Page 5 - English; GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
English 4 GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS WARNING! When using electric tools, basic safetyprecautions should always be followed to reduce the riskof fire, electric shock and personal injury, including thefollowing.Read all these instructions before operating this productand save these instructions.F...
Page 6 - SPECIFICATIONS
5 English SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* (110V, 220V, 230V, 240V) Input* 460W No-load speed 0-900/min Full-load impact rate 3500/min Capacity: concrete 20 mm steel 13 mm wood 15 mm Weight (without cord and side handle) 3.1 kg * Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change...
Page 7 - APPLICATIONS; Drilling holes in steel or wood (rotation only)
English 6 APPLICATIONS Rotation and striking function: 䡬 Drilling anchor holes 䡬 Drilling holes in concrete 䡬 Drilling holes in tile Rotation only function: 䡬 Drilling in steel or wood (with optional accessories) PRIOR TO OPERATION 1. Power source Ensure that the power source to be utilized conforms...
Page 8 - HOW TO USE; (2) Application of excessive force will not expedite the; shank adapter; (1) Loosen the side handle and insert the linear part; LUBRICATION
7 English 3. Extension cord When the work area is removed from the powersource, use an extension cord of sufficient thicknessand rated capacity. The extension cord should bekept as short as practicable. 4. Mounting the drill bit (Fig.1) Please operate the model exclusively intended forthe SDS bit as...
Page 9 - ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN; Deutsch; Maintenance of the motor
English 8 ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugenmüssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmenbefolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischemS c h l a g u n d p e r s ö n l i c h e r V e r l e t z u n g u n d d e nnachfolgenden Punkten zu vermeiden....
Page 10 - STANDARDZUBEHÖRE
9 Deutsch 14. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden.Für einen einwandfreien und sicheren Betriebsollten sie stets scharf sein und saubergehaltenwerden. Die Anleitungen für schmierung undAustausch des Zuehörs unbedingt einhalten. DieKabel der Geräte regelmäßig überprüfen und beiB e s c h ...
Page 12 - ANWENDUNG; Verlängerungskabel; BENUTZUNG; Löcherbohren in Stahl oder Holz (Drehbohrer)
11 Deutsch Adapter für Ankerbefestigung(mit dem Handhammer) Ankergröße: W1/4", W5/16", W3/8", W1/2" 䡬 Adapter für Ankerbefestigung (mit dem Handhammer) ANWENDUNG Schlag- und Drehbohrefunktion: 䡬 Bohren von Ankerlöchern 䡬 Bohren von Löchern in Beton 䡬 Bohren von Löchern in Kachel Nur ...
Page 13 - (1) D a s B o h r f u t t e r u n d d e n F u t t e r a d a p t e r; Kegelschaftadapters; (3) Den Schalten und ein Loch mit der vorgegebenen; Benutzung des Anschalgs; (1) Den Seitengriff lösen und den geraden Teil des; SCHMIERUNG
12 Deutsch die Bohrstelle gedrückt zu werden. Nur geringfügigandrücken, so daß der Borhrstaub gleichmäßig ausdem Bohrloch kommt.ACHTUNGWenn der Bohrer auf Eisendraht stößt, stoppt derBohrer augenblicklich, wodurch das Gerät sich zudrehen beginnt. Deshalb Handgriff sowie Seitengriffgut umfassen. 3. N...
Page 14 - Français; PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL; Utiliser des bouchons d’oreilles pour protéger vos
13 Français PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL A T T E N T I O N ! L o r s d e l ’ u t i l i s a t i o n d ’ u n o u t i l l a g eélectrique, les précautions de base doivent êtrerespectées de manière à réduire les risques d’incendie,de secousse électrique et de blessure corporelle, ycompris les précau...
Page 16 - Interrupteur de puissance; Source de puissance
15 Français Diamètre externe 11,0 mm12,3 mm14,3 mm14,5 mm17,5 mm Type de cône Foret de perçage utilisé Cône Morse(Nr. 1) Cône en A Cône en B 11,0 mm12,3 mm14,3 mm14,5 mm17,5 mm Le raccord de queue conique en formecône-A ou cône-B est fourni en tantqu’accessoire en option, mais la mèchecorrespondante...
Page 17 - UTILISATION; (3) Il n’est pas nécessaire d’appliquer une forte pression; Rotation uniquement; (1) Monter le raccord de queue conique sur la perceuse; Comment utiliser la quenouille; (1) Desserrer la poignée latérale et introduire la partie; GRAISSAGE
16 Français Faire basculer complètement I’attache coulissantede la section du mandrin dans le sens indiqué parla fléche; introduire le foret de perçage en le faisanttourner lentement. Mettre en place le foret de perçagedans le trou carré se trouvant sur I’attache coulissanteet bien I’enfoncer. Le fo...
Page 18 - PRECAUZIONI GENERALI; Contrôle du foret de perçage; é l e c t r o - p o r t a t i f . V e i l l e r; Italiano
17 PRECAUZIONI GENERALI ATTENZIONE!Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguirele precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischiodi incendi, scosse elettriche e lesioni alle persone, tracui quanto segue.Leggere tutte queste istruzioni prima di usare questoprodotto e conservare le...
Page 19 - CARATTERISTICHE; ACCESSORI STANDARD
18 Italiano CARATTERISTICHE Voltaggio (per zona)* (110V, 220V, 230V, 240V) Potenza assorbita* 460W Velocità senza carico 0-900/min Frequenza d’impatto a pieno carico 3500/min Capacità: cemento 20 mm acciaio 13 mm legno 15 mm Peso (escluso il cavo e l’impugnatura laterale) 3,1 kg * Accertatevi di ave...
Page 20 - ACCESSORI DISPONIBILI A RICHIESTA (venduti separatamente)
19 Italiano ACCESSORI DISPONIBILI A RICHIESTA (venduti separatamente) 1. Foratura per ancoraggio (rotazione + percussione) 䡬 Punta (a gambo quadrato) (Non può essere applicato al modello inteso esclusivamente per la punta SDS.) Punta (a gambo quadrato) Diametro Lunghezza Diametro Lunghezza Diametro ...
Page 21 - OPERAZIONE; (1) Montare il mandrino e l’adattatore per mandrino; APPLICAZIONI; Con azione combinata di rotazione e percussione:; PRIMA DELL’USO; Interruttore di corrente
20 Italiano 3. Foratura (solo rotazione) 䡬 Mandrino e adattatore per mandrino (Disponibile anche per il modello inteso esclusivamente per la puntaSDS.) un foro nel soffitto), usare un proteggipolvere perproteggersi dalle particelle cadenti dall’alto. Montareil proteggipolvere nel modo illustrato in ...
Page 22 - Uso della punta a gambo conico insieme con; LUBRIFICAZIONE
21 Italiano facendolo girare. Non appena sarà disposto nellaposizione corretta, inserirlo a fondo. Riportare laganascia a slitta sua posizione originale, il ché fissal’adattatore del mandrino in posizione. Per toglierel’adattatore, procedere in modo inverso. (2) Esercitando una forza eccessiva sul t...
Page 23 - Nederlands; ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN; B i j g e b r u i k v a n e l e k t r i s c h
22 Nederlands ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN WAARSCHUWING! B i j g e b r u i k v a n e l e k t r i s c h gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgenvoor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand,elektrische schokken en letsel te verminderen. Let tevensop de volgende punten.Lees al de aa...
Page 24 - TECHNISCHE GEGEVENS
23 Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Voltage (verschillend van gebied tot gebied)* (110V, 220V, 230V, 240V) Opgenomen vermogen* 460W Onbelaste snelheid 0-900/min Aantal slagen belast 3500/min Capaciteit: beton 20 mm staal 13 mm hout 15 mm Gewicht (zonder kabel en zijgreep) 3,1 kg * Controleer het naamp...
Page 25 - VOOR BEGIN VAN HET WERK
24 Nederlands Buitendiameter 11,0 mm12,3 mm14,3 mm14,5 mm17,5 mm Soort taper Toepasbaar boorstuk Morse Taper(Nr. 1) A-taper B-taper 11,0 mm12,3 mm14,3 mm14,5 mm17,5 mm Boorstuk(vernauwde schacht) 2. Bepalen van anker (draaien + stoten) 䡬 Ankerstellingsadaptor (voor electrische boorhamer) Ankerstelli...
Page 26 - GEBRUIK; de vernauwde schachtadaptor; SMEREN
25 Nederlands 3. Verlengsnoer Wanneer het werkterrein niet in de buurt van eenstopcontact ligt, dan moet men gebruik maken vaneen verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel env o l d o e n d e n o m i n a a l v e r m o g e n h e e f t . H e tverlengsnoer moet zo kort mogelijk gehoudenworden. 4. Bevest...
Page 27 - Conecte un equipo colector de polvo.; Español; ONDERHOUD EN INSPECTIE; Onderhoud van de motor
26 Nederlands PRECAUCION ES GENERAL ES PARAOPERACIÓN ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas,tome las medidas de seguridad básicas para reducir elriesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones,incluyendo lo siguiente. Lea todas todas estasinstrucciones antes de utilizar este prod...
Page 28 - ESPECIFICACIONES
27 Español 14. Mantener cuidadosamente las herramientas.Tenerlas siempre limpias y afiladas para obtener unmejor rendimiento y un funcionamiento másseguro. Seguir siempre las instrucciones para lalubricación y el cambio de accesorios. Inspeccionarperiódicamente los cables de las herramientas ysi est...
Page 29 - ACCESORIOS FACULTATIVOS (de venta por separado)
28 Español ACCESORIOS FACULTATIVOS (de venta por separado) 1. Taladrar orificios de anclaje (rotación + golpeteo) 䡬 Broca de taladro (vástago cuadrado) (No se puede instalar en el modelo exclusivamente dedicado a la brocaSDS.) Broca de taladro (vástago cuadrado) Diámetro Longitud Diámetro Longitud D...
Page 30 - APLICACION; Interruptor de alimentación; COMO SE USA
29 Español 䡬 Adaptador de montaje de ancla (para martillo manual) Adaptador de montaje de ancla(para martillo manual) Medida de ancla: W1/4", W5/16", W3/8", W1/2" 3. Perforación (rotación solamente) 䡬 Portabrocas y adaptador del portabrocas (Disponibles también para el modelo exclusi...
Page 31 - Rotación solamente; LUBRICACION; Inspeccionar los tornillos de montaje:
30 Español 2. Rotación + golpeteo Este martillo roto-percutor puede usarse en el modode rotación y golpeteo girando la palanca selectoracompletamente hacia la izquierda, hacia la marca (Fig.3) (1) Montar la broca(2) Presionar el interruptor de gatillo después de poner la punta de la broca en la posi...
Page 37 - Hitachi Power Tools Europe GmbH
802 Code No. 99508375 N Printed in Japan Italiano DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Si dichiara sotto nostra responsabilità che questoprodotto è conforme agli standard o ai documentistandardizzati EN50144, HD400, EN55014, EN60555e/o EN50082-1 conforme alle direttive 73/23/CEE,89/392/CEE e/o 89/336/CEE ...