en la...
Page 80 - Acoplador de manguera
— 80 — Español • SCFM a 90 PSI: 3,5 CFM • Encendido del interruptor de presión: 110 PSI (± 5) • Apagado del interruptor de presión: 135 PSI (± 5) Especificaciones recomendadas para el compresor de aire • HP: A partir de 1 1/2 HP. • Compresor calificado para un máximo de 150 PSI o mayor. • Capacidad ...
Page 81 - Presión de funcionamiento; LUBRICACION
— 81 — Español 6. Presión de funcionamiento De 90 a 110 PSI. Seleccione la presión de funcionamiento dentro de este rango para lograr un mejor rendimiento de los sujetado- res. NO EXCEDA LAS 120 PSI. LUBRICACION La pistola de clavos neumática modelo NT50AGF para pisos está lubricada en la fábrica co...
Page 82 - CAMBIO DE LA SUELA
— 82 — Español 3/8 pulgada. Esto le brinda al propietario la ventaja de instalar el acoplador de su preferencia (ej: acopladores Hitachi; industriales (P/N 190051), automotores (P/N 190071)). Esto le da la libertad de usar cualquier acoplador de conexión rápida con rosca NPT de 3/8 ó una combinación...
Page 83 - PRUEBA DE LA PISTOLA DE CLAVOS
— 83 — Español PRUEBA DE LA PISTOLA DE CLAVOS PELIGRO • Los operarios y otras personas en el área de trabajo TIENEN que usar gafas de seguridad con protectores laterales que cumplan con las especificaciones de la ANSI Z87.1. ADVERTENCIA • No use nunca la pistola de clavos si el gatillo de seguridad ...
Page 84 - AJUSTE DE LA PRESION DE AIRE; COLOCACION DE CLAVOS
— 84 — Español 4) Hale primero el gatillo de seguridad y haga contacto luego con el casquillo del martinete. M La herramienta debe funcionar. AJUSTE DE LA PRESION DE AIRE ADVERTENCIA • No exceda las 115 PSI (8 baras; 8,1 kgf/cm 2 ) 1) Ajuste la presión de aire a la presión de funcionamiento reco- me...
Page 86 - METODOS DE FUNCIONAMIENTO
— 86 — Español • Revise todas las mangueras antes de conectarlas para garan- tizar que no tengan suciedad, polvo ni partículas que pudieran alterar el rendimiento de la herramienta. • Se requiere un filtro en la línea de aire y un regulador de aire en la línea ajustable a un máximo de 120 PSI (Vea l...
Page 89 - INSTALACION DE PISOS DE RANURA Y LENGÜETA
— 89 — Español ADVERTENCIA • Aleje los dedos del gatillo excepto cuando esté clavando ya que pudieran producirse lesiones graves si el martinete de contacto le tocara accidentalmente a usted u otras personas en el área de trabajo. • Aleje las manos y el cuerpo del área de descarga. La pistola de cla...
Page 92 - MANTENIMIENTO; MANTENIMIENTO E INSPECCION; Despeje de atascos
— 92 — Español MANTENIMIENTO NOTA: La información referida en este manual está concebida para asistirle en el mantenimiento seguro de la pistola de clavos. Algunas de las ilustraciones de este manual muestran detalles o aditamentos que difieren de los de su propia pistola de clavos. MANTENIMIENTO E ...
Page 95 - PRECAUCION; SERVICIO Y REPARACIONES
— 95 — Español PRECAUCION • La reparación, modificación e inspección de las herramientas Hitachi deben ser realizadas por un centro de servicio auto- rizado por Hitachi. Esta lista de piezas será de gran ayuda si se entrega junto con la herramienta al centro de servicio auto- rizado por Hitachi cuan...
Page 96 - Tabla para el mantenimiento
— 96 — Español Tabla para el mantenimiento ACCION CAUSA METODO Drene el filtro de aire en línea diariamente. Evitar la acumulación de humedad y sucie- dad. Abra la válvula manual. Limpie el elemento del filtro – sople aire luego a través del filtro en dirección opuesta al flujo normal. Evitar obstru...
Page 100 - LISTA DE PIEZAS
— 100 — Español No de No de artículo pieza Descripción 1 330391 Tornillo – Mango / estructura de la válvula / cuerpo (4 cada uno) (cabeza hueca, 1/4-20 x 1/2 pulgada) 2 330392 Tornillos – Cargador / separador (2 cada uno) (cabeza hueca, 8-32 x 1 1/5 pulgadas) 3 330393 Arandela – Resorte de retroceso...
Page 102 - Hitachi Koki Canada Co.; Mississauga ON L5T 2A4
Issued by Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by Hitachi Koki U.S.A., Ltd. 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 Hitachi Koki Canada Co. 450 Export Blvd. Unit B, Mississauga ON L5T 2A4 812 Code No. ?????????? Pr...