TWS Xiaomi Buds 3T Pro Headphones – User Manual in pdf format, read online free of charge. We hope it will help you to solve any questions you may have when operating the equipment.
If you still have questions, ask them in the comments after the manual.
"Downloading Manual" means that you have to wait for the file to download so you can read it online. Some manuals are very large and the time it takes for them to download depends on your internet speed.
Обзор Устройства
Перед использованием внимательно прочтите это руководство. Сохраните его — оно
может понадобиться вам в дальнейшем.
Produktübersicht
Lesen Sie dieses Handbuch vor der Verwendung sorgfältig durch, und bewahren Sie es für
die spätere Verwendung auf.
Primäres Mikrofon
Sekundäres Mikrofon
Drucksensorbereich
Typ-C Ladeanschluss
Funktionstaste
Anzeigeleuchte
Ladebehälter
Kopfhörer
Verpackungsinhalt
Technische Daten
Bezeichnung: Wireless Earphones
Modell: M2115E1
Nettogewicht: 48 g
Ladeanschluss: Type-C
Impedanz: 32 Ω
Kopfhörer-Eingang: 5 V
0,12 A
Ladeschale-Eingang: 5 V
1 A
Ladeschale -Ausgang: 5 V
0,25 A
WLAN-Verbindung: Bluetooth® Low Energy 5.2
Bluetooth-Profile: BLE/HFP/A2DP/AVRCP
Unterstützter Audio-Codec: SBC/AAC
Funkreichweite: 10 m (Freifläche ohne Hindernisse)
Ladedauer: Ungefähr 70 Minuten (bei kabelgebundener Ladung)
Nutzungsdauer des Kopfhörer-Akkus: Ca. 6 Std. (bei deaktivierter aktiver Geräuschunter-
drückung)
Akkulebensdauer insgesamt (mit Ladeschale): ungefähr 24 Stunden
Bluetooth-Betriebsfrequenz: 2402-2480 MHz (für die EU)
Maximale Sendeleistung für BT: <20 dBm (für die EU)
Maximale Sendeleistung für BLE: <13 dBm (für die EU)
Betriebsfrequenz für das kabellose Laden: 111,8-146,2 kHz
Lagertemperatur: -20 °C bis 45 °C
Lagerfeuchtigkeit: 5 %–95 % rel. Luftfeuchtigkeit
WEEE-Informationen
Alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Produkte sind Elektroschrott und
Elektrogeräte (WEEE entsprechend EU-Richtlinie 2012/19/EU) und dürfen nicht
mit unsortiertem Haushaltsmüll vermischt werden. Schützen Sie stattdessen
Ihre Mitmenschen und die Umwelt, indem Sie Ihre zu entsorgenden Geräte an
eine dafür vorgesehene, von der Regierung oder einer lokalen Behörde
eingerichtete Sammelstelle zum Recycling von Elektroschrott und
Elektrogeräten bringen. Eine ordnungsgemäße Entsorgung und Recycling
helfen, negative Auswirkungen auf die Gesundheit von Umwelt und
Menschen zu vermeiden. Wenden Sie sich bitte an den Installateur oder
lokale Behörden, um Informationen zum Standort und den allgemeinen
Geschäftsbedingungen solcher Sammelstellen zu erhalten.
Hiermit bestätigt Tiinlab, dass das Funkgerät des Typs M2115E1 mit der
Verordnung 2014/53/EU in Einklang steht. Der vollständige Wortlaut der
EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse abrufbar:
http://www.mi.com/global/service/support/declaration.html
Benutzerhandbuch
Ohrpassstücke
Typ-C Ladekabel
Ladeschale
Kopfhörer
配件清單
充電盒
指示燈
耳機
功能鍵
主麥克風
副麥克風
壓感區域
耳機
使用說明書
Type-C 充電線
充電盒
耳套
Руководство
пользователя
Кабель для
зарядки Type-C
Зарядный чехол
Наушники
Насадки
наушников
使用
充電
●
耳機充電
將耳機放入充電盒,自動進入充電狀態。
●
充電盒充電
使用Type-C充電線為充電盒充電,或將充電盒指示燈朝上放置在相容的無線充電器上。
充電時充電盒指示燈紅色長亮,耳機和充電盒充電完成後充電盒指示燈綠色長亮。
查看電量
●
查看耳機電量
耳機連接手機後,可在手機狀態欄查看耳機電量。
提示:
手機狀態欄僅顯示兩支耳機中電量較低的耳機電量,部分手機不支援。
●
查看充電盒電量
充電盒蓋關閉狀態,按一下功能鍵或開啟充電盒蓋:
1.
充電盒電量等於低於40%,指示燈紅色長量7秒,然後熄滅;充電盒電量大於
40%,指示燈綠色長亮7秒,然後熄滅;
2. 充電盒指示燈紅燈慢閃,表示電量低,須及時充電。
●
使用小米手機快速查看電量
成功連接手機後,將耳機放入充電盒,關蓋並靠近已解鎖且開啟藍牙功能的小米手
機,打開充電盒蓋,手機將彈出對話框,即可查看耳機及充電盒電量。
提示:
使用快速查看電量功能,需將手機系統更新到最新穩定版本。目前僅部分小
米手機支援。
產品介紹
使用產品前請仔細閱讀本說明書,並妥善保管
Type-C 充電接口
Зарядный кейс
說明書中的產品、配件、使用者介面等插圖均為示意圖,僅供參考。由於產品的更
新與升級,產品實物與示意圖可能略有差異,請以實物為準。
開機
打開充電盒,耳機會自動開機。
休眠
將耳機放回充電盒,關閉充電盒蓋,耳機將自動斷開連接並進入休眠狀態。
佩戴
將耳機從充電盒中取出,按照耳機左右標誌進行佩戴。
提示:
使用完畢,請及時將耳機放回充電盒,以延長使用壽命並防止遺失。
連線
●
連線新裝置
1.
將耳機放入充電盒中,開蓋後長按功能鍵2秒,充電盒指示燈進入白色閃爍狀
態,耳機等待連接,1分鐘無連接耳機進入休眠,指示燈關閉。
2. 開啟藍牙裝置,搜尋並連線“Xiaomi Buds 3T Pro”。如需連線密碼,請輸入
“0000”。
提示:
首次使用,請將耳機放入充電盒內,長按功能鍵5秒,以啟動耳機。啟動
後,耳機自動進入等待連接狀態。
●
使用小米手機快速連接
將耳機放入充電盒,關蓋並靠近已解鎖且開啟藍牙功能的小米手機,打開充電盒
蓋,按照手機界面提示操作連接耳機。
提示:
使用快速連接功能,需將手機系統更新至最新穩定版本。目前僅部分小米手機
支援。
●
連線中斷
當裝置關閉藍牙或超出耳機連接範圍時,藍牙斷開連接,耳機會發出中斷連接提示
音,之後自動進入等待連接狀態;若5分鐘內未連接到任何裝置,耳機會進入被動連
回狀態,10分鐘後進入休眠狀態,重新配戴可以喚醒,進入等待連接狀態。
提示:
被動回連是指耳機不能主動回連裝置,需要用戶進入裝置藍牙介面手動點選
耳機藍牙裝置名稱才會回連。(耳機與裝置有過連接紀錄。)
來電
按一下任意一側耳機壓感區域:接聽/掛斷
連按兩下任意一側耳機壓感區域:拒接
音樂
雙耳佩戴:
按一下耳機壓感區域:播放/暫停
連按兩下耳機壓感區域:下一曲
連按三下耳機壓感區域:上一曲
長按耳機壓感區域2秒:循環切換“降噪開”、“通透模
式”、“降噪關”
取下其中一個耳機:音樂暫停,重新佩戴恢復播放
單耳佩戴:
按一下耳機壓感區域:播放/暫停
提示:
●
單耳佩戴左耳機使用時,需將右耳機放入充電盒中並關上蓋子。
●
單耳佩戴狀態無法將降噪模式切換至“降噪開”。
功能介绍
通話
イヤホンの両側にある圧力センサー領域をタップします:電話に出る
/電話を切る
イヤホンの両側にある圧力センサー領域をダブルタップします:通話
を拒否する
音楽
両耳装着:
圧力センサー領域をタップします:再生/一時停止
圧力センサー領域をダブルタップします:次のトラック
圧力センサー領域を3回タップします:前のトラック
圧力センサー領域を2秒間押し続けて、次の手順を繰り返します:ノ
イズキャンセルを有効にする > 透明モード > ノイズキャンセルを無
効にする
どちらかのイヤホンを取り出す:音楽を一時停止し、イヤホンを元に
戻して再生を再開します
片耳装着:
圧力センサー領域をタップします:再生/一時停止
ヒント:
●
片耳で左イヤホンを使用する場合は、右イヤホンを充電ケースに入れて蓋を閉めてください。
●
片耳装着状態ではノイズリダクションモードを「オン」に切り替えることはできません。
機能説明
통화 수신
이어폰 양쪽에 있는 압력 센서 영역을 가볍게 탭하기: 전화받기/전화끊기
이어폰 양쪽에 있는 압력 센서 영역을 가볍게 두 번 탭하기: 전화거부
음악
양쪽 착용:
압력 센서 영역 탭하기: 재생/일시정지
압력 센서 영역을 두 번 탭하기: 다음 트랙
압력 센서 영역을 세 번 탭하기: 이전 트랙
압력 센서 영역을 2초간 길게 눌러 다음 기능의 순서 순환: 노이즈
캔슬링 활성화 > 투명 모드 > 노이즈 캔승링 비활성화
이어폰 중 하나를 귀에서 뺍니다: 음악이 일시정지되고 다시 끼면
음악을 재개합니다
한쪽 착용:
압력 센서 영역 탭하기: 재생/일시정지
안내:
●
좌측 이어폰 단독 사용 시 우측 이어폰을 충전 박스에 놓고 두껑을 닫아야 됩니다.
●
단독 이어폰을 쓰면 소음 감소 모드를 ‘소음 감소 기능 오픈’으로 전환할 수 없습니다.
기능 소개
貼有此標誌的所有產品均為廢棄電子與電機設備(WEEE,如 2012/19/EU
指令所示),不應與未分類的家庭廢棄物混合處理。您應將廢棄設備送
至由政府或當地主管機構指定的收集點,落實廢棄電子與電機設備的循
環回收,以維護環境與人類健康。正確處理與回收可防止環境與人類健
康受到負面影響。請聯絡安裝人員或當地主管機構,瞭解此類收集點的
位置以及條款和條件等詳細資訊。
Tiinlab 茲此聲明,無線電設備類型 M2115E1 符合 2014/53/EU 指令標
準。歐盟合規聲明的完整內容請見以下網址:
http://www.mi.com/global/service/support/declaration.html
產品規格
產品名稱:無線耳機
產品型號:M2115E1
產品淨重:48 g
充電接口:Type-C
喇叭阻抗:32 Ω
耳機輸入規格:5V
0.12A
充電盒輸入規格:5V
1A
充電盒輸出規格:5V
0.25A
無線連接:藍牙
®
5.2
藍牙協議:BLE/HFP/A2DP/AVRCP
支援編解碼器:SBC/AAC
工作距離:10公尺(空曠無障礙環境)
充電時間:70分鐘(使用有線充電)
耳機單次續航:約6小時(主動降噪關閉狀態)
配合充電盒使用時間:約24小時
Bluetooth Operation Frequency: 2402–2480 MHz (for EU)
Maximum Transmit Power for BT: <20 dBm (for EU)
Maximum Transmit Power for BLE:BT: <13 dBm (for EU)
無線充電工作頻率:111.8-146.2 kHz
儲存溫度:-20℃ ~ 45℃
儲存濕度:5% — 95%RH
基本パラメータ
製品名:Wireless Earphones
製品型番:M2115E1
本体重量:48 g
充電インターフェース:Type-C
インピーダンス:32 Ω
入力パラメータ:5V
0.12A
入力パラメータ:5V
1A
出力パラメータ:5V
0.25A
無線接続:ブルートゥース
®
低消費電力5.2
Bluetoothプロトコル:BLE/HFP/A2DP/AVRCP
対応するコーデック:SBC/AAC
動作距離:10m(障害物がない場所)
充電時間:約70分(有線充電時)
イヤホンのバッテリー寿命:約6時間(アクティブノイズリダクション機能が閉じた状態)
最大待受時間(充電ケース使用時):約24時間
Bluetooth 動作周波数:2402~2480 MHz(EU発表)
BTへの最大送信電力:<20 dBm(EU発表)
BLEへの最大送信電力:<13 dBm(EU発表)
ワイヤレス充電動作周波数:111.8-146.2 kHz
保管温度:-20℃ ~ 45℃
保管湿度:5%–95%相対湿度
기본 스펙
제품명: Wireless Earphones
제품 모델: M2115E1
제품 순중량: 48 g
충전 포트: Type-C
스피커 임피던스: 32 Ω
이어폰 입력 스펙: 5V
0.12A
충전 박스 입력 스펙: 5V
1A
충전 박스 출력 스펙: 5V
0.25A
무선연결: 저전력 블루투스
®
5.2
블루투스 프로토콜: BLE/HFP/A2DP/AVRCP
지원 코덱: SBC/AAC
작동 거리: 10m (빈 공간 및 접근 가능한 환경)
충전 시간: 대략 70분 (유선 충전 사용시)
이어폰 연속 사용시간: 약 6시간(주동 소음 기능 오프 상태)
충전 케이스와 같이 사용시 전체 사용시간: 약 24시간
블루투스 작동 주파수: 2402-2480 MHz (유럽에 적용)
BT의 최대 전환 파워: <20 dBm (유럽에 적용)
BLE 의 최대 전환 파워: <13 dBm (유럽에 적용)
무선 충전 작업 빈도: 111.8-146.2 kHz
보관 온도: -20℃ ~ 45℃
보관 습도: 5%–95% 상대습도
安全警告
●
請勿以任何理由拆開、維修或改裝耳機,否則可能會導致起火甚至徹底損壞本產品。
●
請勿將裝置置於溫度過低或過高(0℃ 以下或 45℃ 以上)的環境下。
●
使用產品指示燈時,請避免靠近兒童或動物的眼睛。
●
請勿在雷暴天氣下使用本產品,雷暴可導致裝置工作異常,並增加觸電的危險。
●
請勿用酒精及其他揮發性液體擦拭本產品。
●
請避免產品與液體接觸。
●
禁止拆解、撞擊、擠壓或投入火中。
●
若出現嚴重膨脹情況,請勿繼續使用。
●
為了防止可能的聽力損傷,請勿長時間使用高音量。
●
遵守所在地區或國家的相關規定,駕車時請勿使用本裝置。
●
本裝置及其配件可能包含一些小零件,請將裝置及其配件放置在兒童接觸不到的
地方。
●
將電池扔入火中或熱烤爐中或採用機械方式擠壓或切割電池,可能會導致爆炸。
●
將電池放在極度高溫環境下可能導致爆炸或者易燃液體或氣體的泄漏。
●
電池承受極度低壓可能導致爆炸或者易燃液體或氣體的泄漏。
●
產品資訊與認證標記位於充電盒上。
●
請勿將電池丟入垃圾桶,因為垃圾隨後會被送至垃圾掩埋場。如果要丟棄電池,
請依照當地法律或法規要求處理。
●
請勿以違反安全措施的錯誤類型來處置電池(例如著火、爆炸、腐蝕性電解液泄
漏等)。
符號表示直流 (DC) 電壓
為了防止可能出現的聽力損傷,請勿長時間用高音量使用本產品。
委託商:小米通訊技術有限公司
製造商:萬魔聲學股份有限公司
(小米生態鏈企業)
製造商地址:深圳市南山區留仙大道3333號塘朗城A座35樓
本產品的相關訊息請查詢銷售網址:www.mi.com
說明書版本號:V1.0
Buds 3T Pro User Manual
. 01
Xiaomi Buds 3T Pro Benutzerhandbuch
. 13
Manuale utente Xiaomi Buds 3T Pro
. 26
Manuel d'utilisation de Xiaomi Buds 3T Pro
. 39
Manual de usuario de Xiaomi Buds 3T Pro
. 52
Руководство пользователя Xiaomi Buds 3T Pro
.
65
Xiaomi Buds 3T Pro
降噪藍牙耳機使用說明書
. 78
Xiaomi Buds 3T Pro
取扱説明書
.
90
Xiaomi Buds 3T Pro
사용 설명서
.
102
Xiaomi Buds 3T Pro Instrukcja obsługi
. 114
Xiaomi Buds 3T Pro Gebruikershandleiding
. 126
مﺪﺨﺘﺴﻣ ﻞﻴﻟد
Xiaomi Buds 3T Pro
. 138
Наушники
Разъем для
зарядки Type-C
Функциональная
кнопка
Световой
индикатор
Область датчика
давления
Основной
микрофон
Второй
микрофон
Иллюстрации изделия, аксессуаров и пользовательского интерфейса в руководстве
пользователя представлены исключительно в ознакомительных целях. Фактические
характеристики прибора и его функции могут отличаться в связи с улучшениями продукта.
Комплект поставки
Инструкции
Зарядка
●
Зарядка наушников
Наушники автоматически заряжаются после их установки в зарядный кейс.
●
Зарядка зарядного кейса
Используйте кабель для зарядки Type-C для зарядки зарядного чехла, или поместите
его на совместимое беспроводное зарядное устройство таким образом, чтобы
индикатор был повернут лицевой стороной вверх. Индикатор горит красным во
время зарядки и становится зеленым, когда наушники-вкладыши и зарядный чехол
полностью заряжены.
Проверка уровня заряда аккумулятора
●
Пожалуйста, проверьте уровень заряда аккумулятора наушников.
После подключения наушников к телефону в строке состояния телефона можно
проверить уровень заряда аккумулятора наушников.
Примечание:
В строке состояния телефона всегда отображается уровень заряда
аккумулятора наушника с самым низким уровнем заряда аккумулятора. Некоторыми
телефонами эта функция не поддерживается.
●
Проверка уровня заряда аккумулятора зарядного кейса
Откройте крышку зарядного кейса или нажмите на функциональную кнопку, если
крышка кейса закрыта:
1.
Если уровень заряда батареи зарядного чехла равен или меньше 40 %, индикатор
будет гореть красным в течение 7 секунд , а затем выключится. Если уровень заряда
батареи зарядного чехла превышает 40 %, индикатор будет гореть зеленым в
течение 7 секунд , а затем выключится.
同梱物
使用方法
充電
●
イヤホンの充電方法
イヤホンを充電ケースに入れると、自動的に充電状態になります。
●
充電ケースの充電方法
付属のType-C充電ケーブルを使用して充電ケースを充電するか、充電ケースの指示ランプを上向
きにして互換性のあるワイヤレス充電器の上に置きます。充電中は指示ランプが赤くなり、イヤホ
ンと充電ケースが完全に充電されると緑に変わります。
バッテリー残量の確認
●
イヤホンのバッテリー残量の確認
スマートフォンに接続した後、スマートフォンのステータスバーでイヤホンのバッテリー残量を確
認できます。
ヒント:
スマートフォンのステータスバーは、二つのイヤホンの内のバッテリー残量が少ない方の
みが表示されます。この機能は一部のスマートフォンではサポートされていません。
●
充電ケースのバッテリー残量の確認
充電ケースの蓋が閉まっている状態で、機能キーを押すか充電ケースの蓋を開けます:
1.
充電ケースの電池残量が40%以下の場合、指示ランプは7秒間赤く点灯した後、消灯します。充電
ケースの電池残量が40%を超えると、指示ランプが7秒間緑色のままになり、その後消灯します。
2.
指示ランプがゆっくりと赤く点滅する場合は、充電ケースの電池残量が少なくなっていることを
示しているため、すぐに充電する必要があります。
●
Xiaomi/Redmi製スマートフォンを使ってバッテリー残量を迅速に確認します
スマートフォンを正常に接続したら、イヤホンを充電ケースに入れ、蓋を閉めて、ロック解除して
イヤホン
取扱説明書
Type-C充電ケーブル
充電ケース
イヤーチップ
액세서리 리스트
이어폰
사용 설명서
Type-C 충전 케이블
충전 박스
이어 캡
사용
충전
●
이어폰 충전
이어폰을 충전 케이스에 넣으면 자동으로 충전 상태가 됩니다.
●
충전 케이스 충전
C타입 충전 케이블을 사용하여 충전 케이스를 충전하거나 표시등이 위를 향하도록 하여 호환되는
무선 충전기에 장착합니다. 표시등이 충전 중에는 빨간색이고 이어폰 및 충전 케이스가 완충되면
초록색으로 바뀝니다.
배터리 잔량 보기
●
이어폰 배터리 잔량 보기
헤드셋이 휴대 전화에 연결되면 전화기 상태 표시 줄에서 헤드셋의 배터리 전량을 확인할 수
있습니다.
안내:
휴대 전화 상태 표시 줄에는 두 개의 배터리 부족 상태 헤드셋만 표시되며 일부 휴대
전화에서는 지원되지 않습니다.
●
충전 케이스 배터리 잔량 보기
충전 케이스가 닫혀진 상태에서 기능키를 누르거나 충전 케이스를 열어줍니다.
1.
충전 케이스의 배터리 충전량이 40% 이하일 경우 표시등이 7초간 빨간색으로 유지된 다음
꺼집니다. 충전 케이스의 배터리 충전량이 40% 초과일 경우 표시등이 7초간 초록색으로 유지된
다음 꺼집니다.
2.
표시등이 빨간색으로 서서히 깜박이면 충전 케이스가 배터리 부족 상태이므로 즉시 충전해야
합니다.
●
Xiaomi/Redmi 휴대 전화를 사용하여 배터리를 빠르게 확인하십시오
휴대 전화를 성공적으로 연결한 후 헤드셋을 충전 케이스에 넣고 덮개를 닫고 잠금 해제 및
充電ケース
指示ランプ
イヤホン
機能キー
メインマイク
サブマイク
圧力センサーエリア
製品紹介
ご使用前にこの説明書をよくお読みください。また、いつでも参照できるよう保管してください。
Type-C充電インターフェース
説明書記載の製品、付属品、ユーザインタフェースなどの画像はイメージです。製品のアップデー
トにより、実際の製品とイメージが多少異なる場合があります。その場合実物に準じます。
충전 케이스
표시등
이어폰
기능키
메인 마이크
보조 마이크
압력 센서 영역
제품 설명
제품을 사용하기 전에 먼저 본 설명서를 자세히 읽은 후 잘 보관하도록 하십시오.
Type-C 충전 포트
설명서 중의 제품, 부품, 사용자 인터페이스 등 그림은 모두 예시이며, 단순 참고용입니다. 제품의
업데이트과 업그레이드로 인해 실물은 예시와 다소 차이가 날 수 있으며, 실물을 기준으로 합니다.
2.
Если индикатор медленно мигает красным, это означает, что зарядный чехол
разряжен и его следует немедленно зарядить.
●
Проверка уровня заряда аккумулятора при помощи телефона Xiaomi/Redmi
После успешного подключения к телефону, поместите наушники в зарядный кейс и
закройте крышку. Убедитесь в том, что в телефоне Xiaomi/Redmi включена функция
Bluetooth. Поднесите телефон на близкое расстояние от зарядного кейса и откройте
крышку. В телефоне отобразится уведомление, после чего можно проверить уровень
заряда аккумулятора наушников и зарядного кейса.
Примечание:
При проверке уровня заряда аккумулятора телефона необходимо
обновить телефон Xiaomi/Redmi до последней стабильной версии. В настоящее
время эту функцию поддерживают только некоторые телефоны Xiaomi/Redmi.
Включение
При открытии зарядного кейса наушники автоматически включаются.
Спящий режим
Положите наушники назад в зарядный кейс и закройте крышку. Соединение с
наушниками будет прервано, и они автоматически перейдут в спящий режим.
Ношение
Извлеките наушники из зарядного кейса и вставьте их в уши согласно пометкам
«левый» (L) и «правый» (R).
Внимание:
После завершения использования наушников поместите их в зарядный
кейс. Это продлит срок службы наушников и поможет вам избежать их потери.
Подключение
●
Подключение наушников к новому устройству
1.
Поместите наушники-вкладыши в зарядный чехол и нажмите и удерживайте
функциональную кнопку в течение двух секунд , когда открыта крышка зарядного
чехла. Индикатор начнет мигать белым цветом, указывая на то, что
наушники-вкладыши ожидают подключения. Если наушники-вкладыши не
подключены в течение 1 минуты, они перейдут в спящий режим, и индикатор
погаснет.
2.
Включите Bluetooth устройства, затем найдите и выполните подключение к «Xiaomi
Buds 3T Pro». Если будет запрошен пароль, введите «0000».
Примечание:
Перед тем, как использовать наушники в первый раз, поместите их в
зарядный чехол и нажмите и удерживайте функциональную кнопку в течение 5
секунд , чтобы активировать их. После активации наушники автоматически перейдут в
состояние ожидания соединения.
●
Подключение наушников к телефону Xiaomi/Redmi
Поместите наушники в зарядный кейс и закройте крышку. Убедитесь в том, что в
телефоне Xiaomi/Redmi включена функция Bluetooth. Поднесите телефон на близкое
расстояние от зарядного кейса и откройте крышку. Следуйте указаниям на экране
телефона, чтобы подключиться к наушникам.
Примечание:
Функция быстрого подключения сейчас поддерживается только
некоторыми телефонами Xiaomi/Redmi. Пожалуйста, выполните обновление вашего
телефона Xiaomi/Redmi до последней стабильной версии.
●
Прерывание подключения
Если Bluetooth устройства отключен или наушники-вкладыши находятся слишком
далеко для подключения к устройству, Bluetooth будет отключен, а
наушники-вкладыши издадут звуковой сигнал об отключении и автоматически
перейдут в режим ожидания подключения. Наушники-вкладыши перейдут в режим
пассивного подключения после отключения в течение 5 минут и перейдут в спящий
режим через 10 минут. Очередное использование наушников-вкладышей снова их
активизирует, и они перейдут в режим ожидания соединения.
Примечание:
Пассивное подключение означает, что наушники-вкладыши не могут
активно подключаться к устройству, и пользователям необходимо войти в меню
Bluetooth устройства и вручную нажать на имя Bluetooth наушников-вкладышей,
чтобы подключиться. (Наушники-вкладыши и устройство имеют историю
подключений
.
)
●
Автоматическое подключение
Когда наушники-вкладыши находятся в зарядном чехле, открыв крышку чехла, вы
автоматически подключите наушники-вкладыши к последнему используемому
устройству Bluetooth. Если история подключений не обнаружена или
наушники-вкладыши не могут успешно подключиться к какому-либо устройству
Bluetooth, наушники-вкладыши автоматически перейдут в режим ожидания
соединения.
Внимание:
Если наушники не могут автоматически подключиться к устройству,
необходимо вручную подключить наушники к нужному устройству через настройки
Bluetooth на устройстве.
●
Очистка истории подключения
1.
Поместите наушники в зарядный чехол.
2.
Нажмите и удерживайте функциональную кнопку зарядного чехла не менее 10 секунд и
отпустите ее, как только индикатор зарядного чехла загорится белым цветом.
Наушники-вкладыши были сброшены, а история подключений очищена. Индикатор
зарядного чехла мигает белым цветом, и наушники-вкладыши снова находятся в
режиме сопряжения.
Из-за особенностей сигнала Блютус, в сложных условиях с помехами
электромагнитного сигнала 2,4 ГГц могут быть случайные отключения или отсутствие
звука.
Обзор функций
Входящие вызовы
Коснитесь области датчика давления на одной из сторон
наушников-вкладышей: Принять/завершить вызов
Дважды коснитесь области датчика давления на одной из
сторон наушников-вкладышей: Отклонить вызов
Музыка
Во время ношения обоих наушников:
Коснитесь области датчика давления: Воспроизведение/Пауза
Дважды коснитесь области датчика давления: Следующий трек
Коснитесь области датчика давления три раза: Предыдущий трек
Нажмите и удерживайте область датчика давления в течение
двух секунд, чтобы выполнить цикл: Включить шумоподавление
> Режим прозрачности > Отключить шумоподавление
Извлеките каждый наушник-вкладыш: Приостановите музыку и
наденьте наушник-вкладыш обратно, чтобы возобновить
воспроизведение
Во время ношения одного наушника:
Коснитесь области датчика давления: Воспроизведение/Пауза
Примечания:
●
При использовании только левого наушника поместите правый наушник в кейс для
зарядки и закройте крышку.
●
Режим шумоподавления нельзя включить в режиме с одним наушником.
Funktionsübersicht
Eingehende Anrufe
Tippen Sie auf den Drucksensorbereich auf beiden Seiten der
Kopfhörer: Rufannahme/Beenden von Anrufen
Tippen Sie zweimal auf den Drucksensorbereich auf beiden
Seiten der Kopfhörer: Ablehnen eines Anrufs
Musik
Während des Tragens beider Ohrstöpsel:
Tippen Sie auf den Drucksensorbereich: Wiedergabe/Pause
Doppeltippen auf den Drucksensorbereich: Nächster Titel
Tippen Sie dreimal auf den Drucksensorbereich: Vorheriger Titel
Halten Sie den Drucksensorbereich zwei Sekunden lang
gedrückt, um durchzugehen: Aktivieren der Geräuschunter-
drückung > Transparenzmodus > Deaktivieren der
Geräuschunterdrückung
Einen der beiden Kopfhörer herausnehmen: Unterbrechen Sie
die Musik und tragen Sie den Kopfhörer wieder, um die
Wiedergabe fortzusetzen.
Während des Tragens eines Ohrstöpsels:
Tippen Sie auf den Drucksensorbereich: Wiedergabe/Pause
Hinweise:
●
Wenn Sie nur den linken Ohrhörer verwenden, legen Sie den rechten Ohrhörer in die
Ladeschale und schließen Sie den Deckel.
●
Der Rauschunterdrückungsmodus kann im Einzelkopfhörermodus nicht auf ein gesetzt
werden.
Технические характеристики
Название: Беспроводные наушники-вкладыши
Модель: M2115E1
Масса нетто: 48 г
Разъем для зарядки: Тип С
Импеданс: 32 Ом
Вход для наушников: 5 В
0,12 А
Вход для зарядного чехла: 5 В
1 А
Выход для зарядного чехла: 5 В
0,25 А
Беспроводное подключение: Bluetooth® Low Energy 5.2
Профили Bluetooth: BLE/HFP/A2DP/AVRCP
Поддерживаемый аудио кодек: SBC/AAC
Радиус действия беспроводной сети: 10 м (на открытом пространстве без препятствий)
Время зарядки: Прибл. 70 минут (с использованием проводной зарядки)
Длительность работы батареи наушника: Прибл. 6 ч (при отключённом активном
шумоподавлении)
Общий срок службы аккумулятора (с зарядным кейсом): прибл. 24 ч
Рабочий диапазон частот Bluetooth: 2402-2480 MHz (для ЕС)
Максимальная мощность передачи для BT: <20 дБм (для ЕС)
Максимальная мощность передачи для BLE: <13 дБм (для ЕС)
Рабочая частота беспроводной зарядки: 111,8-146,2 кГц
Температура хранения: От −20 °C до 45 °C
Влажность при хранении: 5 %–95 % относительной влажности
Информация об утилизации и переработке отходов
электрического и электронного оборудования
Все изделия, обозначенные символом раздельного сбора отработанного
электрического и электронного оборудования (WEEE, директива
2012/19/EU), следует утилизировать отдельно от несортируемых бытовых
отходов. С целью охраны здоровья и защиты окружающей среды такое
оборудование необходимо сдавать на переработку в специальные пункты
приема электрического и электронного оборудования, определенные
правительством или местными органами власти. Правильная утилизация и
переработка помогут предотвратить возможные негативные последствия
для окружающей среды и здоровья человека. Чтобы узнать, где находятся
такие пункты сбора и как они работают, обратитесь в компанию,
занимающуюся установкой оборудования, или в местные органы власти.
Настоящим компания Tiinlab заявляет, что тип радиооборудования M2115E1
соответствует требованиям Директивы 2014/53/EU. Полный текст декларации
о соответствии нормативным требованиям ЕС доступен по следующему
адресу: http://www.mi.com/global/service/support/declaration.html
WEEE 情報
この記号が印刷されたすべての製品は2012/19/EU において定義される電気電子廃棄物指令(
WEEE)で、分類されていない家庭ごみと分別してください。廃棄の際はお住まいの地
域の定めるリサイクル方針に従い環境の保護に努めてください。正しい方法で廃棄およ
びリサイクルすることで、環境保全と健康への影響を最小限に抑えることができます。
お住まいの地域のごみ分別条件については各自治体にお問い合わせください。
本文書をもって、Tiinlab は、電波装置タイプ M2115E1 が指令 2014/53/EU に適
合していることを宣言します。EU 適合性宣言の全文は、次の URL からご覧いただけ
ます。 http://www.mi.com/global/service/support/declaration.html
本製品に内蔵されている充電式電池はリサイクルできます。充電式電池の取り出しはお
客様が行わず、取扱説
明書の掲載窓口にご連絡をお願いいたします。
WEEE 정보
이 기호가 표시된 모든 제품은 전자폐기물에 포함(WEEE, 2012/19/EU 지침에
의거)됨으로 분류되지 않은 가정 폐기물과 혼합하여 폐기해서는 안 됩니다. 대신
정부나 로컬 자치단체가 전자 폐기물의 재활용을 위해 지정한 수거 지점에 넘겨 사람의
건강과 환경을 보호해야 합니다. 올바른 처리와 재활용은 환경과 인간의 건강에 대한
잠재적인 부정적 결과를 예방하는 데 도움이 될 것입니다. 해당 수집 지점의 약관 및
위치에 대한 자세한 내용은 설치자 또는 로컬 자치단체에 문의하십시오.
이로써 Tiinlab은/는 무선 장비형 M2115E1이/가 지침 2014/53/EU를 준수 함을
선언합니다. EU 적합성 선언문의 전체 텍스트는 http://www.mi.com/global/service/-
support/declaration.html에서 확인할 수 있습니다.
Предупреждение
· Не пытайтесь разбирать, ремонтировать или модифицировать изделие, так как это
может привести к пожару или даже полностью его повредить.
· Не подвергайте изделие воздействию очень низких или очень высоких температур
(ниже 0 °C или выше 45 °C).
· Держите индикатор изделия вдали от глаз детей или животных во время его
использования.
Изготовлено для: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Изготовитель: Tiinlab Corporation
(компания Экосистемы Mi)
Адрес: Китай, No. 3333, Liuxian Avenue, Tower A, 35th Floor, Tanglang City, Nanshan
District, Shenzhen, China
ООО «МИНТЕСТ»
Адрес: 119619, Россия, город Москва, аллея Чоботовская 1-я, дом 23 Б.
Чтобы получить дополнительную информацию, посетите сайт www.mi.com
Версия руководства пользователя: V1.0
警告
· 本製品を分解、修理、改造しないでください。火災が発生したり、製品が完全に損傷したりする
可能性があります。
· 高温または低温の環境(0℃以下か45℃以上)に本製品をさらさないでください。
· 本製品は、製品の指示ランプをお子様やペットの目元から離してご利用ください。
· 雷雨の際は本製品を使用しないでください。雷雨により本製品が誤動作を起こし、感電の危険が
高くなります。
· 本製品をアルコールやその他の揮発性液体で洗浄しないでください。
· 本製品に液体がかからないよう注意してください。
· 本製品を分解したり、穴を開けたり、押しつぶしたり、火にさらしたりしないでください。
· 本製品に膨らみがある場合は、すぐに使用を中止してください。
· 聴力を正常に保つために、本製品を長時間連続して使用しないでください。
· 運転中はイヤホンを使用しないでください。また、お住まいの地域または国の関連規制を遵守し
てください。
· イヤホンとその付属品には、小さな部品が含まれている場合があります。お子様の手の届かない
ところで保管してください。
· バッテリーを火や高温のオーブンに投げ入れたり、バッテリーを機械的に押しつぶしたり、切断
したりすると、爆発する可能性があります。
· 非常に高温の環境にバッテリーを放置すると、爆発や可燃性の液体やガスの漏れを引き起こすこ
とがあります。
· 非常に空気圧の低いにバッテリーを放置すると、爆発や可燃性の液体やガスの漏れを引き起こす
可能性があります。
· 製品情報と認証マークは充電ケースにあります。
· 埋立処分されるごみにバッテリーを含めないでください。バッテリーを処分する場合、各地域の
法律ならびに規定を遵守してください。
· 異なるタイプのバッテリーへの交換により、火災、爆発、腐食性電解質の漏れなどが発生する可
能性があります。
경고
· 제품의 분해, 수리 또는 수정을 시도하지 마십시오. 화재가 발생하거나 제품이 완전히 손상될 수
있습니다.
· 제품을 온도가 너무 낮거나 높은 환경에 노출하지 마십시오(0°C 이하 또는 45°C 이상).
· 제품을 사용하는 동안에는 제품의 표시등을 어린이와 동물의 눈에 가까이 두지 마십시오.
· 뇌우 속에서 본 제품을 사용하지 마십시오. 뇌우에 노출되면 제품이 오작동하고 감전의 위험이
증가할 수 있습니다.
· 본 제품을 알코올이나 기타 휘발성 액체로 세척하지 마십시오.
· 액체가 닿지 않도록 하십시오.
· 제품을 분해하거나, 구멍을 내거나 또는 찌그러뜨리거나 불에 노출시키지 마십시오.
· 제품이 부풀어 있는 경우 즉시 사용을 중지하십시오.
· 청력 손상을 방지하기 위해 장시간 높은 볼륨으로 사용하지 마십시오.
· 운전 중에는 이어폰을 사용하지 말고 해당 지역 또는 국가의 관련 규정을 준수하십시오.
· 이 이어폰 및 부속품에는 작은 부품이 포함될 수 있습니다. 아이들의 손이 닿지 않는 곳에
보관하십시오.
· 배터리를 불이나 뜨거운 오븐 속에 넣어 처리하거나 배터리를 기계로 찌그러트리거나 자르면
결국 폭발을 초래할 수 있습니다.
· 배터리를 아주 높은 온도 환경에 두면 결국 폭발 또는 가연성 있는 액체나 가스 누출을 초래할 수
있습니다.
· 배터리가 극히 저기압에 있으면 결국 폭발 또는 가연성 있는 액체나 가스 누출을 초래할 수
있습니다.
· 제품 정보 및 인증 표시는 충전 케이스에 표시되어 있습니다.
· 배터리를 매립지에 버려진 쓰레기에 폐기하지 마십시오. 배터리를 폐기할 때는 현지 법규 또는
규정을 준수하십시오.
· 배터리가 잘못된 형식으로 교체되면 안전 문제를 일으킬 수 있습니다.(예: 화재, 폭발 일으킴,
부식성이 있는 전해질 누출 등).
Abbildungen des Produkts, des Zubehörs und der Benutzeroberfläche in der Bedienungsan-
leitung dienen nur als Referenz. Die tatsächlichen Produkte und Funktionen können aufgrund
von Produktverbesserungen variieren.
Panoramica del Prodotto
Leggere il presente manuale attentamente prima dell'utilizzo e conservarlo per
riferimento futuro.
Microfono primario
Microfono secondario
Area del sensore di pressione
Porta di ricarica di tipo C
Pulsanti funzione
Spia
Custodia di ricarica
Auricolari
Contenuto della confezione
Manuale utente
Copriauricolari
Type-C a cavo di ricarica
Custodia di Ricarica
Auricolari
Contenu du paquet
Manuel d’utilisation
Embouts auriculaires
Câble de charge de type C
Boîtier de charge
Écouteurs
Contenido del paquete
Manual de usuario
Puntas de auriculares
Cable de carga tipo C
Estuche de Carga
Auriculares
Le illustrazioni del prodotto, degli accessori e dell'interfaccia utente nel manuale sono
esclusivamente a scopo di riferimento. Il prodotto effettivo e le relative funzioni possono
variare a causa dei miglioramenti apportati al prodotto stesso.
Aperçu du Produit
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de commencer à utiliser l'appareil et le
conserver pour référence future.
Microphone principal
Microphone secondaire
Zone de détection de pression
Port de charge de type C
Bouton de fonction
Lampe témoin
Boîtier de recharge
Écouteurs
Les illustrations du produit, des accessoires et de l’interface utilisateur dans le mode d’emploi
sont fournies uniquement à titre de référence. Le produit réel et les fonctions peuvent varier à
cause des améliorations du produit.
Descripción general del producto
Lea detenidamente este manual antes de usar el producto y consérvelo para futuras
consultas.
Micrófono Principal
Micrófono Secundario
Zona del sensor de presión
Puerto de carga tipo C
Botón de función
Luz indicadora
Estuche de carga
Auriculares
Las ilustraciones de producto, accesorios e interfaz de usuario en el manual de usuario son
solo como referencia. El producto y las funciones actuales pueden variar debido a mejoras en
el producto.
Zawartość opakowania
Instrukcja obsługi
Końcówki słuchawek
Kabel do ładowania typu C
Etui z funkcją ładowania
Słuchawki
Przegląd produktu
Przed przystąpieniem do eksploatacji należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją
i zachować ją na przyszłość.
Główny mikrofon
Mikrofon pomocniczy
Okolice czujnika nacisku
Gniazdo ładowania typu C
Przycisk funkcyjny
Lampka wskaźnika
Futerał z ładowarką
Słuchawki
Ilustracje produktu, akcesoriów i interfejsu użytkownika w tej instrukcji obsługi są załączone
jedynie jako materiał pomocniczy. Rzeczywisty produkt i jego funkcje mogą się różnić ze
względu na wprowadzane ulepszenia.
Inhoud pakket
Gebruikershandleiding
Oorkapjes
Type-C Oplaadkabel
Oplaadcase
Oordopjes
Productoverzicht
Lees vóór gebruik deze handleiding zorgvuldig door en bewaar deze om later te kunnen
raadplegen.
Primaire Microfoon
Secundaire Microfoon
Druksensorgebied
Type-C Oplaadpoort
Functieknop
Indicatielampje
Oplaadcase
Oordopjes
Opmerking: Afbeeldingen van het product, accessoires en UI in de gebruikershandleiding zijn
alleen ter referentie. Het daadwerkelijke product en de functionaliteit kunnen variëren door
productverbeteringen.
مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﻴﻟد
نذﻷا تﺎﻧﺎﻄﺑ
C عﻮﻨﻟا ﻦﻣ ﻦﺤﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ
ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ
نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ
ﻲﺴﻴﺋر نﻮﻓوﺮﻜﻴﻣ
يﻮﻧﺎﺛ نﻮﻓوﺮﻜﻴﻣ
ﻂﻐﻀﻟا ﺮﻌﺸﺘﺴﻣ ﺔﻘﻄﻨﻣ
C عﻮﻨﻟا ﻦﻤﻨﺤﺸﻟا ﺬﻔﻨﻣ
ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا رارزأ
ﺮﺷﺆﻤﻟا حﺎﺒﺼﻣ
ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ
نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ
ﻒﻠﺘﺨﻳ ﺪﻗو .ﻂﻘﻓ ﻊﺟﺮﻤﻛ ﺎﻫﺮﻴﻓﻮﺗ ﻢﺘﻳ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﻴﻟد ﰲ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺔﻬﺟاوو تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﺔﻴﺤﻴﺿﻮﺘﻟا مﻮﺳﺮﻟا
.ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻰﻠﻋ تﺎﻨﻴﺴﺤﺗ لﺎﺧدإ ﺐﺒﺴﺑ ﺔﻴﻠﻌﻔﻟا ﻒﺋﺎﻇﻮﻟاو ﺞﺘﻨﻤﻟا
Anweisungen
Laden
●
Aufladen des Kopfhörers
Sobald der Ohrhörer auf den Ladebehälter platziert wird, beginnt die Aufladung
automatisch.
●
Aufladung des Ladebehälters
Verwenden Sie das Type-C Ladekabel, um die Ladeschale aufzuladen, oder legen Sie die
Ladeschale mit dem Anzeiger der Ladeschale nach oben auf ein kompatibles kabelloses
Ladegerät. Der Anzeiger leuchtet während des Ladevorgangs rot und wird grün, wenn die
Kopfhörer und die Ladeschale vollständig geladen sind.
Akkuladestand überprüfen
●
Überprüfung des Batteriestands des Ohrhörers
Nachdem Sie die Kopfhörer an ein Telefon angeschlossen haben, können Sie den
Akkustand der Kopfhörer in der Statusleiste des Telefons überprüfen.
Hinweis:
Die Statusleiste des Telefons zeigt immer den Akkustand des Kopfhörers mit
dem niedrigsten Akkustand an. Diese Funktion wird von einigen Telefonen nicht
unterstützt.
●
Überprüfung des Batteriestands des Ladebehälters
Abdeckung des Ladebehälters öffnen oder bei geschlossener Abdeckung die
Funktionstaste drücken:
1. Wenn der Akkustand der Ladeschale 40 % oder weniger beträgt, bleibt die Anzeige 7
Sekunden lang rot und schaltet sich dann aus. Wenn der Akkustand der Ladeschale mehr
als 40 % beträgt, bleibt die Anzeige 7 Sekunden lang grün und schaltet sich dann aus.
2. Wenn die Anzeige langsam rot blinkt, bedeutet dies, dass der Akku der Ladeschale
schwach ist und sofort aufgeladen werden sollte.
Istruzioni
Caricamento
●
Ricarica cuffie
Quando le cuffie sono posizionate nella custodia di ricarica, inizieranno automaticamente a
ricaricarsi.
●
Ricarica della custodia di ricarica
Utilizzare il cavo di ricarica di Tipo C per caricare la custodia di ricarica oppure posizionarla su
un caricatore wireless compatibile con l'indicatore della custodia di ricarica rivolta verso l'alto.
Durante la ricarica, l'indicatore è rosso e diventa verde quando gli auricolari e la custodia di
ricarica sono completamente carichi.
Controllo del livello della batteria
●
Controllo del livello della batteria delle cuffie
Dopo aver collegato gli auricolari a un telefono, è possibile controllare il livello della batteria
degli auricolari sulla barra di stato del telefono.
Nota bene:
La barra di stato del telefono visualizza sempre il livello della batteria
dell'auricolare con il livello di batteria più basso. Questa funzione non è supportata da alcuni
telefoni.
●
Controllo del livello di carica della batteria della custodia di ricarica
Aprire il coperchio della custodia di ricarica, oppure premere il pulsante se il coperchio della
custodia di ricarica è chiuso:
1. Se il livello della batteria della custodia di ricarica è uguale o inferiore al 40%, l'indicatore
rimarrà rosso per 7 secondi e poi si spegnerà. Se il livello della batteria della custodia di
ricarica è superiore al 40%, l'indicatore rimarrà verde per 7 secondi e poi si spegnerà.
2. Se l'indicatore lampeggia lentamente in rosso, indica che la batteria della custodia di
ricarica è scarica e deve essere caricata immediatamente.
Instructions
Charge
●
Chargement des écouteurs
Lorsque les écouteurs sont mis en place dans le boîtier de recharge, la charge commencera
de façon automatique.
●
Chargement du boîtier de recharge
Utiliser le câble de charge de Type C pour charger le boîtier de charge ou placer le boîtier de
charge sur un socle de charge sans fil compatible avec le voyant du boîtier de charge orienté
vers le haut. Le voyant est rouge pendant la charge et passe au vert lorsque les écouteurs et
le boîtier de charge sont entièrement chargés.
Contrôler le niveau de charge de batterie
●
Vérifier si le niveau de charge de batterie des écouteurs est faible.
Après la connexion des écouteurs au telephone, vous pouvez vérifier le niveau de batterie des
écouteurs sur la barre de statut du téléphone.
Remarque :
La barre de statut du téléphone affiche toujours le niveau de batterie des
écouteurs au plus faible niveau de batterie. Cette fonctionnalité n'est pas prise en charge par
certains téléphones.
●
Contrôle du niveau de la batterie du boîtier de recharge
Ouvrir le couvercle du boîtier de recharge ou appuyer sur le bouton de fonction si le couvercle
du boîtier de recharge est fermé :
1. Si le niveau de la batterie du boîtier de charge est égal ou inférieur à 40 %, le voyant restera
rouge pendant 7 secondes puis s'éteint. Si le niveau de la batterie du boîtier de charge est
supérieur à 40 %, le voyant restera vert pendant 7 secondes puis s'éteint.
2. Si le voyant clignote lentement rouge, il indique que le boîtier de charge fonctionne sur une
batterie faible et devrait être chargé immédiatement.
Instrucciones
Carga:
●
Carga de los auriculares
Cuando los auriculares son colocados en el estuche de carga, estos comenzarán a cargarse
automáticamente.
●
Carga del estuche de carga
Utiliza el cable de carga Tipo-C para cargar el estuche de carga, o colócalo en un cargador
inalámbrico compatible con el indicador del estuche de carga hacia arriba. El indicador es de
color rojo durante la carga y se vuelve verde cuando los auriculares y el estuche de carga
están completamente cargados.
Comprobación del nivel de batería
●
Comprobación del nivel de batería de los auriculares
Una vez conectados los cascos a un móvil, puede comprobar la batería de éstos en la barra
de estado del móvil.
Nota:
La barra de estado del móvil siempre muestra el nivel de batería del casco con menos
nivel de batería. Esta característica no es compatible con algunos móviles.
●
Comprobación del nivel de batería del estuche de carga
Abra la tapa del estuche de carga, o presione el botón de función si la tapa del estuche de
carga está cerrada:
1. Si el nivel de batería del estuche de carga es igual o inferior al 40 %, el indicador
permanecerá en rojo durante 7 segundos y luego se apagará. Si el nivel de batería del
estuche de carga es superior al 40 %, el indicador permanecerá en verde durante 7
segundos y luego se apagará.
2. Si el indicador parpadea lentamente en rojo, indica que el estuche de carga tiene poca
batería y debe cargarse inmediatamente.
Instrukcje
Ładowanie
●
Ładowanie słuchawek
Po umieszczeniu słuchawek w futerale z ładowarką ładowanie rozpocznie się automatycznie.
●
Ładowanie futerału z ładowarką
Aby naładować etui z funkcją ładowania, użyj kabla do ładowania typu C lub umieść je na
kompatybilnej, bezprzewodowej ładowarce; wskaźnik etui z funkcją ładowania powinien być
zwrócony ku górze. Podczas ładowania wskaźnik świeci się na czerwono i zmienia kolor na
zielony po pełnym naładowaniu słuchawek i etui z funkcją ładowania.
Sprawdzanie poziomu naładowania baterii
●
Sprawdzanie poziomu naładowania baterii słuchawek
Po podłączeniu słuchawek do telefonu poziom naładowania baterii słuchawek można
sprawdzić na pasku stanu.
Uwaga:
Pasek stanu w telefonie zawsze wyświetla stan słuchawki z baterią, której poziom
naładowania jest niższy. Ta funkcja nie jest dostępna w niektórych telefonach.
●
Sprawdzanie poziomu naładowania baterii futerału z ładowarką
Otwórz pokrywkę etui z funkcją ładowania lub naciśnij przycisk funkcyjny, jeśli pokrywka jest
zamknięta:
1. Jeśli poziom naładowania baterii w etui z funkcją ładowania wynosi 40% lub mniej, wskaźnik
będzie świecić się na czerwono przez 7 sekund, a następnie wyłączy się. Jeśli poziom
naładowania baterii w etui z funkcją ładowania wynosi ponad 40%, wskaźnik będzie świecić
się na zielono przez 7 sekund, a następnie wyłączy się.
2.
Jeśli wskaźnik powoli miga się na czerwono, oznacz to, że poziom naładowania baterii w etui
z funkcją ładowania jest niski i że należy je natychmiast naładować.
Instructies
Opladen
●
De oordopjes opladen
Als de oordopjes in de oplaadcase geplaatst worden, zullen ze automatisch opgeladen worden.
●
De oplaadcase opladen
Gebruik de meegeleverde type-C oplaadkabel voor het opladen van het laadetui, of plaats het
op een compatibele draadloze oplader met het indicatielampje naar voren gericht. Het
indicatielampje brandt rood tijdens het opladen, en verandert in de kleur groen wanneer de
oordopjes en laadetui volledig zijn opgeladen.
Het batterijniveau controleren
●
Het batterijniveau van de oordopjes controleren
Nadat de oordopjes verbonden zijn met een telefoon, kunt u het batterijniveau van de
oordopjes controleren op de statusbalk van de telefoon.
Opmerking:
De statusbalk van de telefoon laat altijd het batterijniveau van de oordopjes zien
met het laagste batterijniveau. Deze functie wordt door sommige telefoons niet ondersteund.
●
Het batterijniveau van de oplaadcase controleren
Open het deksel van de oplaadcase, of druk op de functieknop als het deksel gesloten is:
1.
Indien het batterijniveau van de laadetui gelijk of lager is dan 40%, dan zal het
indicatielampje gedurende 7 seconden rood branden en vervolgens uitgaan. Indien het
batterijniveau van de laadetui hoger is dan 40%, dan zal het indicatielampje gedurende 7
seconden groen branden en vervolgens uitgaan.
2. Als het indicatielampje langzaam rood knippert, duidt het aan dat de batterij bijna leeg is en
u deze onmiddellijk moet opladen.
تادﺎﺷرﻹا
ﻦﺤﺸﻟا
نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ ﻦﺤﺷ ●
.ًﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﻦﺤﺸﻟا أﺪﺒﻴﺳ ،ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﰲ نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ ﻊﺿو ﺪﻨﻋ
ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﺤﺷ ●
ﺮﺷﺆﻣ نﻮﻜﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﻖﻓاﻮﺘﻤﻟا ﻲﻜﻠﺳﻼﻟا ﻦﺣﺎﺸﻟا ﻰﻠﻋ ﻪﻌﺿ وأ ،ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﺤﺸﻟ C-عﻮﻨﻟا ﻦﻣ ﻦﺤﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ مﺪﺨﺘﺳا
نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ ﻦﺤﺷ ﺪﻨﻋ ﺮﻀﺧﻷا ﻰﻟإ لﻮﺤﺘﻳو ،ﻦﺤﺸﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺮﺷﺆﻤﻟا نﻮﻜﻳ .ﻰﻠﻋﻷ ًﺎﻬﺟﻮﻤﻨﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ
.ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋو
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا
تﺎﻋﺎﻤﺴﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺑ ىﻮﺘﺴﻣ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ●
.ﻒﺗﺎﻬﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻂﻳﺮﺷ ﻰﻠﻋ نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﻦﺤﺷ ىﻮﺘﺴﻣ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ ،ﻒﺗﺎﻬﻟﺎﺑ نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺪﻌﺑ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﻦﺤﺷ ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻧدأ ﻊﻣ نذﻷا ﺔﻋﺎﻤﺴﻟ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ىﻮﺘﺴﻣ ًﺎﻤﺋاد ﻒﺗﺎﻬﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻂﻳﺮﺷ ضﺮﻌﻳ
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
.ﻒﺗاﻮﻬﻟا ﺾﻌﺑ ﰲ ﺔﻣﻮﻋﺪﻣ ﺮﻴﻏ ةﺰﻴﻤﻟا هﺬﻫ
ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ىﻮﺘﺴﻣ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ●
.ًﺎﻘﻠﻐﻣ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ ءﺎﻄﻏ نﺎﻛ اذإ ﺔﻴﺻﺎﺨﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا وأ ،ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓا
ﻒﻗﻮﺘﻳ ﻢﺛ ٍناﻮﺛ 7 ةﺪﻤﻟ ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ شﺆﻤﻟا ﻰﻘﺒﻴﺳ ،40% ﻦﻣ ﻞﻗأ وأ يوﺎﺴﻳ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ىﻮﺘﺴﻣ نﺎﻛ اذإ
.1
ﻢﺛ ٍناﻮﺛ 7 ةﺪﻤﻟ ﺮﻀﺧﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺮﺷﺆﻤﻟا ﻰﻘﺒﻴﺳ 40% ﻦﻣ ﻰﻠﻋأ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ىﻮﺘﺴﻣ نﺎﻛ اذإ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻦﻋ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺘﻳ
ﺎﻬﻨﺤﺷ ﺐﺠﻳو ﺾﻔﺨﻨﻣ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ىﻮﺘﺴﻣ نأ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﻳ اﺬﻬﻓ ،ءﻂﺒﺑ ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺾﻣﻮﻳ ﺮﺷﺆﻤﻟا نﺎﻛ اذإ
.2
.رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ
Xiaomi/Redmi ﻒﺗﺎﻫ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ىﻮﺘﺴﻣ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ●
ﻰﻠﻋ ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟا ﺔﻔﻴﻇو ﻦﻴﻜﻤﺗ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ .ءﺎﻄﻐﻟا ﻖﻠﻏأو ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻋ ﰲ نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ ﻊﺿ ،حﺎﺠﻨﺑ ﻒﺗﺎﻬﻟﺎﺑ ﻞﺻاﻮﺘﻟا ﺪﻌﺑ
رﺎﻌﺷإ ﺮﻬﻈﻴﺳ .ﺔﺒﻠﻌﻟا ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓا ﻢﺛ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﻰﻠﻋ ﻒﺗﺎﻬﻟا ﻞﻤﺣا .ﻚﺑ صﺎﺨﻟا Xiaomi/Redmi ﻒﺗﺎﻫ
.ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋو نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺴﻟ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ىﻮﺘﺴﻣ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ ،ﻒﺗﺎﻬﻟا ﻰﻠﻋ
●
Überprüfung des Akkuzustandes mit einem Xiaomi/Redmi-Telefon
Nach erfolgreicher Verbindung mit einem Telefon legen Sie die Kopfhörer in die
Ladeschale und schließen Sie den Deckel. Vergewissern Sie sich, dass die
Bluetooth-Funktion auf Ihrem Xiaomi/Redmi-Telefon aktiviert ist. Halten Sie Ihr Telefon
nahe an die Ladeschale und öffnen Sie dann den Deckel der Ladeschale. Eine
Benachrichtigung erscheint am Telefon, dann können Sie den Akkustand der Kopfhörer
und die Ladehülle überprüfen.
Hinweis:
Wenn Sie den Akkustand Ihres Telefons überprüfen, aktualisieren Sie bitte Ihr
Xiaomi/Redmi-Telefon auf die neueste stabile Version. Diese Funktion wird derzeit nur
von einigen Xiaomi/Redmi-Telefonen unterstützt.
Einschalten
Bei Betrieb des Ladebehälters wird der Ohrhörer automatisch eingeschaltet.
Energiesparmodus
Legen Sie die Kopfhörer wieder in die Ladeschale und schließen Sie den Deckel, die
Kopfhörer werden sich abschalten und automatisch in den Energiesparmodus wechseln.
Tragen des Kopfhörers
Den Ohrhörer aus dem Ladebehälter entnehmen und in die Ohren einführen,
entsprechend der Markierungen von Links (L) und Rechts (R).
Bitte beachten:
Nach Verwendung des Ohrhörers, diesen in den Ladebehälter
zurücklegen. Dies verlängert die Lebensdauer und vermeidet deren Verlust oder
Verlegung. falsch Platzierung.
Wird verbunden
●
Anschluss des Ohrhörers an ein neues Gerät
1. Legen Sie die Kopfhörer in die Ladeschale und halten Sie die Funktionstaste zwei
Sekunden lang gedrückt, wenn der Deckel der Ladeschale geöffnet ist. Der Anzeiger
beginnt weiß zu blinken, dies zeigt an, dass die Kopfhörer auf eine Verbindung warten.
Wenn die Kopfhörer 1 Minute lang nicht angeschlossen sind, werden sie in den
Ruhezustand versetzt und der Anzeiger erlischt.
2. Die Bluetooth-Funktion des Geräts aktivieren, dann die “Xiaomi Buds 3T Pro“ finden
und anschließen. Sollte ein Passwort verlangt werden, “0000“ eingeben.
Hinweis:
Bevor Sie die Kopfhörer zum ersten Mal verwenden, legen Sie sie bitte in die
Ladeschale und halten Sie die Funktionstaste 5 Sekunden lang gedrückt, um sie zu
aktivieren. Nach der Aktivierung gehen die Kopfhörer automatisch in den Status des
Warten auf Verbindung.
●
Anschluss der Kopfhörer mit einem Xiaomi/Redmi Telefon
Legen Sie die Kopfhörer in die Ladeschale und schließen Sie den Deckel. Vergewissern
Sie sich, dass die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Xiaomi/Redmi-Telefon aktiviert ist. Halten
Sie Ihr Telefon nahe an die Ladeschale und öffnen Sie dann den Deckel der Ladeschale.
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm des Telefons, um eine Verbindung zu
den Kopfhörern herzustellen.
Hinweis:
Die Funktion zur Schnellverbindung wird derzeit nur von einigen Xiaomi/Red-
mi-Telefonen unterstützt, bitte aktualisieren Sie Ihr Xiaomi/Redmi-Telefon auf die neueste
stabile Version.
●
Verbindung unterbrochen
Wenn die Bluetooth-Funktion des Geräts deaktiviert ist oder die Kopfhörer zu weit
entfernt sind, um eine Verbindung mit dem Gerät herzustellen, wird die
Bluetooth-Verbindung getrennt, und die Kopfhörer geben einen Benachrichtigungston
aus und wechseln automatisch in den Modus Warten auf Verbindung. Die Kopfhörer
wechseln in den passiven Verbindungsmodus, nachdem sie 5 Minuten lang nicht
verbunden waren, und gehen nach 10 Minuten in den Ruhemodus über. Beim erneuten
Tragen der Kopfhörer werden diese aktiviert und gehen in den Wartemodus zur
Verbindung über.
Hinweis:
Passive Verbindung bedeutet, dass die Kopfhörer keine aktive Verbindung mit
dem Gerät herstellen können und der Benutzer die Bluetooth-Seite des Geräts aufrufen
und den Bluetooth-Namen der Kopfhörer manuell antippen muss, um eine Verbindung
herzustellen. (Die Kopfhörer und das Gerät haben einen Verbindungsverlauf.)
●
Automatischer Anschluss
Wenn sich die Kopfhörer in der Ladeschale befinden, so wird automatisch eine
Verbindung zwischen den Kopfhörern und dem zuletzt genutzten Bluetooth-Gerät
hergestellt, wenn die Ladeschale geöffnet wird. Falls kein Verbindungsverlauf vorhanden
ist, oder falls die Kopfhörer sich nicht erfolgreich mit irgendeinem Bluetooth-Gerät
verbinden können, gehen die Kopfhörer automatisch in den Wartemodus zur Verbindung
über.
Bitte beachten:
Wenn der Ohrhörer nicht automatisch an ein Gerät anschließen kann, so
muss der Ohrhörer mittels der Bluetootheinstellungen des Geräts manuell an das
gewünschte Gerät angeschlossen werden.
●
Löschen des Verbindungsverlaufs
1. Die Kopfhörer in die Ladeschale legen.
2. Halten Sie die Funktionstaste der Ladeschale mindestens 10 Sekunden lang gedrückt
und lassen Sie sie los, sobald der Anzeiger der Ladeschale weiß aufleuchtet.
Die Kopfhörer wurden zurückgesetzt, und der Verbindungsverlauf wurde gelöscht. Die
Anzeige der Ladeschale blinkt weiß, und die Kopfhörer befinden sich wieder im
Kopplungsmodus.
Aufgrund der Verbindungscharakteristiken des Bluetoothsignals, könnte es in dichten
Umgebungen mit 2.4 GHz elektromagnetischen Signalstörungen zu gelegentlichen Ausfällen
oder keinem Ton kommen.
Specifiche tecniche
Nome: Wireless Earphones
Modello: M2115E1
Peso netto: 48 g
Porta di ricarica: Tipo C
Impedenza: 32 Ω
Ingresso per auricolari: 5 V
0,12 A
Ingresso custodia di ricarica: 5 V
1 A
Potenza in uscita custodia di ricarica: 5 V
0,25 A
Connettività wireless: Bluetooth® Low Energy 5.2
Profili Bluetooth: BLE/HFP/A2DP/AVRCP
Codec audio supportato: SBC/AAC
Portata wireless: 10 m (spazio aperto senza ostacoli)
Tempo di ricarica: Circa 70 minuti (usando la ricarica via cavo)
Durata batteria auricolare: circa. 6 ore (mentre la cancellazione attiva del rumore è
disabilitata)
Durata totale batteria (con custodia di ricarica): circa 24 ore
Frequenza d'esercizio Bluetooth: 2402-2480 MHz (per EU)
Potenza di Trasmissione Massima per BT: <20 dBm (per UE)
Potenza di Trasmissione Massima per BLE: <13 dBm (per UE)
Frequenza operativa di ricarica wireless: 111,8-146,2 kHz
Temperatura di Stoccaggio: Da -20°C a 45°C
Umidità di stoccaggio: 5%–95% UR
Avvertenza
· Non tentare di smontare, riparare o modificare il prodotto, poiché ciò potrebbe
comportare incendi o danneggiare il prodotto.
· Non esporre il prodotto ad ambienti in cui la temperatura è troppo bassa o troppo alta
(inferiore a 0°C o superiore a 45°C).
· Durante l'utilizzo, tenere la spia del prodotto lontano dagli occhi di bambini e animali.
· Non utilizzare il prodotto durante temporali. I temporali possono causare il
malfunzionamento del prodotto e aumentare il rischio di scosse elettriche.
· Non pulire questo prodotto con alcol o altri liquidi volatili.
· Evitare qualsiasi contatto con liquidi.
· Non smontare, forare o schiacciare il prodotto né esporlo al fuoco.
· Interrompere immediatamente l'utilizzo del prodotto se si notano rigonfiamenti.
· Per impedire la possibile perdita dell'udito, non utilizzare un volume elevato per lunghi
periodi di tempo.
· Non utilizzare gli auricolari durante la guida e rispettare le normative in vigore nella
propria regione o paese.
· Questi auricolari e i rispettivi accessori possono includere componenti di piccole
dimensioni. Tenerli fuori dalla portata dei bambini.
· Smaltimento di una batteria nel fuoco o in un forno caldo, o schiacciamento meccanico
o taglio di una batteria, che può provocare un'esplosione.
· L’esposizione di una batteria in un ambiente circostante a temperatura estremamente
elevata può provocare un'esplosione o la perdita di liquidi o gas infiammabili.
· Una batteria soggetta a una pressione dell'aria estremamente bassa può provocare
un'esplosione o la perdita di liquidi o gas infiammabili.
· Le informazioni sul prodotto e i marchi di certificazione si trovano nella custodia di
ricarica.
· Non gettare la batteria nei rifiuti smaltiti in discarica. Per lo smaltimento della batteria,
attenersi alle leggi o ai regolamenti locali.
Avertissement
· Ne pas essayer de démonter, réparer ou modifier le produit, car cela pourrait entraîner un
incendie voire endommager complètement le produit.
· Ne pas exposer le produit à des environnements dont la température est trop basse ou trop
élevée (inférieure à 0 °C ou supérieure à 45 °C).
· Garder le voyant du produit hors de vue des enfants et des animaux pendant l'utilisation du
produit.
· Ne pas utiliser ce produit pendant les orages. Les orages peuvent entraîner le
dysfonctionnement du produit et augmenter le risque d'électrocution.
· Ne pas nettoyer ce produit avec de l'alcool ou tout autre liquide volatil.
· Éviter tout contact avec des liquides.
· Ne pas démonter, perforer ou écraser le produit, ni l'exposer au feu.
· Cesser immédiatement d'utiliser le produit en cas de gonflement.
· Pour empêcher une possible perte de l'ouïe, ne pas utiliser le volume élevé pendant de
longues durées.
· Ne pas utiliser les écouteurs au volant et respecter la réglementation en vigueur dans votre
région ou pays.
· Ces écouteurs et leurs accessoires peuvent contenir de petites pièces. Veuillez les tenir hors
de la portée des enfants.
· L'élimination d'une batterie au feu ou dans un four chaud, ou l'écrasement ou la découpe
mécanique d'une batterie peut provoquer une explosion.
· Laisser une batterie dans un environnement extrêmement chaud peut provoquer une
explosion ou une fuite de liquide ou de gaz inflammable.
· Une batterie soumise à une pression d'air extrêmement faible pouvant entraîner une
explosion ou une fuite de liquide ou de gaz inflammable.
· Les renseignements sur le produit et les marques de certification se trouvent dans le boîtier
de chargement.
Advertencia
· No intente desmontar, reparar o modificar el producto, ya que podría provocar un incendio o
incluso dañar por completo el producto.
· No exponga el producto a entornos con una temperatura demasiado baja o demasiado alta
(por debajo de 0 °C o por encima de 45 °C).
· Mantenga el indicador del producto alejado de los ojos de los niños y los animales mientras
el producto esté en uso.
· No utilice este producto durante las tormentas eléctricas. Las tormentas eléctricas pueden
provocar un mal funcionamiento del producto y aumentar el riesgo de descargas eléctricas.
· No limpie este producto con alcohol u otros líquidos volátiles.
· Evite cualquier contacto con líquidos.
· No desmonte, perfore o aplaste el producto ni lo exponga al fuego.
· Deje de usar el producto inmediatamente si hay alguna hinchazón.
· Para evitar una posible pérdida de audición, no utilice un volumen alto durante largos
periodos de tiempo.
· No utilice los auriculares mientras conduce, y cumpla con la normativa vigente en su región
o país.
· Estos auriculares y sus accesorios pueden contener piezas pequeñas. Manténgalos fuera del
alcance de los niños.
· Desechar una pila en el fuego o en un horno caliente, o aplastar o cortar mecánicamente
una pila, puede provocar una explosión.
· Dejar la batería en un entorno de temperaturas extremadamente altas que pudiera resultar
en su explosión o la fuga de líquidos o gases inflamables.
· Una batería sometida a presiones de aire extremadamente bajas que pudiera resultar en una
explosión o fuga de gases o líquidos inflamables.
· La información del producto y las marcas de certificación se encuentran en el estuche de
carga.
· No deseche la batería en basura que se deposite en los vertederos. Al desechar la batería,
Spécifications
Nom : Wireless Earphones
Modèle : M2115E1
Poids net : 48 g
Port de recharge : Type-C
Impédance : 32 Ω
Entrée de l'écouteur : 5 V
0,12 A
Entrée du boîtier de recharge : 5 V
1 A
Sortie du boîtier de recharge : 5 V
0,25 A
Connectivité sans fil : Bluetooth® Low Energy 5.2
Profils Bluetooth : BLE/HFP/A2DP/AVRCP
Codec audio pris en charge : SBC/AAC
Portée sans fil : 10 m (espace ouvert sans obstacle)
Temps de charge : Environ 70 minutes (en utilisant une charge filaire)
Autonomie de la batterie de l'écouteur : Environ. 6 heures (lorsque la suppression active du
bruit est désactivée)
Autonomie totale de la batterie (avec boîtier de recharge) : Environ 24 heures
Fréquence de fonctionnement Bluetooth : 2402-2480 MHz (pour l'UE)
Puissance d'émission maximale pour BT : <20 dBm (pour l'UE)
Puissance d'émission maximale pour BLE : <13 dBm (pour l'UE)
Fréquence de fonctionnement de charge sans fil : 111,8-146,2 kHz
Température de stockage : -20 °C à + 45 °C
Humidité de stockage : 5 %–95 % HR
Especificaciones
Nombre: Wireless Earphones
Modelo: M2115E1
Peso neto: 48 g
Puerto de Carga: Tipo-C
Impedancia: 32 Ω
Entrada de auriculares: 5 V
0,12 A
Entrada del estuche de carga: 5 V
1 A
Salida del estuche de carga: 5 V
0,25 A
Conexión inalámbrica: Bluetooth® Low Energy 5.2
Perfiles Bluetooth: BLE/HFP/A2DP/AVRCP
Códecs de audio compatible: SBC/AAC
Rango inalámbrico: 10 m (en un espacio abierto sin obstáculos)
Tiempo de carga: Aprox. 70 minutos (utilizando carga mediante cable)
Duración de la batería de los auriculares: Aprox. 6 h (mientras la cancelación activa del ruido
está desactivada)
Duración total de la batería (con carcasa de carga): Aprox. 24 h
Frecuencia de operación Bluetooth: 2402-2480 MHz (en EU)
Potencia Máxima de Transmisión BT: <20 dBm (en UE)
Potencia Máxima de Transmisión BLE: <13 dBm (en UE)
Frecuencia de funcionamiento de la carga inalámbrica: 111,8-146,2 kHz
Temperatura de Almacenamiento: -20 °C a 45 °C
Humedad de almacenamiento: 5 %–95 % HR
Informazioni RAEE
Tutti i prodotti contrassegnati da questo simbolo sono rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE in base alla direttiva
2012/19/UE) che non devono essere smaltiti assieme a rifiuti domestici non
differenziati. Al contrario, è necessario proteggere l’ambiente e la salute
umana consegnando i rifiuti a un punto di raccolta autorizzato al riciclaggio di
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, predisposto dalla pubblica
amministrazione o dalle autorità locali. Lo smaltimento e il riciclaggio corretti
aiutano a prevenire conseguenze potenzialmente negative all’ambiente e alla
salute umana. Contattare l’installatore o le autorità locali per ulteriori
informazioni sulla sede e per i termini e le condizioni di tali punti di raccolta.
Con la presente, Tiinlab dichiara che l'apparecchiatura radio di tipo M2115E1 è
conforme alla Direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di
conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
http://www.mi.com/global/service/support/declaration.html
Informations DEEE
Tous les produits portant ce symbole deviennent des déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE dans la Directive européenne 2012/19/UE) qui
ne doivent pas être mélangés aux déchets ménagers non triés. Vous devez
contribuer à la protection de l’environnement et de la santé humaine en
apportant l’équipement usagé à un point de collecte dédié au recyclage des
équipements électriques et électroniques, agréé par le gouvernement ou les
autorités locales. Le recyclage et la destruction appropriés permettront d’éviter
tout impact potentiellement négatif sur l’environnement et la santé humaine.
Contactez l’installateur ou les autorités locales pour obtenir plus d’informations
concernant l’emplacement ainsi que les conditions d’utilisation de ce type de
point de collecte.
Par la présente, Tiinlab déclare que cet équipement radio de type M2115E1 est
conforme à la Directive européenne 2014/53/UE. L’intégralité de la déclaration de
conformité pour l’UE est disponible à l’adresse suivante : http://www.mi.com/-
global/service/support/declaration.html
Información sobre RAEE
Todos los productos que llevan este símbolo son residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (RAEE según la directiva 2012/19/UE) que no deben mezclarse con
residuos domésticos sin clasificar. En su lugar, debe proteger la salud humana y el
medio ambiente entregando sus equipos de desecho a un punto de recogida
para el reciclaje de residuos de equipos eléctricos y electrónicos, designado por
el gobierno o las autoridades locales. La eliminación y el reciclado correctos
ayudarán a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud humana. Póngase en contacto con el instalador o con las autoridades
locales para obtener más información sobre la ubicación y las condiciones de
dichos puntos de recogida.
Por la presente, Tiinlab declara que el tipo de equipo radioeléctrico M2115E1
cumple con la Directiva 2014/53/UE. Encontrará el texto completo de la
declaración de conformidad de la UE en esta dirección de Internet:
http://www.mi.com/global/service/support/declaration.html
Warnung
· Versuchen Sie nicht, das Produkt zu zerlegen, zu reparieren oder zu modifizieren, da dies
einen Brand verursachen oder das Produkt sogar vollständig beschädigen kann.
· Setzen Sie das Produkt keinen Umgebungstemperaturen aus, die zu niedrig bzw. zu hoch
sind (unter 0 °C bzw. über 45 °C).
· Halten Sie den Anzeiger des Produkts von den Augen von Kindern und Tieren fern,
während das Produkt in Gebrauch ist.
· Verwenden Sie das Gerät nicht bei Gewitter. Ein Gewitter kann zu Fehlfunktionen des
Produktes führen, sodass ein erhöhtes Risiko für einen Stromschlag besteht.
· Reinigen Sie das Produkt nicht mit Alkohol oder anderen flüchtigen Flüssigkeiten.
· Vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Flüssigkeiten.
· Zerlegen Sie das Produkt nicht, durchstechen oder zerdrücken Sie es nicht und
setzenSie es keinem Feuer aus.
· Brechen Sie die Anwendung des Produkts sofort ab, wenn eine Schwellung auftritt.
· Um möglichen Gehörschäden vorzubeugen, verwenden Sie keine hohe Lautstärke über
einen längeren Zeitraum hinweg.
· Verwenden Sie die Kopfhörer nicht beim Autofahren und beachten Sie die entsprechenden
Vorschriften in Ihrer Region oder Ihrem Land.
· Diese Kopfhörer und ihr Zubehör können Kleinteile enthalten. Bitte bewahren Sie sie
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
· Entsorgung einer Batterie im Feuer oder in einem heißen Ofen sowie das mechanische
Zerdrücken oder Schneiden einer Batterie kann zur Explosion führen.
· Der Verbleib eines Akkus in einer Umgebung mit extrem hoher Temperatur kann zur
Explosion oder zum Auslaufen von brennbarer Flüssigkeit oder Gas führen.
· Einen Akku einem extrem niedrigen Luftdruck auszusetzen kann zur Explosion oder zum
Auslaufen von entflammbarer Flüssigkeit oder Gas führen.
· Produktdaten und Zertifizierungszeichen befinden sich am Gehäuse des Ladegeräts.
· Entsorgen Sie den Akku nicht mit dem Hausmüll. Entsorgen Sie den Akku entsprechend
den örtlichen Gesetze und Vorschriften.
· Austausch des Akkus gegen eine Batterie der inkorrekten Art kann zur Außerstandsetzu-
ng der Schutzvorrichtung führen (wie z.B. Feuer, Explosion, Auslaufen von korrosivem
Elektrolyt usw.).
Das Symbol zeigt die Gleichspannung an
Um einen möglichen Hörverlust zu vermeiden, sollten Sie dieses Produkt nicht
über einen längeren Zeitraum mit hoher Lautstärke verwenden.
Das Qi-Logo ist ein eingetragenes Warenzeichen des Wireless Power Consortium.
Die Wortmarke und Logos von Bluetooth® sind eingetragene Handelsmarken von
Bluetooth SIG, Inc. und jede Verwendung dieser Marken durch Xiaomi inc. unterliegt
einer Lizenz. Andere Handelsmarken und Handelsnamen gehören ihren jeweiligen
Eigentümern.
Hergestellt für: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Hergestellt durch: Tiinlab Corporation
(ein Unternehmen von Mi Ecosystem)
Adresse: No. 3333, Liuxian Avenue, Tower A, 35th Floor, Tanglang City, Nanshan District,
Shenzhen, China
Weitere Informationen finden Sie auf www.mi.com
Benutzerhandbuch-Version: V1.0
●
Controllo del livello della batteria tramite un telefono Xiaomi/Redmi
Dopo aver collegato correttamente un telefono, posizionare gli auricolari nella custodia di
ricarica e chiudere il coperchio. Assicurarsi che la funzione Bluetooth sia abilitata sul proprio
telefono Xiaomi/Redmi Tenere il telefono vicino alla custodia di ricarica, quindi aprire il
coperchio della custodia. Verrà visualizzata una notifica sul telefono, quindi è possibile
controllare il livello della batteria degli auricolari e la custodia di ricarica.
Nota:
Quando si controlla il livello della batteria sul telefono, si prega di aggiornare il telefono
Xiaomi/Redmi all'ultima versione stabile. Questa funzione è attualmente supportata solo da
alcuni telefoni Xiaomi/Redmi.
Accensione
Quando si apre la custodia di ricarica, la cuffia si accenderà automaticamente.
Modalità risparmio energetico
Riposizionare gli auricolari nella custodia di ricarica e chiudere il coperchio, gli auricolari si
disconnetteranno e passeranno automaticamente in modalità risparmio energetico.
Utilizzo
Prendere le cuffie dalla custodia di ricarica e inserirle nelle orecchie secondo i contrassegni
sinistra (L) e destra (R).
Nota:
Dopo l’uso, riposizionare le cuffie nella custodia di ricarica. Ciò aumenterà la loro durata
e ti aiuterà a non smarrirle.
Connessione
●
Connettere le cuffie ad un nuovo dispositivo
1. Posizionare gli auricolari nella custodia di ricarica e tenere premuto il pulsante funzione per
due secondi quando il coperchio della custodia di ricarica è aperto. L'indicatore della
custodia di ricarica inizierà a lampeggiare in bianco per indicare che gli auricolari sono in
attesa di essere collegati. Se gli auricolari non vengono collegati per 1 minuto, entreranno in
modalità sospensione e l'indicatore si spegnerà.
2. Attivare il Bluetooth del dispositivo, poi ricercare e connettersi a "Xiaomi Buds 3T Pro". Se
fosse richiesta una password, inserire "0000".
Nota:
Prima di utilizzare gli auricolari per la prima volta, inserirli nella custodia di ricarica e
tenere premuto il pulsante funzione per 5 secondi per attivarli. Una volta attivati, gli auricolari
entreranno automaticamente nello stato di attesa connessione.
●
Connettere le cuffie ad un telefono Xiaomi/Redmi
Mettere gli auricolari nella custodia di ricarica e chiudere il coperchio. Assicurarsi che la
funzione Bluetooth sia abilitata sul proprio telefono Xiaomi/Redmi. Tenere il telefono vicino
alla custodia di ricarica, quindi aprire il coperchio della custodia. Seguire le istruzioni
visualizzate sullo schermo del telefono per connettersi agli auricolari.
Nota:
La funzione per connettersi rapidamente è attualmente supportata solo da alcuni
telefoni Xiaomi/Redmi, aggiornare il proprio telefono Xiaomi/Redmi all'ultima versione stabile.
●
Connessione interrotta
Se il Bluetooth del dispositivo è disattivato, o gli auricolari sono troppo lontani per connettersi
con il dispositivo, il Bluetooth sarà disconnesso, e gli auricolari emetteranno un suono di
notifica di disconnessione ed entreranno automaticamente nella modalità di attesa di
connessione. Gli auricolari entreranno nella modalità di connessione passiva dopo essere
Panoramica della funzionalità
Chiamate in entrata
Toccare l'area del sensore di pressione su uno dei lati degli
auricolari: Rispondere/terminare una chiamata
Toccare due volte l'area del sensore di pressione su uno dei lati
degli auricolari: Rifiutare una chiamata
Musica
Quando si indossano entrambi gli auricolari:
Toccare l'area del sensore di pressione: Play/pausa
Toccare due volte l'area del sensore di pressione: Traccia successiva
Toccare tre volte l'area del sensore di pressione: Traccia precedente
Tenere premuta l'area del sensore di pressione per due secondi per
scorrere: Abilitare la cancellazione del rumore > Modalità
trasparenza > Disabilitare la cancellazione del rumore
Estrarre uno degli auricolari: Mettere in pausa la musica e rimettere
l'auricolare per riprendere la riproduzione
Quando si indossa un solo auricolare:
Toccare l'area del sensore di pressione: Play/pausa
Note:
●
Quando si utilizza solo l'auricolare sinistro, posizionare l'auricolare destro nella custodia di
ricarica e chiudere il coperchio.
●
La modalità di cancellazione del rumore non può essere attivata in modalità auricolare singolo.
Présentation des fonctionnalités
Appels entrants
Tapoter la zone de détection de pression sur l'un des côtés des
écouteurs : Répondre/terminer un appel téléphonique
Tapoter deux fois la zone de détection de pression sur l'un des
côtés des écouteurs : Refuser l'appel
Musique
Lorsque vous portez les deux écouteurs :
Tapoter la zone de détection de pression : Lecture/Pause
Tapoter deux fois la zone de détection de pression : Morceau suivant
Tapoter la zone de détection de pression trois fois : Morceau précédent
Maintenir enfoncée la zone de détection de pression pendant deux
secondes pour parcourir : Activer l'annulation de bruit > Mode
transparence > Désactiver l'annulation de bruit
Sortir l'un des écouteurs : Mettre la musique en pause et reporter
l'écouteur pour reprendre la lecture
Lorsque vous portez un écouteur:
Tapoter la zone de détection de pression : Lecture/Pause
Remarques :
●
Lorsque vous n'utilisez que l'écouteur gauche, placez l'écouteur droit dans le boîtier de
chargement et fermez le couvercle.
●
Le mode d'annulation du bruit ne peut pas être réglé en mode écouteur unique.
Resumen de las funciones
Llamadas entrantes
Pulsa la zona del sensor de presión en cualquiera de los lados de
los auriculares: Contestar/finalizar una llamada
Pulsa dos veces la zona del sensor de presión en cualquiera de los
lados de los auriculares: Rechazar una llamada
Música
Cuando esté utilizando ambos auriculares:
Pulsa la zona del sensor de presión: Reproducir/Pausar
Pulsa dos veces en la zona del sensor de presión: Pista siguiente
Pulsa la zona del sensor de presión tres veces: Pista anterior
Mantén pulsada la zona del sensor de presión durante dos
segundos para alternar entre: Activar la cancelación de ruido >
Modo de transparencia > Desactivar la cancelación de ruido
Quítese cualquiera de los dos auriculares: Poner en pausa la
música y volver a llevar el auricular para reanudar la reproducción
Cuando esté utilizando un auricular:
Pulsa la zona del sensor de presión: Reproducir/Pausar
Notas:
●
Cuando solo utilice el auricular izquierdo, coloque el auricular derecho en el estuche de
carga y cierre la tapa.
●
El modo de cancelación de ruido no puede activarse en el modo de auricular único.
rimasti scollegati per 5 minuti ed entreranno nella modalità sospensione dopo 10 minuti.
Indossando nuovamente gli auricolari, questi si riattiveranno ed entreranno in modalità di
attesa di connessione.
Nota:
La connessione passiva significa che gli auricolari non possono connettersi
attivamente al dispositivo, e gli utenti devono entrare nella pagina Bluetooth del dispositivo e
toccare manualmente il nome Bluetooth degli auricolari per connettersi. (Gli auricolari e il
dispositivo hanno una cronologia delle connessioni.)
●
Connessione automatica
Quando gli auricolari si trovano nella custodia di ricarica, aprire il coperchio della custodia di
ricarica collegherà automaticamente gli auricolari al dispositivo Bluetooth utilizzato più di
recente. Se non viene rilevata alcuna cronologia delle connessioni, o se gli auricolari non
riescono a connettersi ad alcun dispositivo Bluetooth, gli auricolari entreranno
automaticamente nella modalità di attesa di connessione.
Nota:
Se le cuffie non possono connettersi automaticamente ad un dispositivo, sarà
necessario connetterle manualmente al dispositivo desiderato attraverso le sue impostazioni
Bluetooth.
●
Eliminare la cronologia connessioni
1. Posizionare le cuffie nella custodia di ricarica.
2. Tenere premuto il pulsante funzione della custodia di ricarica per almeno 10 secondi e
rilasciarlo quando l'indicatore si illumina di bianco fisso.
Gli auricolari sono stati ripristinati e la cronologia delle connessioni è stata cancellata.
L'indicatore della custodia di ricarica lampeggia di bianco e gli auricolari sono di nuovo in
modalità di accoppiamento.
A causa delle caratteristiche di connessione del segnale Bluetooth, in ambienti con
interferenze elettromagnetiche da 2,4 GHz, potrebbero verificarsi sporadiche disconnessioni
o non ricevere alcun suono.
Fabbricato per: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Prodotto da: Tiinlab Corporation
(una società Mi Ecosystem)
Indirizzo: No. 3333, Liuxian Avenue, Tower A, 35th Floor, Tanglang City, Nanshan District,
Shenzhen, Cina
Per ulteriori informazioni, visitare il sito www.mi.com
Versione manuale utente: V1.0
●
Vérification du niveau de batterie par un téléphone Xiaomi/Redmi
À la suite de la connexion réussie à un téléphone, mettre les écouteurs sur le boîtier de
recharge et fermer son couvercle. Se rassurer que la fonction Bluetooth est activée sur votre
Téléphone Xiaomi/Redmi. Tenez votre téléphone près du boîtier de recharge, puis ouvrez le
couvercle du boîtier. Une notification apparaîtra sur le téléphone. Vous pourrez alors vérifier le
niveau de batterie des écouteurs et le boîtier de recharge.
Remarque :
Lors de la vérification du niveau de batterie sur votre téléphone, veuillez mettre à
jour votre téléphone Xiaomi/Redmi à la plus récente version stable. Cette fonctionnalité n'est
pour le moment prise en charge que par certains téléphones Xiaomi/Redmi.
Activation
Lors de l’ouverture du boîtier de recharge, les écouteurs s’allumeront de façon automatique.
Mode Veille
Remettre les écouteurs sur le boîtier de charge puis fermer le couvercle. Les écouteurs vont
se déconnecter en entrer automatiquement le mode veille.
Port
Insérer les écouteurs dans vos oreilles selon les marques gauche (L) et droit (R) du boîtier de
recharge après avoir enlevé les écouteurs du boîtier de recharge.
Note :
après l’utilisation, remettre les écouteurs dans le boîtier de recharge. Cela prolongera
leur durée de vie et vous aidera à éviter la perte ou le mauvais positionnement.
Connexion
●
Connecter les écouteurs à un nouveau dispositif
1. Placer les écouteurs dans le boîtier de charge et maintenir enfoncé le bouton de fonction
pendant deux secondes lorsque le couvercle du boîtier de charge est ouvert. Le voyant
commencera à clignoter blanc pour indiquer que les écouteurs sont en attente d'une
connexion. Si les écouteurs ne sont pas connectés pendant 1 minute, ils entreront en mode
veille et le voyant s'éteindra.
2. Activer le Bluetooth du périphérique, puis localiser et connecter aux « Xiaomi Buds 3T Pro ». S'il
est requis un mot de passe, saisir « 0000 ».
Remarque :
Avant d'utiliser les écouteurs pour la première fois, veuillez les placer dans le
boîtier de recharge et maintenez-le bouton de fonction enfoncé pendant 5 secondes pour les
activer. Une fois activés, les écouteurs entreront automatiquement dans l'état de connexion
en attente.
●
Connecter les écouteurs avec un téléphone Xiaomi/Redmi
Mettre les écouteurs sur le boîtier de recharge et fermer son couvercle. Se rassurer que la
fonction Bluetooth est activée sur votre téléphone Xiaomi/Redmi. Tenez votre téléphone près
du boîtier de recharge, puis ouvrez le couvercle du boîtier. Suivez les instructions sur l'écran
de votre téléphone pour connecter les écouteurs.
Remarque :
La fonctionnalité de connexion rapide est actuellement prise en charge par
certains téléphones Xiaomi/Redmi, veuillez mettre à jour votre téléphone Xiaomi/Redmi à la
plus récente version stable.
●
Connexion interrompue
Si le Bluetooth du dispositif est désactivé ou si les écouteurs sont trop éloignés pour se
connecter à l'appareil, le Bluetooth sera déconnecté et les écouteurs émettrons un son de
notification de déconnexion et entreront automatiquement en mode attente de connexion.
Les écouteurs entreront en mode de connexion passif après être restés déconnectés
pendant 5 minutes et entreront en mode veille après 10 minutes. Porter de nouveau les
écouteurs les rallumera et elles entreront en mode d'attente de connexion.
Remarque :
La connexion passive signifie que les écouteurs ne peuvent pas activement se
connecter à l'appareil. Les utilisateurs doivent entrer la page Bluetooth de l'appareil et tapoter
manuellement le nom du Bluetooth de l'écouteur pour connecter. (Les écouteurs et l'appareil
disposent d'un historique de connexion.)
●
Connexion automatique
Lorsque les écouteurs sont dans le boîtier de charge, l'ouverture du couvercle du boîtier de
charge connectera automatiquement les écouteurs au dernier périphérique Bluetooth utilisé.
Si aucun historique de connexion n'est détecté ou si les écouteurs ne parviennent pas à se
connecter à un quelconque périphérique Bluetooth, les écouteurs entreront de façon
automatique en mode d'attente de connexion.
Note :
si les écouteurs ne peuvent pas se connecter de façon automatique à un périphérique,
il devrait les connecter à la main au périphérique souhaité à travers le paramétrage du
Bluetooth du périphérique.
●
Effacement de l'historique de connexion
1. Mettre les écouteurs dans le boîtier de recharge.
2. Maintenir enfoncé le bouton de fonction du boîtier de recharge pendant au moins 10
secondes, puis relâchez-le une fois que le voyant reste blanc.
Les écouteurs ont été réinitialisés et l'ancien historique de connexion a été effacé. Le voyant
du boîtier de charge clignote blanc et les écouteurs sont e mode couplage à nouveau.
En raison des caractéristiques de connexion du signal Bluetooth, dans des environnements
denses avec des interférences de signal électromagnétique 2,4 GHz, il peut y avoir des
débranchements occasionnels ou pas de son.
Fabriqué pour : Xiaomi Communications Co., Ltd.
Fabriqué par: Tiinlab Corporation
(une société Mi Ecosystem)
Adresse: No. 3333, Liuxian Avenue, Tower A, 35th Floor, Tanglang City, Nanshan District,
Shenzhen, Chine
Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.mi.com
Version du manuel d’utilisation : V1.0
●
Comprobar el nivel de batería a través de un móvil Xiaomi/Redmi
Una vez enlazado con éxito con un móvil, coloque los cascos en la carcasa de carga y cierre la
tapa. Asegúrese de que la función de Bluetooth esté activada en su móvil Xiaomi/Redmi.
Sujete su teléfono cerca de la carcasa de carga, después abra la tapa de la carcasa. Aparecerá
una notificación en el móvil, después podrá comprobar el nivel de batería en los cascos y en
la carcasa de carga.
Nota:
Al comprobar el nivel de batería en su teléfono, por favor, actualice su teléfono
Xiaomi/Redmi a la última versión estable. Por el momento esta característica solo está
disponible en algunos teléfonos Xiaomi/Redmi.
Encender
Cuando se abre el estuche de carga los auriculares se encenderán automáticamente.
Modo Reposo
Coloque los cascos de nuevo en la carcasa de carga y cierre la tapa, los cascos se
desconectarán y entrarán en modo reposo automáticamente.
Colocación
Saque los auriculares del estuche de carga e insértelos en sus oídos siguiendo las marcas de
izquierdo (L) y derecho (R).
Nota:
después de utilizar los auriculares, colóquelos de nuevo en el estuche de carga. Esto
aumentará su vida útil y le ayudará a evitar que se pierdan o que los coloque en un lugar
equivocado.
Conexión
●
Conexión de los auriculares a un dispositivo nuevo
1. Coloque los auriculares en el estuche de carga y mantenga pulsado el botón de función
durante dos segundos cuando se abra la tapa del estuche de carga. El indicador comenzará
a parpadear en blanco para indicar que los auriculares están esperando una conexión. Si
los auriculares no se conectan durante 1 minuto, entrarán en modo de reposo y el indicador
se apagará.
2. Habilita el Bluetooth del dispositivo, luego localiza y conecta los "Xiaomi Buds 3T Pro". De
solicitársele una contraseña, introduzca "0000".
Nota:
Antes de usar los auriculares por primera vez, por favor colóquelos en el estuche de
carga y mantenga presionado el botón de función durante 5 segundos para activarlos. Una
vez activados, los auriculares entrarán automáticamente en el estado de espera de conexión.
●
Conectar los auriculares a un móvil Xiaomi/Redmi
Coloque los cascos en la carcasa de carga y cierre la tapa. Asegúrese de que la función de
Bluetooth esté activada en su móvil Xiaomi/Redmi. Sujete su teléfono cerca de la carcasa de
carga, después abra la tapa de la carcasa. Siga las instrucciones en la pantalla del teléfono
para conectar los cascos.
Nota:
La característica de conexión rápida sólo es compatible con algunos teléfonos
Xiaomi/Redmi actualmente, por favor, actualice su teléfono Xiaomi/Redmi a la última versión
estable.
●
Conexión interrumpida
Si el Bluetooth del dispositivo está desactivado, o los auriculares están demasiado lejos para
conectarse con el dispositivo, el Bluetooth se desconectará, y los auriculares emitirán un
sonido de notificación de desconexión y entrarán automáticamente en el modo de conexión
en espera. Los auriculares entrarán en el modo de conexión pasiva después de permanecer
desconectados durante 5 minutos y entrarán en el modo de reposo después de 10 minutos.
Si vuelves a ponerte los auriculares, los despertarás y entrarán en modo de espera de
conexión.
Nota:
La conexión pasiva significa que los auriculares no pueden conectarse activamente al
dispositivo, y los usuarios tienen que entrar en la página de Bluetooth del dispositivo y pulsar
manualmente el nombre de Bluetooth de los auriculares para conectarse. (Los auriculares y
el dispositivo tienen un historial de conexión.)
●
Conexión automática
Cuando los auriculares están en el estuche de carga, al abrir la tapa del estuche de carga se
conectan automáticamente los auriculares al último dispositivo Bluetooth utilizado. Si no se
detecta ningún historial de conexión, o si los auriculares no pueden conectarse con éxito a
ningún dispositivo Bluetooth, los auriculares entrarán automáticamente en el modo de
espera de conexión.
Nota:
si los auriculares no pueden conectarse automáticamente a un dispositivo, usted
tendrá que conectar manualmente los auriculares al dispositivo deseado a través de la
configuración Bluetooth del dispositivo.
●
Eliminación del historial de conexión
1. Coloque los auriculares en el estuche de carga.
2. Mantenga pulsado el botón de función del estuche de carga durante al menos 10 segundos y
suéltelo cuando el indicador se quede en color blanco.
Los auriculares se han restablecido y el historial de conexiones antiguo se ha borrado. El
indicador del estuche de carga parpadea en blanco y los auriculares vuelven a estar en modo
de emparejamiento.
Debido a las características de conexión de la señal Bluetooth, en entornos densos con
interferencias de señales electromagnéticas de 2,4 GHz, es posible que se produzcan
desconexiones ocasionales o que no haya sonido.
Fabricado para: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Fabricado por: Tiinlab Corporation
(una empresa Mi Ecosystem)
Dirección: No. 3333, Liuxian Avenue, Tower A, 35th Floor, Tanglang City, Nanshan District,
Shenzhen, China
Para obtener más información, visite www.mi.com
Versión del manual del usuario: V 1.0
Ostrzeżenie
· Nie próbuj rozkładać, naprawiać ani modyfikować produktu, bo może to spowodować pożar
lub całkowicie uszkodzić produkt.
· Nie wystawiaj produktu na działanie zbyt niskiej lub zbyt wysokiej temperatury (poniżej 0°C
lub powyżej 45°C).
· Podczas użytkowania produktu trzymaj jego wskaźnik z dala od wzroku dzieci i zwierząt.
· Nie używaj produktu w czasie burzy. Burza może sprawić, że produkt nie będzie działać
prawidłowo, a także zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
· Nie czyść produktu alkoholem ani innymi płynami lotnymi.
· Unikaj kontaktu słuchawek z płynami.
· Nie rozkładaj, nie przebijaj ani nie miażdż produktu, ani też nie wystawiaj go na działanie ognia.
· W przypadku wystąpienia puchnięcia należy natychmiast zaprzestać używania produktu.
· Aby zapobiec możliwemu uszkodzeni słuchu, nie używaj tego produktu przy dużym poziomie
głośności przez długi czas.
· Nie korzystaj ze słuchawek podczas prowadzenia pojazdu i przestrzegaj stosowanych
przepisów regionalnych lub krajowych.
· Słuchawki i ich akcesoria mogą zawierać drobne części. Trzymaj je poza zasięgiem dzieci.
· Umieszczanie baterii w kominku lub gorącym piekarniku oraz miażdżenie lub przecinanie
baterii może doprowadzić do eksplozji.
· Pozostawianie baterii w ekstremalnie wysokich temperaturach może skutkować eksplozją
lub wyciekiem łatwopalnych płynów lub gazów.
· Pozostawienie baterii w środowisku o bardzo niskim ciśnieniu powietrza może skutkować
eksplozją lub wyciekiem łatwopalnych płynów lub gazów.
· Informacje o produkcie i oznaczenia certyfikatów znajdują się na etui z funkcją ładowania.
· Nie wyrzucać akumulatora do śmieci, które mają trafić na wysypisko. Podczas utylizacji
akumulatora należy przestrzegać lokalnych przepisów lub rozporządzeń.
· Wymiana baterii na baterię niewłaściwego typu może uszkodzić zabezpieczenie i
doprowadzić do eksplozji, pożaru, wycieku elektrolitów korozyjnych itp.
Waarschuwing
· Niet proberen dit product uit elkaar te halen, te repareren of te wijzigen, want dit kan brand
veroorzaken of zelfs het product volledig beschadigen.
· Het product niet blootstellen aan omgevingen met een temperatuur die te laag of te hoog is
(onder 0 °C of boven 45 °C).
· Houd de indicator van het product uit de buurt van de ogen van kinderen en dieren als het
product gebruikt wordt.
· Gebruik dit product niet tijdens onweersbuien. Onweersbuien kunnen een storing in het
product veroorzaken en het risico op elektrische schokken verhogen.
· Dit product niet reinigen met alcohol of andere vluchtige vloeistoffen.
· Voorkom contact met vloeistoffen.
· Het product niet uit elkaar halen, doorboren of pletten, en niet blootstellen aan vuur.
· Staak onmiddellijk het gebruik van het product als dit begint te zwellen.
· Gebruik dit product niet gedurende langere tijd op een hoog volume om mogelijk
gehoorverlies te voorkomen.
· Gebruik de oordopjes niet tijdens het rijden, en houd u aan de relevante voorschriften in uw
regio of land.
· Deze oordopjes en hun accessoires kunnen kleine onderdelen bevatten. Houd deze uit het
bereik van kinderen
· Het weggooien van een batterij in vuur of een hete oven, of het mechanisch verpletteren of
doorsnijden van een batterij, wat kan leiden tot een explosie.
· De batterij achterlaten in een extreem warme omgeving dat kan leiden tot een explosie of
het lekken van ontvlambare vloeistof of gas.
· Een batterij die wordt blootgesteld aan extreem lage luchtdruk dat kan leiden tot een
explosie of het lekken van ontvlambare vloeistof of gas.
· Productgegevens en certificeringsmerken bevinden zich in het oplaadhoesje.
· Plaats de batterij niet in afval dat wordt afgevoerd naar afvalstortplaatsen. Bij het afvoeren
van de batterij dient u zich te houden aan plaatselijke wet- en regelgeving.
· Vervanging van een batterij door een onjuist type dat een beveiliging kan omzeilen (zoals
vlam vatten, explosie, lekkage van bijtende elektrolyt enz.).
ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﺞﺘﻨﻤﻟا فﻼﺗإ ﻰﺘﺣ وأ ﻖﻳﺮﺣ بﻮﺸﻧ ﰲ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗ ﻚﻟذ نﻷ ،ﺎﻬﻠﻳﺪﻌﺗ وأ ﺎﻬﺣﻼﺻإ وأ نذأ تﺎﻋﺎﻤﺴﻜﻴﻜﻔﺗ لوﺎﺤﺗ ﻻ ·
ﻰﻠﻋأ وأ ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 0 ﻦﻣ ﻞﻗأ) ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻌﻔﺗﺮﻣ وأ ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﺎﻬﻴﻓ نﻮﻜﺗ تﺎﺌﻴﺒﻟ ﺞﺘﻨﻤﻟا ضﺮﻌﺗ ﻻ ·
.(ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 45 ﻦﻣ
.ﺞﺘﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ءﺎﻨﺛأ تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟاو لﺎﻔﻃﻷا ﻦﻴﻋأ ﻦﻋ اﺪﻴﻌﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟا ـﺑ صﺎﺨﻟا ﺮﺷﺆﻤﻟا ﻖﺑ ·
ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ ةدﺎﻳزو ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻞﻄﻌﺗ ﰲ ﺔﻳﺪﻋﺮﻟا ﻒﺻاﻮﻌﻟا ﺐﺒﺴﺘﺗ ﺪﻗ .ﺔﻳﺪﻋﺮﻟا ﻒﺻاﻮﻌﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ ·
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ تﺎﻣﺪﺼﻟ
.ىﺮﺧﻷا ةﺮﻳﺎﻄﺘﻤﻟا ﻞﺋاﻮﺴﻟا وأ لﻮﺤﻜﻟﺎﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ ·
.ﻞﺋاﻮﺴﻟا ﻊﻣ ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﺲﻣﻼﺗ يأ ﺐﻨﺠﺗ ·
.رﺎﻨﻠﻟ ﻪﺿﺮﻌﺗ ﻻو ﻪﻘﺤﺴﺗ وأ ﻪﺒﻘﺜﺗ وأ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻚﻜﻔﺗ ﻻ ·
.خﺎﻔﺘﻧا يأ دﻮﺟو لﺎﺣ ﰲ ارﻮﻓ ﺞﺘﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺗ ·
.ﺖﻗﻮﻟا ﻦﻣ ﺔﻠﻳﻮﻃ تاﺮﺘﻔﻟ ﻊﻔﺗﺮﻣ تﻮﺻ ىﻮﺘﺴﻤﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ ،ﻊﻤﺴﻠﻟ ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ناﺪﻘﻔﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟ ·
.كﺪﻠﺑ وأ ﻚﺘﻘﻄﻨﻣ ﰲ ﺔﻴﻨﻌﻤﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟﺎﺑ ماﺰﺘﻟاو ،ةدﺎﻴﻘﻟا ءﺎﻨﺛأ نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.لﺎﻔﻃﻷا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ اﺪﻴﻌﺑ ﺎﻬﻴﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ﻰﺟﺮﻳ .ةﺮﻴﻐﺻ ءاﺰﺟأ ﻰﻠﻋ ﺎﻬﺗﺎﻘﺤﻠﻣو هﺬﻫ نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ يﻮﺘﺤﺗ ﺪﻗ
.رﺎﺠﻔﻧا ثوﺪﺤﺑ ﺐﺒﺴﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺺﻗ وأ ﺎﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻣ ﺎﻬﻤﻴﻄﺤﺗ وأ ،ﻦﺧﺎﺳ نﺮﻓ وأ رﺎﻨﻟا ﰲ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ·
وأ ﻞﺋﺎﺳ بﺮﺴﺗ وأ رﺎﺠﻔﻧا ثوﺪﺤﺑ ﺐﺒﺴﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻌﻔﺗﺮﻣ ةراﺮﺣ ﺔﺟارد تاذ ﺔﻄﻴﺤﻣ ﺔﺌﻴﺑ ﰲ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا كﺮﺗ ·
.لﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﻞﺑﺎﻗزﺎﻏ
.لﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﻞﺑﺎﻗ زﺎﻏ وأ ﻞﺋﺎﺳ بﺮﺴﺗ وأ رﺎﺠﻔﻧﺎﺑ ﺐﺒﺴﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ةﺪﺸﺑ ﺾﻔﺨﻨﻣ ءاﻮﻫ ﻂﻐﻀﻟ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ضﺮﻌﺗ ·
.ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﰲ ةدﻮﺟﻮﻣ دﺎﻤﺘﻋﻻا تﺎﻣﻼﻋو ﺞﺘﻨﻤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ·
لﺎﺜﺘﻣﻻا ﺐﺠﻳ ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺪﻨﻋ .ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﻦﻓاﺪﻣ ﰲ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﰲ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻀﺗ ﻻ ·
.ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟا وﺄﻨﻴﻧاﻮﻘﻠﻟ
ﻞﺤﻨﻤﻟا بﺮﺴﺗ وأ رﺎﺠﻔﻧا وأ ﻖﻳﺮﺣ بﻮﺸﻧ ﻞﺜﻣ) ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﻒﻠﺘﻳ نأ ﻪﻨﻜﻤﻳ ﺢﻴﺤﺻ ﺮﻴﻏ عﻮﻨﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ·
.(ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺎﻣو ﻞﻛﺂﺘﻤﻟﺎﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﻂﺒﻀﻨﻤﻟا ﺮﻴﻏ ضﺮﻌﺘﻟا /نﺎﻜﺴﻠﻟ مﺎﻌﻟا ضﺮﻌﺘﻠﻟ (SAR) ﻲﻋﻮﻨﻟا صﺎﺼﺘﻣﻻا لﺪﻌﻣ دوﺪﺣ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
(ﻲﻋﻮﻧ صﺎﺼﺘﻣا لﺪﻌﻣ ﻰﻠﻋأ) ةدﺎﻬﺸﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
ﻢﺠﻛ/طاو2.0 :ماﺮﺟ 10 ﻲﻋﻮﻨﻟا صﺎﺼﺘﻣﻻا لﺪﻌﻣ ﺪﺣ
ﻢﻠﻣ 0 ﺔﻓﺎﺴﻤﻟا) ﻢﺠﻛ/طاو 0.207 :سأﺮﻟا :ﻲﻋﻮﻨﻟا صﺎﺼﺘﻣﻻا لﺪﻌﻣ ﺔﻤﻴﻗ
ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺞﻴﺴﻨﻟا ﻦﻣ ماﺮﺟ 1 ﻰﻠﻋ ﺪﻳﺰﻳ لﺪﻌﻤﺑ ﻢﺠﻛ ﻞﻜﻟ طاو 1.6 ﻲﻋﻮﻨﻟا صﺎﺼﺘﻣﻻا لﺪﻌﻣ ﺪﺣ ﻎﻠﺒﻳ ،ناﺪﻠﺒﻟا ﺾﻌﺑ ﰲ
ناﺪﻠﺑ ﰲ .ﻎﺳﺮﻟا ﻰﻠﻋ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺞﺒﺴﻨﻟا ﻦﻣ ماﺮﺟ 10 ﻰﻠﻋ ﺪﻳﺰﻳ لﺪﻌﻤﺑ ﻢﺠﻛ ﻞﻜﻟ طاو 4.0 و ﻢﺴﺠﻟاو سأﺮﻟا ﻰﻠﻋ
ﻰﻠﻋ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺞﻴﺴﻨﻟا ﻦﻣ ماﺮﺟ 10 ﻰﻠﻋ ﺪﻳﺰﻳ لﺪﻌﻤﺑ ﻢﻐﻠﻛ ﻞﻜﻟ طاو 2.0 ﻲﻋﻮﻨﻟا صﺎﺼﺘﻣﻻا لﺪﻌﻣ ﺪﺣ ﻎﻠﺒﻳ ،ىﺮﺧأ
.ﻎﺳﺮﻟا ﻰﻠﻋ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺞﺒﺴﻨﻟا ﻦﻣ ماﺮﺟ 10 ﻰﻠﻋ ﺪﻳﺰﻳ لﺪﻌﻤﺑ ﻢﺠﻛ ﻞﻜﻟ طاو 4.0 و ﻢﺴﺠﻟاو سأﺮﻟا
Dane techniczne
Nazwa: Wireless Earphones
Model: M2115E1
Masa netto: 48 g
Gniazdo ładowania: Type-C
Impedancja: 32 Ω
Wejście słuchawek: 5 V
0,12 A
Wejście etui z funkcją ładowania: 5 V
1 A
Wyjście etui z funkcją ładowania: 5 V
0,25 A
Łączność bezprzewodowa: Bluetooth® Low Energy 5.2
Profile Bluetooth: BLE/HFP/A2DP/AVRCP
Wspierane kodery-dekodery: SBC/AAC
Zasięg komunikacji bezprzewodowej: 10 m (w środowisku wolnym od przeszkód)
Czas ładowania: Ok. 70 minut (ładowanie za pomocą kabla)
Żywotność baterii w słuchawce: ok. 6 godzin (przy wyłączonej funkcji aktywnej eliminacji hałasów)
Żywotność baterii w futerale z ładowarką: ok. 24 godz. (obejmuje czas ładowania słuchawek)
Częstotliwość robocza Bluetooth: 2402-2480 MHz (w UE)
Maksymalna moc nadawania dla BT: <20 dBm (w UE)
Maksymalna moc nadawania dla BLE: <13 dBm (w UE)
Częstotliwość robocza dla ładowania bezprzewodowego: 111,8-146,2 kHz
Temperatura przechowywania: od -20°C do 45°C
Wilgotność przechowywania: 5%–95% RH
Specificaties
Naam: Wireless Earphones
Model: M2115E1
Nettogewicht: 48 g
Oplaadpoort: Type-C
Impedantie: 32 Ω
Ingang oordopje:5 V
0.12 A
Ingang oplaadhoesje: 5 V
1 A
Uitgang oplaadhoesje:5 V
0.25 A
Draadloze connectiviteit: Bluetooth® Low Energy 5.2
Bluetooth-profielen: BLE/HFP/HSP/A2DP/AVRCP
Ondersteunde audio codecs: SBC/AAC
Draadloos bereik: 10 m (open ruimte zonder obstakels)
Oplaadtijd: Ongeveer 70 minuten (met gebruik van oplaadkabel)
Levensduur van de baerij van het oordopje: Ongeveer 6 uur (als actieve geluidsonderdruk-
king is uitgeschakeld)
Totale levensduur van de batterij (met oplaadcase): Ongeveer 24 uur
Bedrijfsfrequentie Bluetooth: 2402–2480 MHz (voor EU)
Maximaal zendvermogen voor BT:
<
20 dBm (voor EU)
Maximaal zendvermogen voor BLE:
<
13 dBm (voor EU)
Bedrijfsfrequentie draadloos opladen: 111,8-146,2 kHz
Opslagtemperatuur: -20 °C tot 45 °C
Opslagvochtigheid: 5%–95% RH
تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
Wireless Earphones :ﻢﺳﻻا
M2115E1 :زاﺮﻄﻟا
ﻢﻏ 48 :ﰲﺎﺼﻟا نزﻮﻟا
C -عﻮﻨﻟا :ﻦﺤﺸﻟا ﺬﻔﻨﻣ
Ω 32 :ﺔﻣوﺎﻘﻤﻟا
Aﺮﻴﺒﻣأ 0.12
ﺖﻟﻮﻓ 5 :نذﻷا ﺔﻋﺎﻤﺳ لﺎﺧدإ
ﺮﻴﺒﻣأ 1
ﺖﻟﻮﻓ 5 :ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ ـﻟ لﺎﺧدإ
ﺮﻴﺒﻣأ 0.25
ﺖﻟﻮﻓ 5 :ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ ـﻟ جاﺮﺧإ
Bluetooth®
Low Energy 5.2 :ﻲﻜﻠﺳﻼﻟا لﺎﺼﺗﻻا
BLE/HFP/A2DP/AVRCP :ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟا تﺎﻔﻠﻣ
SBC/AAC :ﺔﻣﻮﻋﺪﻤﻟا تﻮﺼﻟا تﺎﻘﻴﺴﻨﺗ
(ﻖﺋاﻮﻋ نوﺪﺑ ﺔﺣﻮﺘﻔﻣ ﺔﺣﺎﺴﻣ) م 10 :ﻲﻜﻠﺳﻼﻟا قﺎﻄﻨﻟا
(ﻲﻜﻠﺴﻟا ﻦﺤﺸﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ) ًﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﻘﻴﻗد 70 :ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ
(ًﻼﻄﻌﻣ ﻂﺸﻨﻟا ءﺎﺿﻮﻀﻟا ءﺎﻐﻟإ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ًﺎﺒﻳﺮﻘﺗ تﺎﻋﺎﺳ 6 :نذﻷا ﺔﻋﺎﻤﺴﻟ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺪﺧ ةﺪﻣ
ً ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﻋﺎﺳ 24 :(ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻊﻣ) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺪﺧ ةﺪﻣ ﻲﻟﺎﻤﺟإ
(ﻲﺑوروﻷا دﺎﺤﺗﻻا لوﺪﻟ)ﺰﺗﺮﺒﻫﺎﻐﻴﻣ 2402-2480 :ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ددﺮﺗ
(ﻲﺑوروﻷﻷا دﺎﺤﺗﻻﻻا لوﺪﻟ) طاو ﻲﻠﻠﻣ ﻞﺒﻴﺴﻳد 20> :ﻲﻫ (BT) ثﻮﺗﻮﻠﺒﻠﻟ ىﻮﺼﻘﻟا ﻞﻘﻨﻟا ﺔﻗﺎﻃ
(ﻲﺑوروﻷﻷا دﺎﺤﺗﻻﻻا لوﺪﻟ) طاو ﻲﻠﻠﻣ ﻞﺒﻴﺴﻳد 13> :ﻲﻫ (BLE) ثﻮﺗﻮﻠﺒﻠﻟ ﺔﻀﻔﺨﻨﻤﻟا ﺔﻗﺎﻄﻠﻟ ىﻮﺼﻘﻟا ﻞﻘﻨﻟا ﺔﻗﺎﻃ
ﺰﺗﺮﻫﻮﻠﻴﻛ 111.8-146.2 :ﻲﻜﻠﺳﻼﻟا ﻦﺤﺸﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ددﺮﺗ
ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 45 ﻰﻟإ -20 :ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
ﺔﻴﺒﺴﻧ ﺔﺑﻮﻃر 95%–5% :ﻦﻳﺰﺨﺘﻟاﺔﺑﻮﻃر
Informacje dotyczące europejskiej dyrektywy WEEE
Wszystkie produkty oznaczone tym symbolem są uznane za odpady sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE) i nie
mogą być wyrzucane po zakończeniu okresu użytkowania wraz z innymi
odpadami. W celu ochrony zdrowia ludzi oraz środowiska naturalnego należy
przekazać zużyty sprzęt do wyznaczonego punktu utylizacji wyznaczonego przez
instytucje rządowe lub lokalne. Prawidłowe usunięcie zużytego produktu pomaga
w zapobieganiu potencjalnym negatywnym skutkom oddziaływania na
środowisko naturalne i zdrowie ludzi. Więcej informacji można uzyskać w urzędzie
lokalnym lub od instalatora.
Niniejszym firma Tiinlab oświadcza, że urządzenie radiowe typu M2115E1 jest
zgodne z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest
dostępny na następującej stronie internetowej: http://www.mi.com/global/ser-
vice/support/declaration.html
AEEA-informatie
Alle producten met dit symbool behoren tot afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (AEEA zoals in Richtlijn 2012/19/EU) en mogen niet
worden vermengd met ongesorteerd huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet
u de volksgezondheid en het milieu beschermen door uw afgedankte apparatuur
in te leveren bij een van de aangewezen inzamelpunten voor de recycling van
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur, ingericht door de overheid of
plaatselijke autoriteiten. Correcte verwijdering en recycling zal mogelijk negatieve
gevolgen voor het milieu en de algemene gezondheid helpen voorkomen. Neem
contact op met de installateur of uw plaatselijke autoriteiten voor meer
informatie over de locaties en de voorwaarden van deze inzamelpunten.
Hierbij verklaart Tiinlab dat de radioapparatuur type M2115E1 voldoet aan Richtlijn
2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar
op het volgende internetadres: http://www.mi.com/global/service/support/decla-
ration.html
(ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاﺪﻌﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻧ) WEEE تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
ﺎًﻘﻓو WEEE) ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاﺪﻌﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻧ ﻲﻫ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻫ ﻞﻤﺤﺗ ﻲﺘﻟا تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا ﻊﻴﻤﺟ
،ﻚﻟذ ﻦﻣ ًﻻﺪﺑو .ﺎﻫزﺮﻓ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺎﺑ ﻂﻠﺘﺨﺗ نأ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻻ ﻲﺘﻟا (EU/2012/19 ﻪﻴﺟﻮﺘﻟ
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻨﻴﻌﻣ ﺔﺼﺼﺨﻣ ﻊﻴﻤﺠﺗ ﺔﻄﻘﻧ ﻰﻟإ تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا تاﺪﻌﻣ ﻢﻴﻠﺴﺘﺑ ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧﻹا ﺔﺤﺻ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺐﺠﻳ
ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺪﻋﺎﺴﻴﺳ .ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاﺪﻌﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻧ ﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋﻹ ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا تﺎﻄﻠﺴﻟا وأ ﺔﻣﻮﻜﺤﻟا
لﺎﺼﺗﻻا ﻰﺟﺮﻳ .نﺎﺴﻧﻹا ﺔﺤﺻو ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا ﺔﻴﺒﻠﺴﻟا ﺞﺋﺎﺘﻨﻟا ﻊﻨﻣ ﻰﻠﻋ ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإو ﺢﻴﺤﺼﻟا
ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ ﻊﻗﻮﻤﻟا لﻮﺣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا تﺎﻄﻠﺴﻟا وأ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﺔﻛﺮﺸﺑ
.هﺬﻫ ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا طﺎﻘﻧ مﺎﻜﺣأو طوﺮﺷ
.EU/2014/53 ﻪﻴﺟﻮﺗ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ M2115E1 ﻮﻳداﺮﻟا زﺎﻬﺟ عﻮﻧ نأ Tiinlab ﺔﻛﺮﺷ ﻦﻠﻌﺗ ,اﺬﻫ ﺐﺟﻮﻤﺑ
:ﻲﻟﺎﺘﻟا ﺖﻧﺮﺘﻧﻹا ناﻮﻨﻋ ﻰﻠﻋ حﺎﺘﻣ ﻲﺑوروﻷا دﺎﺤﺗﻻا ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ نﻼﻋﻹ ﻞﻣﺎﻜﻟا ﺺﻨﻟا
http://www.mi.com/global/service/support/declaration.html
Przegląd funkcji
Połączenia przychodzące
Dotknij okolice czujnika nacisku po każdej stronie słuchawek:
Odbierz/zakończ połączenie
Dwukrotnie dotknij okolice czujnika nacisku po każdej stronie
słuchawek: Odrzuć połączenie
Muzyka
Korzystając z obu słuchawek:
Dotknij okolic czujnika nacisku: Odtwórz/wstrzymaj
Dwukrotnie dotknij okolice czujnika nacisku: Następny utwór
Trzykrotnie dotknij okolicy czujnika nacisku: Poprzedni utwór
Naciśnij i przytrzymaj okolice czujnika nacisku przez dwie sekundy,
aby przełączać między: Włącz eliminację hałasu > Tryb
przejrzystości > Wyłącz eliminację hałasu
Wyjmij dowolną słuchawkę: Wstrzymaj muzykę i z powrotem załóż
słuchawki, aby wznowić odtwarzanie
Korzystając z jednej słuchawki:
Dotknij okolic czujnika nacisku: Odtwórz/wstrzymaj
Uwaga:
●
Podczas korzystania z lewej słuchawki umieść prawą w futerale z ładowarką i zamknij wieczko.
●
W trybie pojedynczej słuchawki trybu eliminacji hałasów nie można ustawić na wł.
Functieoverzicht
Inkomende gesprekken
Tik op het druksensorgebied aan weerszijden van de oordopjes:
Oproep beantwoorden/beëindigen
Dubbele tik op het druksensorgebied aan weerszijden van de
oordopjes: Gesprek afwijzen
Muziek
Tijdens het dragen van beide oordopjes:
Tik op het druksensorgebied: Afspelen/pauzeren
Dubbele tik op het druksensorgebied: Volgend muzieknummer
Druk drie keer op het druksensorgebied: Vorig muzieknummer
Houd het druksensorgebied voor twee seconden ingedrukt om er
door heen te lopen: Ruisonderdrukking inschakelen >
Transparantiemodus > Ruisonderdrukking uitschakelen
Neem een van de oordopjes eruit: Pauzeer de muziek en plaats de
oortje terug in het oor om het afspelen te hervatten
Tijdens het dragen van één oordopje:
Tik op het druksensorgebied: Afspelen/pauzeren
Opmerkingen:
●
Als u alleen het linker oordopje gebruikt, plaats het rechter oordopje in de oplaadcase en
sluit het deksel.
●
De ruisonderdrukking-modus kan niet worden ingeschakeld in de modus voor één oordopje.
ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻣﺎﻋ ةﺮﻈﻧ
ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻟﺎﻜﻤﻟا
دﺮﻟا :نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ ﺐﻧاﻮﺟ ﻦﻣ ﺐﻧﺎﺟ يأ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﺮﻌﺸﺘﺴﻣ ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧا
ﺔﻤﻟﺎﻜﻣ ءﺎﻬﻧإ / ﻰﻠﻋ
تﺎﻋﺎﻤﺳ ﻲﺒﻧﺎﺟ ﻦﻣ ﺐﻧﺎﺟ يأ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﺮﻌﺸﺘﺴﻣ ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻰﻠﻋ ﻦﻴﺗﺮﻣ ﺮﻘﻧا
ﺔﻤﻟﺎﻜﻣ ﺾﻓر :نذﻷا
ﻰﻘﻴﺳﻮﻤﻟا
:ﻦﻴﺘﻋﺎﻤﺴﻟا ﻼﻛ ءاﺪﺗرا ءﺎﻨﺛأ
ﺖﻗﺆﻣ فﺎﻘﻳإ /ﻞﻴﻐﺸﺗ :ﻂﻐﻀﻟا ﺮﻌﺸﺘﺴﻣ ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧا
ﻲﻟﺎﺘﻟا رﺎﺴﻤﻟا:ﻂﻐﻀﻟا ﺮﻌﺸﺘﺴﻣ ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻰﻠﻋ ﻦﻴﺗﺮﻣ ﺮﻘﻧا
ﻖﺑﺎﺴﻟا رﺎﺴﻤﻟا:ﻂﻐﻀﻟا ﺮﻌﺸﺘﺴﻣ ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻰﻠﻋ تاﺮﻣ ثﻼﺛ ﺮﻘﻧا
:ﻦﻴﺑ ﻞﻘﻨﺘﻠﻟ ﻦﻴﺘﻴﻧﺎﺛ ةﺪﻤﻟ ﻂﻐﻀﻟا ﺮﻌﺸﺘﺴﻣ ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻰﻠﻋ راﺮﻤﺘﺳﻻا ﻊﻣ ﻂﻐﺿا
ءﺎﺿﻮﻀﻟا ءﺎﻐﻟإ ﻞﻴﻄﻌﺗ < حﻮﺿﻮﻟا ﻊﺿو < ءﺎﺿﻮﻀﻟا ءﺎﻐﻟإ ﻦﻴﻜﻤﺗ
يﺪﺗراو ًﺎﺘﻗﺆﻣ ﻰﻘﻴﺳﻮﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ :ةﺪﺣاو يأ نذﻷا ﺔﻋﺎﻤﺳ ج ﺮﺧأ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻨﺌﺘﺳﻻ ًادﺪﺠﻣ نذﻷا ﺔﻋﺎﻤﺳ
:ةﺪﺣاو نذأ ﺔﻋﺎﻤﺳ ءاﺪﺗا ءﺎﻨﺛأ
ﺖﻗﺆﻣ فﺎﻘﻳإ /ﻞﻴﻐﺸﺗ :ﻂﻐﻀﻟا ﺮﻌﺸﺘﺴﻣ ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧا
:تﺎﻈﺣﻼﻤﻟا
.ءﺎﻄﻐﻟا ﻖﻠﻏأو ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﰲ ﻰﻨﻤﻴﻟا نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ ﻊﺿ ،ﻂﻘﻓ ىﺮﺴﻴﻟا نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ●
.ةدﺮﻔﻨﻣ ةﺪﺣاو نذأ ﺔﻋﺎﻤﺳ ﻂﻤﻨﻟ ءﺎﺿﻮﻀﻟا ءﺎﻐﻟإ ﻂﻤﻧ ﺪﻳﺪﺤﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ ●
Wyprodukowano dla: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Producent: Tiinlab Corporation
(spółka Mi Ecosystem)
Adres: No. 3333, Liuxian Avenue, Tower A, 35th Floor, Tanglang City, Nanshan District,
Shenzhen, Chiny
Więcej informacji: www.mi.com
Wersja podręcznika użytkownika: V 1.0
からBluetooth機能をオンにしたXiaomi/Redmi製スマートフォンに近づけます。充電ケースの蓋
を開くとスマートフォンのダイアログがポップアップし、イヤホンと充電ケースのバッテリー残量
を確認できます。
ヒント:
お使いの携帯電話の電池残量を確認するときは、Xiaomi/Redmiスマートフォンを最新の安
定版に更新してください。この機能は、現在一部のXiaomi/Redmiスマートフォンでのみサポートさ
れています。
起動
充電ケースを開くと、イヤホンが自動的に起動します。
スリープ
イヤホンを充電ケースに入れ、蓋を閉めると、イヤホンは自動的に切断されてスリープ状態になり
ます。
装着
イヤホンを充電ケースから取り外し、左右のマークに従って装着します。
ヒント:
使用後は、使用寿命を延ばしたり、また紛失防止のために、イヤホンを適宜充電ケースに
入れて保管してください。
接続
●
新しいデバイスへの接続
1.
イヤホンを充電ケースに入れ、充電ケースの蓋が開いたら機能ボタンを2秒間押し続けます。指
示ランプが白く点滅し始め、イヤホンが接続を待機していることを示します。イヤホンが1分間
接続されていない場合、イヤホンはスリープモードに入り、指示ランプがオフになります。
2.
デバイスのBluetoothを有効にしてから、「Xiaomi Buds 3T Pro」を見つけて接続します。パ
スコードが必要な場合は、「0000」と入力してください。
ヒント:
初回使用の際に、イヤホンを充電ケースに入れて、機能キーを5秒間押し続けてイヤホン
を起動してください。イヤホンが起動後、自動的に接続待機状態になります。
●
Xiaomi/Redmi製スマートフォンを使って迅速に接続します
イヤホンを充電ケースに入れた後、蓋を閉めて、ロック解除してBluetooth機能をオンにした
Xiaomi/Redmi製スマートフォンに近づけます。充電ケースの蓋を開け、スマートフォンのインタ
ーフェースに表示されているヒントによってイヤホンを接続します。
ヒント:
クイック接続機能を使用するには、Xiaomi/Redmiスマートフォンのシステムを最新の安
定版に更新する必要があります。現在、一部のXiaomi/Redmiスマートフォンのみでサポートされ
ています。
●
接続中断
デバイスのBluetoothが無効になっている場合、またはイヤホンがデバイスに接続するには遠すぎる
場合、Bluetoothは切断され、イヤホンは切断通知音を鳴らして、自動的に接続待機モードに入りま
す。イヤホンは、5分間切断されたままになるとパッシブ接続モードになり、10分後にスリープモー
ドになります。イヤホンを再度装着し、イヤホンを起動すると、接続待ちモードになります。
ヒント:
パッシブ接続とは、イヤホンがデバイスにアクティブに接続できないことを意味します。
ユーザーは、デバイスのBluetoothページに入り、イヤホンのBluetooth名を手動でタップして接
続する必要があります。(イヤホンとデバイスには接続履歴があります。)
●
自動再接続
イヤホンが充電ケースに入っている際に、充電ケースの蓋を開くと、イヤホンが最近使用した
Bluetoothデバイスに自動的に接続されます。接続履歴が検出されない場合、またはイヤホンが
Bluetoothデバイスに正常に接続できない場合、イヤホンは自動的に接続待機モードに入ります。
ヒント:
イヤホンが自動的にデバイスに再接続できない場合は、デバイスのBluetoothインターフ
ェイスより手動で接続する必要があります。
●
接続履歴の消去
1.
イヤホンを充電ケースに入れてください。
2.
充電ケースの機能ボタンを10秒以上押し続け、指示ランプが白くなったら離します。
イヤホンがリセットされ、古い接続履歴が消去されます。充電ケースの指示ランプが白く点滅し、
イヤホンが再びペアリングモードになります。
Bluetoothの接続特性により、2.4GHz帯での電波干渉がある場合、接続が切断されたり音が聞こ
えなかったりすることがあります
●
自動重新連線
耳機在充電盒中,打開充電盒,耳機將自動回連最近連接過的藍牙裝置;若沒有檢測
到連接紀錄或無法成功回連任何藍牙裝置,耳機自動進入等待連接狀態。
提示:
若耳機無法與裝置自動重新連線,需在裝置的藍牙介面進行手動連線。
●
清除連接記錄
1. 耳機放入充電盒中。
2. 長按充電盒功能鍵10秒以上,充電盒指示燈白色長亮,鬆開按鍵。耳機重置,舊
連接記錄被清除,充電盒指示燈進入白色閃爍狀態,重新進入配對模式。
耳機重置,舊連接記錄被清除,充電盒指示燈進入白色閃爍狀態,重新進入配對模
式。
由於藍牙信號的連接特性,在 2.4 GHz 的電磁信號干擾密集的地方,可能偶有間歇
性斷連或無聲的情況。
販売元: Xiaomi Communications Co., Ltd.
製造元: Tiinlab Corporation
(Mi エコシステムパートナー企業)
所在地: No. 3333, Liuxian Avenue, Tower A, 35th Floor, Tanglang City, Nanshan District,
Shenzhen, China
詳細については、www.mi.com をご覧ください。
説明書バージョン:V1.0
Bluetooth 기능이 켜진 Xiaomi/Redmi 휴대 전화에 가깝게 하고 충전 케이스 덮개를 열고 휴대
전화 대화 상자를 열어 헤드셋과 충전 케이스의 전원을 확인합니다.
안내:
스마트폰에서 배터리 수준을 확인할 때 Xiaomi/Redmi 스마트폰을 최신 안정 버전으로
업데이트하십시오. 본 기능은 현재 일부 Xiaomi/Redmi 스마트폰에서만 지원됩니다.
켜기
충전 케이스를 열면 이어폰이 자동으로 작동됩니다.
절전 모드
헤드셋을 충전 케이스에 다시 넣고 덮개를 닫으면 헤드셋이 자동으로 연결이 분리되어 절전 모드로
전환됩니다.
착용
이어폰을 충전 케이스에서 꺼내고 이어폰의 좌우 표시에 따라 이어폰을 착용합니다.
안내:
사용 완료 후 이어폰은 충전 케이스에 넣어야 합니다. 이렇게 하면 사용 수명을 늘일 수 있고
잃어버리는 것을 방지합니다.
접속
●
새로운 디바이스에 접속
1.
이어폰을 충전 케이스에 넣고 충전 케이스 뚜껑이 열리면 기능 버튼을 2초간 길게 누르십시오.
충전 케이스의 표시등이 흰색으로 깜박이기 시작하며 이어폰이 연결 대기 중임을 나타냅니다.
이어폰이 1분 동안 연결되지 않으면 슬립 모드로 전환되고 표시등이 꺼집니다.
2.
장치의 블루투스를 활성화한 다음‘Xiaomi Buds 3T Pro’를 찾아 연결합니다. 비밀번호를
입력하라고 나온다면 ‘0000’을 입력합니다.
안내:
처음으로 사용하는 경우 이어폰을 충전 박스에 넣고 기능 버튼을 5초 동안 길게 눌러
이어폰을 활성화시킵니다. 활성화되면 이어폰이 자동적으로 연결 대기 상태에 들어갑니다.
●
Xiaomi/Redmi 휴대 전화를 사용하여 빠르게 연결
헤드셋을 충전 케이스에 넣고 덮개를 닫고ㅍㅍ잠금 해제 및 Bluetooth 기능이 켜진Xiaomi/Redmi
휴대 전화에 가깝게 하고 충전 케이스 덮개를 연 다음 휴대 전화 화면의 안내사항에 따라 헤드셋을
연결하십시오.
안내:
빠른 연결 기능은 현재 일부 Xiaomi/Redmi 스마트폰에서만 지원됩니다. Xiaomi/Redmi
스마트폰을 최신 안정 버전으로 업데이트하십시오.
●
연결 끊김
장치의 블루투스가 비활성화되거나 이어폰이 장치와 연결하기에 너무 멀면 블루투스가 분리되고
이어폰이 연결 해제 알림음을 울리고 대기 연결 모드로 자동 전환됩니다. 이어폰은 분리된 상태로
5분 후 수동 연결 모드로 전환되고 10분 후 슬립 모드로 전환됩니다. 이어폰을 다시 착용하면
이어폰이 깨어나 대기 연결 모드로 전환됩니다.
안내:
수동 연결은 이어폰이 장치에 자동으로 연결할 수 없음을 의미하며, 사용자가 장치의
블루투스 페이지에 들어가서 이어폰의 블루투스 이름을 수동으로 눌러 연결해야 합니다. (이어폰과
장치에 연결 기록이 있습니다.)
●
자동 재연결
이어폰이 충전 케이스에 있을 때 충전 케이스 뚜껑을 열면 가장 최근에 사용한 블루투스 장치에
이어폰이 자동으로 연결됩니다. 연결 기록이 감지되지 않거나 이어폰이 블루투스 장치에
성공적으로 연결되지 않으면 이어폰이 자동으로 대기 연결 모드로 전환됩니다.
안내:
이어폰이 디바이스에 재연결 되지 않을 겨우 디바이스의 블루투스 화면에 들어가 수동
연결을 해야 합니다.
●
연결 기록 삭제
1.
이어폰을 충전 박스에 넣습니다.
2.
충전 케이스의 기능 버튼을 최소 10초 이상 길게 눌렀다 표시등이 흰색으로 지속되면
놓으십시오.
이어폰이 리셋되고 이전 연결 기록이 지워집니다. 충전 케이스의 표시등이 흰색으로 깜박이고
이어폰이 다시 페어링 모드에 들어갑니다.
Bluetooth 신호의 연결 특성으로 인해 2.4GHz의 전자기 신호 간섭이 심한 곳에서는 간헐적으로
끊기거나, 소리가 들리지 않을 수 있습니다.
의뢰 업체:Xiaomi Communications Co., Ltd.
제조 업체:Tiinlab Corporation
(Mi 생태계 기업)
주소: No. 3333, Liuxian Avenue, Tower A, 35th Floor, Tanglang City, Nanshan District,
Shenzhen, China
제품 관련 정보는 www.mi.com/kr/를 방문해 주시기 바랍니다.
중국 제조
사용 설명서 버전: V1.0
●
Sprawdzanie poziomu naładowania baterii za pomocą telefonu Xiaomi/Redmi
Po pomyślnym połączeniu słuchawek z telefonem umieść je w etui z funkcją ładowania i
zamknij pokrywkę. Upewnij się, że funkcja Bluetooth jest włączona w Twoim telefonie
Xiaomi/Redmi. Trzymaj telefon blisko etui z funkcją ładowania, na następnie otwórz pokrywkę.
W telefonie pojawi się powiadomienie i można będzie sprawdzić poziom naładowania baterii
słuchawek i etui z funkcją ładowania.
Uwaga:
Sprawdzając poziom naładowania baterii za pomocą telefonu Xiaomi/Redmi,
zaktualizuj go najpierw do najnowszej stabilnej wersji. Funkcja jest obecnie obsługiwana przez
niektóre telefony Xiaomi/Redmi.
Włączanie
Otwarcie etui z funkcją ładowania sprawi, że słuchawki włączą się automatycznie.
Tryb uśpienia
Umieść słuchawki z powrotem w etui z funkcją ładowania i zamknij pokrywkę – słuchawki
automatycznie rozłączą się i przejdą w tryb snu.
Noszenie urządzenia
Wyjmij słuchawki z futerału z ładowarką i włóż je do uszu zgodnie z oznaczeniem (L – lewa, R –
prawa).
Uwaga:
Po użytkowaniu słuchawek umieść je z powrotem w futerale z ładowarką. Przedłużysz
w ten sposób okres użytkowania słuchawek i zapobiegniesz ich utracie.
Łączenie
●
Łączenie słuchawek z nowym urządzeniem
1.
Umieść słuchawki w etui z funkcją ładowania, a następnie naciśnij i przytrzymaj przycisk
funkcyjny przez dwie sekundy przy otwartej pokrywie etui z funkcją ładowania. Wskaźnik
zacznie migać na biało, co oznacza, że słuchawki oczekują na połączenie. Jeśli słuchawki
nie połączą się w ciągu 1 minuty, przejdą w tryb uśpienia, a wskaźnik wyłączy się.
2.
Włącz funkcję Bluetooth w urządzeniu, a następnie wybierz pozycję ”Xiaomi Buds 3T Pro” i
połącz się. Jeśli wymagane będzie wprowadzenie hasła, wpisz ”0000”.
Uwaga:
Przed pierwszym użyciem słuchawek umieść je w etui z funkcją ładowania, a
następnie naciśnij i przytrzymaj przycisk funkcyjny przez 5 sekund, aby je aktywować. Po
aktywowaniu słuchawki automatycznie przejdą w tryb oczekiwania na połączenie.
●
Łączenie słuchawek z telefonem Xiaomi/Redmi
Umieść słuchawki w etui z funkcją ładowania i zamknij pokrywkę. Upewnij się, że funkcja
Bluetooth jest włączona w Twoim telefonie Xiaomi/Redmi. Trzymaj telefon blisko etui z funkcją
ładowania, na następnie otwórz pokrywkę. Postępuj zgodnie z instrukcjami na ekranie
telefonu, aby połączyć słuchawki.
Uwaga:
Funkcja szybkiego łączenia jest obecnie obsługiwana tylko przez niektóre telefony
Xiaomi/Redmi; zaktualizuj swój telefon Xiaomi/Redmi do najnowszej stabilnej wersji.
●
Połączenie przerwane
Jeśli Bluetooth urządzenia jest wyłączony lub jeśli słuchawki znajdują się za daleko i nie mogą
połączyć się z urządzeniem, Bluetooth zostanie rozłączony, a słuchawki wygenerują dźwięk
powiadomienia o rozłączeniu i automatycznie przejdą w tryb oczekiwania na połączenie.
Słuchawki przejdą w tryb połączenia biernego, jeśli pozostaną rozłączone przez 5 minut, zaś
po 10 minutach przejdą w tryb uśpienia. Ponowne założenie słuchawek spowoduje ich
aktywację, po czym przejdą one w tryb oczekiwania na połączenie.
Uwaga:
Połączenie bierne oznacza, że słuchawki nie mogą aktywnie połączyć się z
urządzeniem; użytkownicy powinni wejść na stronę Bluetooth urządzenia i dotknąć nazwy
Bluetooth słuchawek, aby się połączyć. (Słuchawki i urządzenie mają historię połączeń.)
●
Automatyczne łączenie
Gdy słuchawki znajdują się w etui z funkcją ładowania, otwarcie pokrywki spowoduje
automatyczne połączenie słuchawek z ostatnio używanym urządzeniem Bluetooth. Jeśli
żadna historia połączeń nie zostanie wykryta lub jeśli słuchawki nie połączą się pomyślnie z
żadnym urządzeniem Bluetooth, automatycznie przejdą w tryb oczekiwania na połączenie.
Uwaga:
Jeśli słuchawki nie łączą się automatycznie z urządzeniem, należy je ręcznie połączyć
z wybranym urządzeniem za pośrednictwem ustawień funkcji Bluetooth w tym urządzeniu.
●
Czyszczenie historii połączeń
1. Umieść słuchawki w etui z funkcją ładowania.
2.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk funkcyjny na etui z funkcją ładowania przez co najmniej 10
sekund i zwolnij go, gdy wskaźnik będzie świecić się na biało.
Słuchawki zostały zresetowane, a historia starych połączeń – wyczyszczona. Wskaźnik na etui
z funkcją ładowania miga się na biało, a słuchawki znowu znajdują się w trybie parowania.
Z powodu właściwości sygnału Bluetooth w gęstym środowisku, w którym inferencja
elektromagnetyczna wynosi 2,4 GHz, może wystąpić spontaniczne rozłączenie lub brak
dźwięku.
●
Het controleren van het batterijniveau met een Xiaomi/Redmi-telefoon
Na succesvol verbonden te zijn met een telefoon, plaats de oordopjes in de oplaadcase en
sluit het deksel. Zorg ervoor dat de Bluetooth-functie is ingeschakeld op uw Xiaomi/Red-
mi-telefoon. Houd uw telefoon dicht bij de oplaadcase, en open vervolgens het deksel van de
case. Er zal een melding verschijnen op de telefoon en dan kunt u het batterijniveau van de
oordopjes en de oplaadcase controleren.
Opmerking:
Update uw Xiaomi/Redmi-telefoon naar de laatste stabiele versie, wanneer u het
batterijniveau op uw telefoon controleert. Deze functie wordt momenteel alleen ondersteund
door sommige Xiaomi/Redmi-telefoons.
Inschakelen
Bij het openen van de oplaadcase, worden de oordopjes automatisch ingeschakeld.
Slaapstand
Plaats de oordopjes terug in de oplaadcase en sluit het deksel, de oordopjes worden
losgekoppeld en gaan automatisch in de slaapstand.
Dragen
Neem de oordopjes uit de oplaadcase, en plaats deze in uw oren volgens de markeringen
links (L) en rechts (R).
Opmerking:
Plaats na gebruik de oordopjes terug in de oplaadcase. Dit verlengt hun
levensduur en voorkomt dat u ze kwijtraakt of niet meer kunt vinden.
Verbinden
●
De oordopjes verbinden met een nieuw apparaat
1.
Plaats de oordopjes in de laadetui, en houd de functieknop twee seconden ingedrukt
wanneer het deksel van de laadetui is geopend. Het indicatielampje van het laadetui begint
wit te knipperen om aan te geven dat de oordopjes wachten op een verbinding. Indien de
oordopjes gedurende 1 minuut niet zijn verbonden, zullen ze in de sluimermodus gaan en
zal het indicatielampje uitgaan.
2.
Schakel de Bluetooth van het apparaat in, zoek de "Xiaomi Buds 3T Pro" en maak
vervolgens verbinding. Als er een wachtwoord gevraagd wordt, voer "0000" in.
Opmerking:
Voordat u de oordopjes voor de eerste keer gebruikt, plaats ze in het
oplaadhoesje en houd de functieknop 5 seconden ingedrukt om ze te activeren. Zodra ze
geactiveerd zijn, gaan de oordopjes automatisch naar de in afwachting van verbinding stand.
●
De oordopjes verbinden met een Xiaomi/Redmi-telefoon
Plaats de oordopjes in de oplaadcase en sluit het deksel. Zorg ervoor dat de Bluetooth-functie
is ingeschakeld op uw Xiaomi/Redmi-telefoon. Houd uw telefoon dicht bij de oplaadcase, en
open vervolgens het deksel van de case. Volg de instructies op het scherm van de telefoon
om de oordopjes te verbinden.
Opmerking:
De functie voor snel verbinden wordt momenteel alleen ondersteund door sommige
Xiaomi/Redmi-telefoons, update uw Xiaomi/Redmi-telefoon naar de laatste stabiele versie.
●
Verbinding onderbroken
Indien de Bluetooth van het apparat niet is ingeschakeld, of de oordopjes zijn te ver weg van het
apparat om te worden verbonden, zal de verbinding met Bluetooth worden verboken, en de
oordopjes maken een meldingsgeluid voor het loskoppelen en ga automatisch naar de
wachtende verbindingsmodus. De oordopjes zullen in de passieve verbindingsmodus gaan nadat
ze gedurende 5 minuten niet zijn verbonden en gaan in de sluimermodus na 10 minuten. Door de
oordopjes weer te dragen, worden ze wakker en gaan ze naar de in afwachting van
verbindingsmodus.
Opmerking:
Passieve verbinding betekent dat de oordopjes niet actief verbinding kunnen
maken met het apparaat, en moeten gebruikers de Bluetooth-pagina van het apparaat
openen en handmatig op de Bluetooth-naam van de oordopjes tikken om verbinding te
maken. (De oordopjes en het apparaat hebben verbindingsgeschiedenis.)
●
Automatische verbinding
Als oordopjes zich in het laadetui bevinden, zal het openen van de omslag van het laadetui de
oordopjes automatisch verbinden met het meest recent gebruikte Bluetooth apparaat. Als er
geen verbindingsgeschiedenis wordt gedetecteerd, of als de oordopjes niet met succes
verbonden kunnen worden met een Bluetooth apparaat, gaan de oordopjes automatisch naar
de in afwachting van verbindingsmodus.
Opmerking:
Als de oordopjes niet automatisch verbinding kunnen maken met een apparaat,
moet u de oordopjes handmatig verbinden met het gewenste apparaat via de
Bluetooth-instellingen van het apparaat.
●
Wissen van de verbindingsgeschiedenis
1. Plaats de oortjes in de laadetui.
2. Houd de functieknop van de laadetui minimaal 10 seconden ingedrukt, en laat los zodra het
indicatielampje wit blijft branden.
De oordopjes zijn gerest en de oude verbindingsgeschiedenis is gewist. Het indicatielampje
van de laadetui knippert wit, en de oordopjes bevinden zich opnieuw in de koppelingsmodus.
Due to the connection characteristics of the Bluetooth signal, in dense environments with 2.4
GHz electromagnetic signal interferences, there may be occasional disconnects or no sound.
Geproduceerd voor: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Geproduceerd door: Tiinlab Corporation
(een Mi Ecosystem-bedrijf)
Adres: No. 3333, Liuxian Avenue, Tower A, 35th Floor, Tanglang City, Nanshan District,
Shenzhen, China
Ga voor meer informatie naar www.mi.com
Versie gebruikershandleiding: V1.0
เครื่องโทรคมนาคมและอุปกรณ์นีมี้ความสอดคล้องตามมาตรฐานหรือ
ข้อกำหนดทางเทคนิคของกสทช
.
ﺞﺘﻨﻤﻟا لﻮﺣ ﺔﻣﺎﻋ ةﺮﻈﻧ
.ًﻼﺒﻘﺘﺴﻣ ﻪﻴﻟإ عﻮﺟﺮﻠﻟ ﻪﺑ ﻆﻔﺘﺣاو ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ أﺮﻗا
ﺔﺒﻠﻌﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ
.ًﻼﺒﻘﺘﺴﻣ ﻪﻴﻟإ عﻮﺟﺮﻠﻟ ﻪﺑ ﻆﻔﺘﺣاو ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ أﺮﻗا
Xiaomi/Redmi ﻒﺗﺎﻫ ﺚﻳﺪﺤﺘﺑ ﻢﻗ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ،ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ﻒﺗﺎﻬﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ىﻮﺘﺴﻣ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﺪﻨﻋ
:ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﻚﺑ صﺎﺨﻟا
.Xiaomi/Redmi ﻒﺗاﻮﻫ ﺾﻌﺑ ﰲ ﻂﻘﻓ ﻲﻟﺎﺤﻟا ﺖﻗﻮﻟا ﰲ ﺔﻣﻮﻋﺪﻣ ةﺰﻴﻤﻟا هﺬﻫ .ﺮﻘﺘﺴﻣ راﺪﺻإ ثﺪﺣأ ﻰﻟإ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
.ًﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻴﺳ ،ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺢﺘﻓ ﺪﻨﻋ
نﻮﻜﺴﻟا ﻊﺿو
.ًﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ نﻮﻜﺴﻟا ﻊﺿو ﻰﻟإ ﻞﻘﺘﻨﺗو نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ ﻞﺼﻓ ﻢﺘﻴﺳ ،ءﺎﻄﻐﻟا ﻖﻠﻏأو ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﰲ نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ ﻊﺿ
ءاﺪﺗرﻻا
.ﻰﻨﻤﻴﻟا نذﻸﻟ (R) و ىﺮﺴﻴﻟا نذﻸﻟ (L) تﺎﻣﻼﻌﻠﻟ ًﺎﻘﻓو ﻚﻴﻧذأ ﰲ ﺎﻤﻬﻠﺧداو ،ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ ج رﺎﺧ نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ ج ﺮﺧا
ﺐﻨﺠﺗ ﻰﻠﻋ كﺪﻋﺎﺴﻳو ﻢﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺮﻤﻋ ﻦﻣ ﻚﻟذ ﻞﻴﻄﻴﺳ .ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﰲ ﻢﻬﻌﺿ ،نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻌﺑ
:ﻪﺒﺘﻧا
.ﻢﻬﻋﺎﻴﺿ وأ ﻢﻬﻧاﺪﻘﻓ
ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا
ﺪﻳﺪﺟ زﺎﻬﺠﻟ نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ ﻞﻴﺻﻮﺗ ●
ﺔﺒﻠﻋ ءﺎﻄﻏ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻦﻴﺘﻴﻧﺎﺛ ةﺪﻤﻟ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا رز ﻰﻠﻋ راﺮﻤﺘﺳﻻا ﻊﻣ ﻂﻐﺿاو ،ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﰲ نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ ﻊﺿ
.1
لﺎﺣ ﰲ .لﺎﺼﺗﻻا رﺎﻈﺘﻧﺎﺑ نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ نأ ﻰﻟإ ةرﺎﺷﻺﻟ ﺾﻴﺑﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺾﻴﻣﻮﻟﺎﺑ ﺮﺷﺆﻤﻟا ءﻮﺿ أﺪﺒﻴﺳ .ًﺎﺣﻮﺘﻔﻣ ﻦﺤﺸﻟا
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻦﻋ ﺮﺷﺆﻤﻟا ﻒﻗﻮﺘﻴﺳو مﻮﻨﻟا ﻊﺿو ﰲ ﻞﺧﺪﺘﺳ ﺎﻬﻧﺈﻓ ،1 ﺔﻘﻴﻗد نﻮﻀﻏ ﰲ نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ لﺎﺼﺗا مﺪﻋ
،روﺮﻤﻟا ﺰﻣر ﺐﻠﻃ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ .ﺎﻬﺑ لﺎﺼﺗﻻاو "Xiaomi Buds 3T Pro" ﻊﻗﻮﻣ ﺪﻳﺪﺤﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ،زﺎﻬﺠﻟا ثﻮﺗﻮﻠﺑ ﻦﻴﻜﻤﺘﺑ ﻢﻗ .2
."0000" ﻞﺧدا
ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا رز ﻰﻠﻋ راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ ﻂﻐﻀﻟاو ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﰲ ﺎﻬﻌﺿو ﻰﺟﺮﻳ ،ﻰﻟوﻷا ةﺮﻤﻠﻟ نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ
:ﺔﻈﺣﻼﻣ
.لﺎﺼﺗﻻا رﺎﻈﺘﻧا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻏ ًﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ ﻞﺧﺪﺘﺳ ،ﺎﻬﻄﻴﺸﻨﺗ ﺪﻨﻋ .ﺎﻬﻄﻴﺸﻨﺘﻟ ٍناﻮﺛ 5 ةﺪﻤﻟ
Xiaomi/Redmi زﺎﻬﺟ ـﺑ نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ ﻞﻴﺻﻮﺗ ●
Xiaomi/Redmi ﻒﺗﺎﻫ ﻰﻠﻋ ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟا ﺔﻔﻴﻇو ﻦﻴﻜﻤﺗ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ .ءﺎﻄﻐﻟا ﻖﻠﻏأو ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﰲ نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ ﻊﺿ
ﻞﻴﺻﻮﺘﻟ ﻒﺗﺎﻬﻟا ﺔﺷﺎﺷ ﻰﻠﻋ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻊﺒﺗا .ﺔﺒﻠﻌﻟا ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓا ﻢﺛ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﻰﻠﻋ ﻒﺗﺎﻬﻟا ﻞﻤﺣا .ﻚﺑ صﺎﺨﻟا
.نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ
ﻒﺗﺎﻫ ﺚﻳﺪﺤﺗ ﻰﺟﺮﻳ ،Xiaomi/Redmi ﻒﺗاﻮﻫ ﺾﻌﺒﻟ ﻂﻘﻓ ﻲﻟﺎﺤﻟا ﺖﻗﻮﻟا ﰲ ﺔﻣﻮﻋﺪﻣ ﻊﻳﺮﺴﻟا لﺎﺼﺗﻻا ةﺰﻴﻣ
:ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﺮﻘﺘﺴﻣ راﺪﺻإ ثﺪﺣأ ﻰﻟإ ﻚﺑ صﺎﺨﻟا Xiaomi/Redmi
لﺎﺼﺗﻻا ﻊﻄﻘﻧا ●
،ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟا لﺎﺼﺗا ﻊﻄﻗ ﻢﺘﻴﺳ ،زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ لﺎﺼﺗﻼﻟ ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ةﺪﻴﻌﺑ نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ ﺖﻧﺎﻛ وأ ،ًﻼﻄﻌﻣ زﺎﻬﺠﻟا ثﻮﺗﻮﻠﺑ نﺎﻛ لﺎﺣ ﰲ
ﻰﻟإ نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ ﻞﺧﺪﺘﺳ .لﺎﺼﺗﻻا رﺎﻈﺘﻧا ﻊﺿو ﰲ ًﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﻞﺧﺪﺗو لﺎﺼﺗﻻا ﻊﻄﻘﺑ رﺎﻌﺷإ تﻮﺻ نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ رﺪﺼﺘﺳو
نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ ءاﺪﺗرا .ﻖﺋﺎﻗد 10 ﺪﻌﺑ مﻮﻨﻟا ﻊﺿو ﰲ ﻞﺧﺪﺗو ﻖﺋﺎﻗد 5 ةﺪﻤﻟ لﺎﺼﺗا نود ءﺎﻘﺒﻟا ﺪﻌﺑ ﻦﻣﺎﻜﻟا لﺎﺼﺗﻻا ﻊﺿو
.لﺎﺼﺗﻻا رﺎﻈﺘﻧا ﻊﺿو ﰲ ﻞﺧﺪﺗ فﻮﺳو ﺎﻤﻬﻠﻐﺸﻳ نأ ﻪﻧﺄﺷ ﻦﻣ ًادﺪﺠﻣ
لﻮﺧﺪﻟا ﻰﻟإ نﻮﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا جﺎﺘﺤﻳو ،زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ طﺎﺸﻨﺑ لﺎﺼﺗﻻا ﺎﻬﻨﻜﻤﻳ ﻻ نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ نﺄﺑ ﻲﻨﻌﻳ ﻦﻣﺎﻜﻟا لﺎﺼﺗﻻا
:ﺔﻈﺣﻼﻣ
(.زﺎﻬﺠﻟاو نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺴﻟ لﺎﺼﺗا ﻞﺠﺳ كﺎﻨﻫ نﻮﻜﻳ) .لﺎﺼﺗﻼﻟ زﺎﻬﺠﻟا ثﻮﺗﻮﻠﺑ ﻢﺳا ﻰﻠﻋ ﺎﻳوﺪﻳ ﺮﻘﻨﻟاو زﺎﻬﺠﻟا ثﻮﺗﻮﻠﺑ ﺔﺤﻔﺼﻟ
ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا لﺎﺼﺗﻻا ●
زﺎﻬﺠﺑ نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ لﺎﺼﺗا ﻰﻟإ ًﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ يدﺆﻴﺳ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓ نﺈﻓ ،ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﰲ نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
زﺎﻬﺟ يﺄﺑ نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ لﺎﺼﺗا مﺪﻋ لﺎﺣ ﰲ وأ ،لﺎﺼﺗا ﻞﺠﺳ ﻦﻋ ﻒﺸﻜﻟا ﻢﺘﻳ ﻢﻟ لﺎﺣ ﰲ .ًاﺮﺧﺆﻣ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ثﻮﺗﻮﻠﺑ
.لﺎﺼﺗﻻا رﺎﻈﺘﻧا ﻊﺿ ﰲ ًﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ ﻞﺧﺪﺘﺳ ،حﺎﺠﻨﺑ ثﻮﺗﻮﻠﺑ
ﺮﺒﻋ بﻮﻠﻄﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ًﺎﻳوﺪﻳ تﺎﻋﺎﻤﺴﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟ جﺎﺘﺤﺘﺳ ،زﺎﻬﺠﺑ ًﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ لﺎﺼﺗﻻا ﻦﻣ تﺎﻋﺎﻤﺴﻟا ﻦﻜﻤﺘﺗ ﻢﻟ اذإ
:ﻪﺒﺘﻧا
.زﺎﻬﺠﻟا ثﻮﺗﻮﻠﺑ تاداﺪﻋإ
لﺎﺼﺗﻻا ﻞﺠﺳ ﺢﺴﻣ ●
.ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﰲ نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ ﻊﺿ
.1
نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺮﺷﺆﻤﻟاءﺎﻘﺑ دﺮﺠﻤﺑ هرﺮﺣ ﻢﺛ ،ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ ٍناﻮﺛ 10 ةﺪﻤﻟ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﰲ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا رز ﻰﻠﻋ راﺮﻤﺘﺳﻻا ﻊﻣ ﻂﻐﺿا .2
.ﺾﻴﺑﻷا
تﺎﻋﺎﻤﺳو ،ﺾﻴﺑﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺾﻣﻮﻳ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺮﺷﺆﻣ .ﻢﻳﺪﻘﻟا لﺎﺼﺗﻻا ﻞﺠﺳ ﺢﺴﻣ ﻢﺗو نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ ﻦﻴﻴﻌﺗ ةدﺎﻋإ ﻢﺗ
.ًادﺪﺠﻣ ناﺮﺘﻗﻻا ﻊﺿو ﰲ نذﻷا
ﺎﺠﻴﺟ 2.4 ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﺮﻬﻜﻟا تارﺎﺷﻹا ﻞﺧاﺪﺗ ﻊﻣ ﺔﻔﻴﺜﻜﻟا تﺎﺌﻴﺒﻟا ﰲ ﻪﺻﺎﺧ ،Bluetooth ةرﺎﺷإ لﺎﺼﺗا ﺺﺋﺎﺼﺨﻟ اًﺮﻈﻧ
.تﻮﺻ دﻮﺟو مﺪﻋ وأ نﺎﻴﺣﻷا ﺾﻌﺑ ﰲ عﺎﻄﻘﻧا كﺎﻨﻫ نﻮﻜﻳ ﺪﻗ ، ﺰﺗﺮﻫ
Xiaomi Communications Co., Ltd.
:ﺎﻬﻟ ﻊَّﻨﺼﻤﻟا ﺔﻬﺠﻟا
Tiinlab Corporation :ﺔﻌّﻨﺼﻤﻟا ﺔﻬﺠﻟا
(ﻞﻣﺎﺸﻟا Mi مﺎﻈﻧ تﺎﻛﺮﺷ ىﺪﺣإ)
No. 3333, Liuxian Avenue, Tower A, 35th Floor, Tanglang City, Nanshan:ناﻮﻨﻋ
District, Shenzhen, China
www.mi.com ﻊﻗﻮﻣ ﻰﻟإ لﺎﻘﺘﻧﻻا ءﺎﺟﺮﻟا ،تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟ
1.0 راﺪﺻﻹا :مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﻴﻟد راﺪﺻإ
V0.1
Pressure Sensor Area
User Manual
Ear Tips
Type-C
Charging Port
Type-C Charging Cable
Function
Button
Indicator
Light
Function Overview
Incoming calls
Tap the pressure sensor area on either side of the earphones:
Answer/end a call
Double tap the pressure sensor area on either side of the
earphones: Decline a call
Music
While wearing both earphones:
Tap the pressure sensor area: Play/pause
Double tap the pressure sensor area: Next track
Tap the pressure sensor area three times: Previous track
Press and hold the pressure sensor area for two seconds to
cycle through: Enable noise cancellation > Transparency
mode > Disable noise cancellation
Take out either earphone: Pause music and wear the
earphone back to resume playing
While wearing one earphone:
Tap the pressure sensor area: Play/pause
Notes:
●
When only using the left earphone, place the right earphone
into the charging case and close the lid.
●
Noise cancellation mode cannot be set to on in single
earphone mode.
Hereby, Tiinlab declares that the radio equipment type M2115E1 is in
compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of
conformity is available at the following internet address: http://www.mi.com/-
global/service/support/declaration.html
Hereby, Tiinlab declares that the radio equipment type M2115E1 is in
compliance with Radio Equipment Regulations 2017. The full text of the UKCA
declaration ofconformity is available at the following internet address:
https://www.mi.com/uk/service/support/declaration.html
Product Overview
Read this manual carefully before use, and retain it for future reference.
Illustrations of product, accessories, and user interface in the user manual are for reference
purposes only. Actual product and functions may vary due to product enhancements.
Charging Case
Earphones
Package Contents
Charging Case
Earphones
Instructions
Charging
●
Charging the earphones
When the earphones are placed in the charging case, they will automatically start
charging.
●
Charging the charging case
Use the Type-C charging cable to charge the charging case, or place it on a compatible
wireless charger with the indicator of the charging case facing upwards. The indicator is
red while charging, and turns green when the earphones and the charging case are fully
charged.
Checking Battery Level
●
Checking the battery level of the earphones
After connecting the earphones to a phone, you can check the earphones' battery level
on the phone's status bar.
Note:
The phone's status bar always displays the battery level of the earphone with the
lowest battery level. This feature is not supported by some phones.
●
Checking the battery level of the charging case
Open the charging case's lid, or press the function button if the lid is closed:
1. If the battery level of the charging case is equal to or less than 40%, the indicator will
remain red for 7 seconds and then turn off. If the battery level of the charging case is
more than 40%, the indicator will remain green for 7 seconds and then turn off.
2. If the indicator slowly blinks red, it indicates the charging case runs low on battery and
should be charged immediately.
Connecting
●
Connecting the earphones to a new device
1. Place the earphones into the charging case, and press and hold the function button for
two seconds when the charging case's lid is opened. The indicator will start blinking
white to indicate that the earphones are awaiting a connection. If the earphones are
not connected for 1 minute, they will enter sleep mode and the indicator will turn off.
2. Enable the device's Bluetooth, then locate and connect to "Xiaomi Buds 3T Pro". If a
passcode is requested, enter "0000".
Note:
Before using the earphones for the first time, please place them into the charging
case and press and hold the function button for 5 seconds to activate them. Once
activated, the earphones will automatically enter the awaiting connection state.
●
Connecting the earphones with a Xiaomi/Redmi phone
Place the earphones into the charging case and close its lid. Make sure the Bluetooth
function is enabled on your Xiaomi/Redmi phone. Hold your phone close to the charging
case, then open the case's lid. Follow the on-screen instructions of the phone to connect
to the earphones.
Note:
The feature of quick connection is currently only supported by some Xiaomi/Redmi
phone, please update your Xiaomi/Redmi phone to the latest stable version.
●
Connection interrupted
If the device's Bluetooth is disabled, or the earphones are too far to connect with the
device, the Bluetooth will be disconnected, and the earphones will make a disconnection
notification sound and automatically enter the awaiting connection mode. The
earphones will enter the passive connection mode after remaining disconnected for 5
minutes and enter the sleep mode after 10 minutes. Wearing the earphones again will
wake them up and they will enter the awaiting connection mode.
●
Checking the battery level by a Xiaomi/Redmi
After successfully connecting to a phone, place the earphones into the charging case
and close its lid. Make sure the Bluetooth function is enabled on your Xiaomi/Redmi .
Hold your phone close to the charging case, then open the case's lid. A notification will
appear on the phone, then you can check the battery level of the earphones and the
charging case.
Note:
When checking the battery level on your phone, please update your Xiaomi/Redmi
to the latest stable version. This feature is currently only supported by some
Xiaomi/Redmi.
Turning On
When opening the charging case, the earphones will automatically turn on.
Sleep Mode
Place the earphones back into the charging case and close the lid, the earphones will
disconnect and go into sleep mode automatically.
Wearing
Take the earphones out of the charging case, and insert them into your ears according to
the left (L) and right (R) marks.
Note:
After using the earphones, place them back into the charging case. This will extend
their lifespan and help you avoid losing or misplacing them.
Note:
Passive connection means that the earphones cannot actively connect to the device,
and users need to enter the device's Bluetooth page and manually tap the earphones'
Bluetooth name to connect. (The earphones and the device have connection history.)
●
Automatic connection
When the earphones are in the charging case, opening the lid of the charging case will
automatically connect the earphones to the most recently used Bluetooth device. If no
connection history is detected, or if the earphones cannot successfully connect to any
Bluetooth device, the earphones will automatically enter the awaiting connection mode.
Note:
If the earphones cannot automatically connect to a device, you will need to
manually connect the earphones to the desired device via the device's Bluetooth
settings.
●
Clearing connection history
1. Place the earphones into the charging case.
2. Press and hold the charging case's function button for at least 10 seconds, and release
it once the indicator stays white.
The earphones have been reset, and the old connection history has been cleared. The
charging case's indicator blinks white, and the earphones are in pairing mode again.
Due to the connection characteristics of the Bluetooth signal, in dense environments
with 2.4 GHz electromagnetic signal interferences, there may be occasional disconnects
or no sound.
Specifications
Name: Wireless Earphones
Model: M2115E1
Net Weight: 48 g
Charging Port: Type-C
Impedance: 32 Ω
Earphone Input: 5 V
0.12 A
Charging Case Input: 5 V
1 A
Charging Case Output: 5 V
0.25 A
Wireless Connectivity:
Bluetooth®
Low Energy 5.2
Bluetooth Profiles: BLE/HFP/A2DP/AVRCP
Supported Audio Codecs: SBC/AAC
Wireless Range: 10 m (open space without obstacles)
Charging Time: Approx. 70 minutes (using wired charging)
Earphone Battery Life: Approx. 6 h (while active noise cancellation is disabled)
Total Battery Life (with charging case): Approx. 24 h
Bluetooth Operation Frequency: 2402–2480 MHz (for EU)
Maximum Transmit Power for BT: <20 dBm (for EU)
Maximum Transmit Power for BLE: <13 dBm (for EU)
Wireless Charging Operating Frequency: 111.8-146.2kHz
Storage Temperature: -20°C to 45°C
Storage Humidity: 5%–95% RH
WEEE Information
All products bearing this symbol are waste electrical and electronic
equipment (WEEE as in directive 2012/19/EU) which should not be mixed with
unsorted household waste. Instead, you should protect human health and the
environment by handing over your waste equipment to a designated
collection point for the recycling of waste electrical and electronic
equipment, appointed by the government or local authorities. Correct
disposal and recycling will help prevent potential negative consequences to
the environment and human health. Please contact the installer or local
authorities for more information about the location as well as terms and
conditions of such collection points.
The symbol indicates DC voltage
To prevent possible hearing loss, do not use this product at high volume for long
periods of time.
The Qi logo is a registered trademark of the Wireless Power Consortium.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG,
Inc. and any use of such marks by Xiaomi inc. is under license. Other trademarks and
trade names are those of their respective owners.
Warning
· Do not attempt to disassemble, repair or modify the product, as this may cause fire or
even completely damage the product.
· Do not expose the product to environments with a temperature that is too low or too
high (below 0°C or above 45°C).
· Keep the product's indicator away from the eyes of children and animals while the
product is in use.
· Do not use this product during thunderstorms. Thunderstorms may cause the product
to malfunction and increase the risk of electric shocks.
· Do not clean this product with alcohol or other volatile liquids.
· Avoid any contact with liquids.
· Do not disassemble, puncture or crush the product nor expose it to fire.
· Stop using the product immediately if there is any swelling.
· To prevent possible hearing loss, do not use high volume for long periods of time.
· Do not use the earphones while driving, and comply with the relevant regulations in your
region or country.
· These earphones and their accessories may contain small parts. Please keep them out
of the reach of children.
· Disposal of a battery into fire or a hot oven, or mechanically crushing or cutting of a
battery, that can result in an explosion.
· Leaving a battery in an extremely high temperature surrounding environment that can
result in an explosion or the leakage of flammable liquid or gas.
· A battery subjected to extremely low air pressure that may result in an explosion or the
leakage of flammable liquid or gas.
· Product information and certification marks are located in the Charging Case.
· Do not put the battery in trash that is disposed of in landfifills. When disposing of the
battery, comply with local laws or regulations.
Manufactured for: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Manufactured by: Tiinlab Corporation
(a Mi Ecosystem company)
Address: No. 3333, Liuxian Avenue, Tower A, 35th Floor, Tanglang City, Nanshan District,
Shenzhen, China
For further information, please go to www.mi.com
User Manual Version: V1.0
Primary Microphone
Secondary Microphone
保卡
WARRANTY NOTICE
. 01
GARANTIEERKLÄRUNG
. 02
AVVISO SULLA GARANZIA
. 03
GARANTIE
. 04
AVISO DE GARANTÍA
. 05
ГАРАНТИЙНОЕ
УВЕДОМЛЕНИЕ
. 06
保証に関するお知らせ
. 07
보증 안내
. 08
GWARANCJA
. 09
GARANTIEVERKLARING
. 10
11 .
نﺎﻤﻀﻟا رﺎﻌﺷإ
WARRANTY NOTICE
As a Xiaomi consumer, you benefit under certain conditions from additional warranties.
Xiaomi offers specific consumer warranty benefits which are in addition to, and not
instead of, any legal warranties provided by your national consumer law. The duration and
conditions related to the legal warranties are provided by respective local laws. For more
information about the consumer warranty benefits, please refer to Xiaomi's official
website https://www.mi.com/en/service/warranty/. Except as prohibited by laws or
otherwise promised by Xiaomi, the after-sales services shall be limited to the country or
region of the original purchase. Under the consumer warranty, to the fullest extent
permitted by law, Xiaomi will, at its discretion, repair, replace or refund your product.
Normal wear and tear, force majeure, abuse or damage caused by the user's negligence or
fault are not warranted. The contact person for the after-sale service may be any person
in Xiaomi's authorized service network, Xiaomi's authorized distributors or the final
vendor who sold the products to you. If in doubt please contact the relevant person as
Xiaomi may identify.
The present warranties do not apply in Hong Kong and Taiwan.
Products which were not duly imported and/or were not duly manufactured by Xiaomi
and/or were not duly acquired from Xiaomi or a Xiaomi’s official seller are not covered by
the present warranties. As per applicable law you may benefit from warranties from the
non-official retailer who sold the product. Therefore, Xiaomi invites you to contact the
retailer from whom you purchased the product.
GARANTIEERKLÄRUNG
Unter bestimmten Voraussetzungen profitieren Sie als Xiaomi-Kunde von zusätzlichen
Garantien. Xiaomi bietet Verbrauchern spezielle Garantieleistungen zusätzlich zur und
nicht anstelle der durch das jeweilige nationale Verbraucherrecht festgelegten
gesetzlichen Gewährleistung. Die gesetzlichen Gewährleistungsfristen und
-bestimmungen ergeben sich aus den jeweiligen lokalen Gesetzen. Weitere Informationen
zu den Garantieleistungen für Verbraucher finden Sie auf der Website von Xiaomi unter
https://www.mi.com/en/service/warranty/. Sofern dies nicht gesetzlich verboten oder
anderweitig von Xiaomi versprochen wurde, ist der Kundendienst auf das Land oder die
Region des ursprünglichen Kaufs beschränkt. Im Rahmen der Verbrauchergarantie wird
Xiaomi das Produkt, soweit gesetzlich zulässig, nach eigenem Ermessen reparieren,
ersetzen oder den Kaufpreis erstatten. Normale Abnutzung, höhere Gewalt, Missbrauch
oder Schäden, die durch Fahrlässigkeit oder Verschulden des Benutzers verursacht
wurden, unterliegen nicht der Garantie. Der Kundendienst kann durch jede Person im
autorisierten Servicenetz von Xiaomi erbracht werden, durch die autorisierten Händler
von Xiaomi oder durch den Endverkäufer, der die Produkte an Sie verkauft hat. Bei Fragen
wenden Sie sich bitte an die entsprechende von Xiaomi angegebene Person.
Diese Garantieerklärung ist nicht auf Hong Kong und Taiwan anwendbar.
Produkte, die nicht ordnungsgemäß eingeführt wurden und/oder nicht ordnungsgemäß
von Xiaomi hergestellt wurden und/oder nicht ordnungsgemäß von Xiaomi oder einem
offiziellen Händler von Xiaomi erworben wurden, fallen nicht unter diese Garantie. Gemäß
geltendem Recht können Garantieforderungen gegen Einzelhändler geltend gemacht
werden, die das Produkt trotz Ermangelung gegenseitiger Vertriebsvereinbarungen in
Umlauf gebracht haben. In solchen Fällen ermutigt Sie Xiaomi, den Händler zu
kontaktieren, bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
AVVISO SULLA GARANZIA
Il consumatore Xiaomi può usufruire di garanzie aggiuntive a determinate condizioni.
Xiaomi offre specifici vantaggi di garanzia per il consumatore in aggiunta, e non in
sostituzione, di qualsiasi garanzia legale stabilità dal diritto nazionale sulla protezione dei
consumatori. La durata e le condizioni relative alle garanzie legali sono stabilite dalle
relative norme locali. Per ulteriori informazioni sui vantaggi della garanzia per i
consumatori, fare riferimento al sito Web ufficiale di Xiaomi https://www.mi.com/en/ser-
vice/warranty/. Salvo quanto vietato dalle leggi o altrimenti promesso da Xiaomi, i servizi
post-vendita saranno limitati al paese o alla regione dell’acquisto originale. In base alla
garanzia dei consumatori, nella misura massima consentita dalla legge, Xiaomi riparerà,
sostituirà o rimborserà il prodotto a sua discrezione. Non sono coperti dalla garanzia la
normale usura, cause di forza maggiore, uso improprio o danni causati da negligenza o
errori da parte dell’utente. La persona di contatto per il servizio post-vendita può essere
qualsiasi addetto della rete di assistenza autorizzata Xiaomi, un addetto dei distributori
autorizzati Xiaomi o il venditore finale che ha venduto i prodotti al cliente. In caso di
dubbi, contattare la persona indicata da Xiaomi.
Le presenti garanzie non si applicano a Hong Kong e Taiwan.
I Prodotti che non sono stati debitamente importati e/o debitamente prodotti da Xiaomi
e/o debitamente acquisiti da Xiaomi o da un rivenditore ufficiale di Xiaomi non sono
coperti dalle presenti garanzie. Come da legislazione applicabile, l’utente può usufruire
delle garanzie dal rivenditore non ufficiale che ha venduto il prodotto. Perciò Xiaomi invita
l’utente a contattare il rivenditore da cui ha acquistato il prodotto.
GARANTIE
En tant que consommateur, vous disposez sous certaines conditions de garanties
supplémentaires. Xiaomi offre à certains consommateurs des avantages de garantie qui
sont parallèlement à, et non à la place de, n’importe quelle garantie légale fournie par les
droits nationaux du consommateur. La durée et les conditions relatives aux garanties
légales sont prévues par les lois locales afférentes. Pour plus d'informations sur les
avantages du droit du consommateur, veuillez consulter le site web officiel de Xiaomi
https://www.mi.com/en/service/warranty/. Sauf mesures prohibées par la loi ou promesse
contraire par Xiaomi, les services après-ventes sont limités au pays ou à la région de
l’achat initial. Conformément à la garantie du consommateur, dans la pleine mesure
prévue par la loi, Xiaomi va, à sa discrétion, réparer, changer ou rembourser le produit.
Usure normale, force majeure, abus ou dommage causés par la négligence ou par la faute
de l’utilisateur ne sont pas justifiés. La personne à contacter pour le service après-vente
peut être n’importe quelle personne de service agréé Xiaomi, les distributeurs agréés
Xiaomi ou le vendeur final qui vous a vendu le produit. En cas de doute, veuillez contacter
la personne concernée que Xiaomi peut identifier.
Les présentes garanties ne s’appliquent pas à Hong Kong et à Taiwan.
Les produits qui n’ont pas été dûment importés et/ou n’ont pas été dûment fabriqués par
Xiaomi et/ou n’ont pas été dûment obtenus chez Xiaomi ou un vendeur officiel de Xiaomi
ne sont pas couverts par les présentes garanties. Conformément à la loi applicable, vous
pouvez bénéficier des garanties depuis le détaillant non officiel qui vous a vendu le
produit. Pour cela, Xiaomi vous invite à contacter le détaillant auprès duquel vous avez
acheté le produit.
AVISO DE GARANTÍA
Como consumidor de Xiaomi, se beneficia de garantías adicionales en determinadas
circunstancias. Xiaomi ofrece a consumidores específicos beneficios en las garantías que
son complementarios y no sustitutivos de cualquier garantía legal contempladas en su
legislación nacional La duración y las condiciones relativas a las garantías legales se
contemplan en la legislación local respectiva. Para más información acerca de los
beneficios del consumidor en las garantías, diríjase a la página web oficial de Xiaomi
https://www.mi.com/en/service/warranty/. Excepto cuando la ley lo prohíba o cuando
Xiaomi prometa lo contrario, el servicio posventa quedará limitado al país o región de
compra original. Bajo la garantía del consumidor, en la máxima medida que permita la ley,
Xiaomi, a su criterio, reparará, reemplazará o le reembolsará su producto. El desgaste
normal por uso, fuerza mayor, abusos o daños provocados por negligencias del usuario o
fallos no están bajo garantía. La persona de contacto del servicio posventa puede ser
cualquier persona de la red de servicio autorizado de Xiaomi, los distribuidores
autorizados de Xiaomi o el vendedor final que vendió los productos. Si tiene alguna duda,
póngase en contacto con la persona correspondiente que pueda identificar Xiaomi.
Las presentes garantías no se aplican en Hong Kong y Taiwan.
Los productos que no se importaron debidamente y/o que Xiaomi no fabricó
debidamente y/o no fueron adquiridos a Xiaomi o a un vendedor oficial de Xiaomi no
están cubiertos por las presentes garantías. De acuerdo con la ley aplicable, usted puede
beneficiarse de las garantías del minorista no oficial que vendió el producto. Por lo tanto,
Xiaomi le invita a que se ponga en contacto con el minorista al que compró el producto.
ГАРАНТИЙНОЕ
УВЕДОМЛЕНИЕ
Как
клиент
Xiaomi
вы
получаете
преимущества
от
дополнительных
гарантий
при
определенных
условиях
.
Компания
Xiaomi
предлагает
определенные
гарантийные
преимущества
для
клиентов
,
дополняющие
,
но
не
заменяющие
законные
гарантии
вашего
национального
законодательства
о
защите
прав
потребителей
.
Продолжительность
и
условия
правовых
гарантий
представлены
в
соответствующих
местных
законах
.
Дополнительные
сведения
о
преимуществах
гарантий
для
потребителей
см
.
на
официальном
веб
-
сайте
Xiaomi https://www.mi.com/en/service/warranty/.
Послепродажное
обслуживание
осуществляется
в
стране
или
регионе
покупки
,
за
исключением
случаев
,
запрещенных
законом
,
или
если
иное
предусмотрено
компанией
Xiaomi.
Компания
Xiaomi
обязуется
осуществлять
ремонт
,
замену
или
возмещение
стоимости
продукта
согласно
условиям
гарантии
для
потребителей
и
в
случаях
,
предусмотренных
законодательством
.
Гарантия
не
покрывает
случаи
обычного
эксплуатационного
износа
,
форс
-
мажоров
,
злоупотребления
или
повреждений
в
результате
халатности
или
по
вине
пользователя
.
Контактным
лицом
для
послепродажного
обслуживания
может
быть
любое
лицо
из
авторизованной
сервисной
сети
Xiaomi,
авторизованный
дистрибьютор
Xiaomi
или
продавец
,
у
которого
вы
приобрели
продукт
.
Если
у
вас
возникли
какие
-
либо
вопросы
,
обратитесь
к
соответствующему
лицу
в
компании
Xiaomi.
Настоящая
гарантия
не
распространяется
на
Гонконг
и
Тайвань
.
Настоящая
гарантия
не
покрывает
продукты
,
которые
не
были
должным
образом
импортированы
,
были
изготовлены
не
компанией
Xiaomi
и
/
или
приобретены
не
у
Xiaomi
либо
ее
официального
представителя
.
Согласно
действующему
законодательству
,
вы
можете
рассчитывать
на
гарантии
от
официального
дистрибьютора
,
который
продал
продукт
.
Поэтому
компания
Xiaomi
предлагает
обращаться
к
продавцу
,
у
которого
вы
приобрели
продукт
.
保証に関するお知らせ
この保証に関するお知らせは、保証についてのお客様の権利を明記したものです。お客様ご自身の
権利について完全にご理解いただくには、お住まいの国、州または県などの法律を参照されること
をお勧めします。保証に関連する期間および条件については、各地域に適用される法律により規定
されています。
製品購入者向けの保証の詳細については、
Xiaomi
の公式ウェブサイト
(https://www.mi.com/jp/-
service/warranty/)
を参照してください。また、
Xiaomi
カスタマーセンター(
0120-300-521
月〜金
日本時間午前
9
時〜午後
6
時、祝日を除く)にお問い合わせいただくこともできます。
(
Xiaomi
及び
Xiaomi
の正式販売店で商品をご購入の場合)
その他の場合は、販売店にお問い合わせください。本製品が常に支障なく動作すること、またはエラ
ーが発生しないことについては保証いたしかねます。本製品の使用に関して指示に従わないことに
より生じた損害については、保証対象外になりますので、ご了承ください。保証期間内にハードウェ
アの不良が発見された場合、お客様がお住まいの地域の法律上の権利に応じて、製品を
(1)
修理、
(2)
交換、または
(3)
返金のいずれかとさせていただきます。通常の使用による損耗、不可抗力、乱用また
はユーザーの故意または過失に起因する損傷は保証対象ではありません。アフターケア
サービス
の担当者は、
Xiaomi
が認定するサービス
ネットワーク、
Xiaomi
が認定する代理店、または製品を販
売したベンダーのスタッフである場合があります。
この保証は、香港および台湾では適用されません。
この保証は、正式に輸入されていない製品および/または
Xiaomi
によって正式に製造されていな
い製品、および/または
Xiaomi
あるいは
Xiaomi
の公式販売会社から正式に入手されていない製
品には適用されませんので、ご注意ください。適用法に従って、製品を販売した非公式の小売店から
保証を受けられる場合があります。このため、
Xiaomi
は、製品を購入した小売店に問い合わせること
をお勧めします。
보증 안내
본 법적 보증 안내는 법이 보증하는 귀하의 권리를 통지합니다. 귀하의 권리를 완전히
이해하려면 귀하의 국가, 지역 또는 주의 법률을 참조하십시오. 법적 보증의 기간과 조건은
각각의 현지 법률에서 규정합니다. 본 제품을 Xiaomi에서 직접 구매한 경우, 소비자 품질 보증
혜택에 관한 더 상세한 정보는 Xiaomi 공식 웹사이트(https://www.mi.com/kr/service/war-
ranty/)를 참고해 주시기 바랍니다. 기타의 경우에는 판매자에게 문의해주십시오. 제품 작동이
중단되거나 작동 중 오류가 발생하지 않을 것에 대해서는 보증하지 않습니다. 제품 사용과
관련된 지침을 따르지 않아 발생하는 손해에 대해서는 책임을 지지 않습니다. 보증 기간 안에
하드웨어 결함을 발견할 경우, 해당 제품은 현지 법률에 따라 (1) 수리를 받거나, (2)
교체하거나, (3) 환불을 받을 수 있습니다. 통상적인 마모나 불가항력으로 인한 경우 또는
사용자의 부주의나 과실로 인해 발생한 손상은 보증 대상이 아닙니다. 애프터서비스를 위한
연락처는 Xiaomi가 승인한 서비스망, Xiaomi 공식 대리점, 또는 귀하에게 제품을 판매한 최종
판매자입니다.
이 품질 보증은 홍콩과 대만에서는 적용되지 않습니다.
정식으로 수입되지 않은 제품, Xiaomi가 정식으로 제조하지 않은 제품, Xiaomi 또는 Xiaomi
공식 판매자로부터 정당하게 취득한 제품이 아닌 경우 이 보증이 적용되지 않습니다. 관련
법률에 따라서 제품을 판매한 비공식 판매자로부터 품질 보증 혜택을 받을 수 있습니다. 이에
대해서는 제품을 구매한 판매자에게 문의해 주시기 바랍니다.
GWARANCJA
EUżytkownikowi jako klientowi firmy Xiaomi przysługują w określonych okolicznościach
dodatkowe gwarancje. Firma Xiaomi oferuje określone gwarancje konsumenckie, które
stanowią uzupełnienie rękojmi przewidzianych krajowym prawem konsumenckim, lecz ich
nie zastępują. Okres obowiązywania i warunki rękojmi są określone w odpowiednich
przepisach lokalnych. Więcej informacji na temat korzyści wynikających z gwarancji
konsumenckiej można znaleźć na oficjalnej stronie firmy Xiaomi https://www.mi.com/en/-
service/warranty/. Usługi posprzedażne ograniczają się do kraju lub regionu, w którym
dokonano pierwotnego zakupu, chyba że obowiązujące prawo zabrania nałożenia takiego
ograniczenia lub firma Xiaomi złożyła w tym zakresie inne zobowiązanie. W ramach
gwarancji konsumenckiej, w najszerszym dozwolonym przez prawo zakresie, firma Xiaomi
zobowiązuje się według własnego uznania naprawić produkt, wymienić go lub zwrócić
jego koszt. Normalne zużycie, siła wyższa, niewłaściwe używanie lub uszkodzenie
spowodowane przez zaniedbanie użytkownika lub z jego winy nie są objęte gwarancją.
Osobą kontaktową w zakresie obsługi posprzedażnej może być dowolna osoba w
autoryzowanej sieci serwisowej Xiaomi, autoryzowany dystrybutor Xiaomi lub ostateczny
sprzedawca, który sprzedał produkt użytkownikowi. W przypadku wątpliwości należy
skontaktować się z odpowiednią osobą wskazaną przez firmę Xiaomi.
Niniejsze gwarancje nie mają zastosowania w Hongkongu i Tajwanie.
Produkty, które nie zostały sprowadzone i/lub nie zostały wyprodukowane przez firmę
Xiaomi i/lub nie zostały nabyte od firmy Xiaomi lub oficjalnego sprzedawcy firmy Xiaomi,
nie są objęte niniejszymi gwarancjami. Zgodnie z obowiązującym prawem użytkownikowi
mogą przysługiwać gwarancje udzielone przez nieoficjalnego sprzedawcę, który sprzedał
dany produkt. Dlatego firma Xiaomi zachęca do skontaktowania się ze sprzedawcą, u
którego zakupiono produkt.
GARANTIEVERKLARING
Als klant van Xiaomi profiteert u onder bepaalde voorwaarden van aanvullende garantie.
Xiaomi biedt speciale garantievoordelen voor consumenten als aanvulling op, en niet in
de plaats van, wettelijke garantie waarin voorzien wordt in nationale consumentenwet-
geving. De duur en de voorwaarden die verband houden met juridische garanties worden
bepaald in de toepasselijke lokale wetgeving. Raadpleeg voor meer informatie over de
garantievoordelen voor consumenten de officiële website van Xiaomi https://ww-
w.mi.com/en/service/warranty/. Uitgezonderd zoals bij wetgeving verboden of anderszins
beloofd door Xiaomi is de klantenservice na verkoop beperkt tot het land of de regio waar
de oorspronkelijke aankoop heeft plaatsgevonden. Onder de consumentengarantie, voor
zover maximaal wettelijk is toegestaan, biedt Xiaomi naar eigen inzicht reparatie,
vervanging of terugbetaling van uw product. Normale slijtage, overmacht, onjuist gebruik
of schade die is veroorzaakt door nalatigheid of schuld van de gebruiker vallen niet onder
de garantie. De contactpersoon voor klantenservice na verkoop mag iedere persoon zijn
die deel uitmaakt van het erkende servicenetwerk van Xiaomi, erkende distributeurs van
Xiaomi of de eindverkoper die producten aan u heeft verkocht. Indien u twijfels hebt,
neemt u contact op met de door Xiaomi aangewezen persoon.
De huidige garanties zijn niet van toepassing in Hong Kong en Taiwan.
Producten die niet naar behoren zijn ingevoerd en/of die niet naar behoren zijn
geproduceerd door Xiaomi en/of niet naar behoren zijn verkregen van Xiaomi of een
officiële wederverkoper van Xiaomi, vallen niet onder deze garanties. Volgens de
toepasbare wet haalt u mogelijk voordeel uit garanties van de niet-officiële verkoper die
het product heeft verkocht. Xiaomi vraagt u daarom contact op te nemen met de
verkoper van wie u het product hebt gekocht.
نﺎﻤﻀﻟا رﺎﻌﺷإ
XIAOMI مﺪﻘﺗ .ﺔﻨﻴﻌﻣ طوﺮﺷ ﺐﺟﻮﻤﺑ ﺔﻴﻓﺎﺿﻹا تﺎﻧﺎﻤﻀﻟا ﻦﻣ ةدﺎﻔﺘﺳﻻا ﻚﻨﻜﻤﻳ ،XIAOMI ىﺪﻟ ﺎًﻜﻠﻬﺘﺴﻣ ﻚﺘﻔﺼﺑ
.ﻲﻨﻃﻮﻟا ﻚﻠﻬﺘﺴﻤﻟا نﻮﻧﺎﻗ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺺﻨﻳ ﺔﻴﻧﻮﻧﺎﻗ تﺎﻧﺎﻤﺿ يأ ،ﻦﻣ ًﻻﺪﺑ ﺲﻴﻟو ،ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ ةدﺪﺤﻣ ﺔﻴﻛﻼﻬﺘﺳا نﺎﻤﺿ ﺎﻳاﺰﻣ
تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟ .ﺔﻴﻨﻌﻤﻟا ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﻦﻴﻧاﻮﻘﻟا ﺐﺟﻮﻤﺑ ﺔﻴﻧﻮﻧﺎﻘﻟا تﺎﻧﺎﻤﻀﻟﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟا طوﺮﺸﻟاو ةﺪﻤﻟا ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻢﺘﻳ
https://www.mi.com/en/ser- ﻲﻤﺳﺮﻟا Xiaomi ﻊﻗﻮﻣ ﻰﻟإ عﻮﺟﺮﻟا ﻰﺟﺮﻳ ،ﻲﻛﻼﻬﺘﺳﻻا نﺎﻤﻀﻟا ﺎﻳاﺰﻣ لﻮﺣ
وأ ﺪﻠﺑ ﻰﻠﻋ ﻊﻴﺒﻟا ﺪﻌﺑ ﺎﻣ تﺎﻣﺪﺧ ﺮﺼﺘﻘﺗ ،Xiaomi ﻪﺑ تﺪﻬﻌﺗ ﺎﻣ وأ ﻦﻴﻧاﻮﻘﻟا هﺮﻈﺤﺗ ﺎﻣ ءﺎﻨﺜﺘﺳﺎﺑ ./vice/warranty
ﺐﺴﺣ ،Xiaomi مﻮﻘﺘﺳ ،نﻮﻧﺎﻘﻟا ﻪﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﺪﺣ ﻰﺼﻗأ ﻰﻟإو ،ﻲﻛﻼﻬﺘﺳﻻا نﺎﻤﻀﻟا ﺐﺟﻮﻤﺑ .ﻲﻠﺻﻷا ءاﺮﺸﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ
ءﻮﺳ وأ ةﺮﻫﺎﻘﻟا ةﻮﻘﻟا وأ يدﺎﻌﻟا قﺰﻤﺘﻟا وا ﻒﻠﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا ﻞﻤﺸﻳ ﻻ .ﻪﻋﺎﺟرإ وأ ﻪﻟاﺪﺒﺘﺳا وأ ﻚﺠﺘﻨﻣ حﻼﺻﺈﺑ ،ﺎﻫﺮﻳﺪﻘﺗ
يأ ﻊﻴﺒﻟا ﺪﻌﺑ ﺎﻣ ﺔﻣﺪﺧ ﻦﻋ لوﺆﺴﻤﻟا ﺺﺨﺸﻟا نﻮﻜﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ .هﺄﻄﺧ وأ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا لﺎﻤﻫإ ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻨﻟا ﻒﻠﺘﻟا وأ ماﺪﺨﺘﺳﻻا
يﺬﻟا ﻲﺋﺎﻬﻨﻟا ﻊﺋﺎﺒﻟا وأ Xiaomi ﺔﻛﺮﺸﻟ ﻦﻳﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ﻦﻴﻋزﻮﻤﻟا وأ Xiaomi ﺔﻛﺮﺸﻟ ةﺪَﻤﺘﻌﻤﻟا تﺎﻣﺪﺨﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﰲ ﺺﺨﺷ
.Xiaomi هدﺪﺤﺗ ﺪﻗ ﺚﻴﺣ ،ﻲﻨﻌﻤﻟا ﺺﺨﺸﻟﺎﺑ لﺎﺼﺗﻻا ﻰﺟﺮﻴﻓ ،ﻚﺷ ﰲ ﺖﻨﻛ اذإ .ﻚﻟ تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا ﻊﻴﺒﺑ مﺎﻗ
.ناﻮﻳﺎﺗو ﻎﻧﻮﻛ ﻎﻧﻮﻫ ﰲ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻧﺎﻤﻀﻟا ﻖﺒﻄﻨﺗ ﻻ
ﺔﻛﺮﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ بﻮﻠﻄﻤﻟا ﻮﺤﻨﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻌﻴﻨﺼﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ وأ / و درﻮﺘﺴﺗ ﻢﻟ ﻲﺘﻟا تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻧﺎﻤﻀﻟا ﻞﻤﺸﺗ ﻻ
ﺪﻗ ،ﻪﺑ لﻮﻤﻌﻤﻟا نﻮﻧﺎﻘﻠﻟ ﺎًﻘﻓو .ﺎﻬﻟ ﻊﺑﺎﺗ ﻲﻤﺳر ﻊﺋﺎﺑ وأ Xiaomi ﺔﻛﺮﺷ ﻦﻣ ﺎﻬﻴﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا ﻢﺘﻳ ﻢﻟ وأ / و Xiaomi
ﺔﺋﺰﺠﺘﻟا ﻊﺋﺎﺒﺑ لﺎﺼﺗﻻﺎﺑ Xiaomi ﺔﻛﺮﺷ كﺪﺷﺎﻨﺗ ،ﻚﻟﺬﻟ .ﺞﺘﻨﻤﻟا عﺎﺑ يﺬﻟا ﻲﻤﺳﺮﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﺋﺰﺠﺘﻟا ﻊﺋﺎﺑ تﺎﻧﺎﻤﺿ ﻦﻣ ﺪﻴﻔﺘﺴﺗ
.ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻪﻨﻣ ﺖﻳﺮﺘﺷا يﺬﻟا
· Replacement of a battery with an incorrect type that can defeat a safeguard (such as
catching fire, explosion, leakage of corrosive electrolyte etc).
· This equipment complies with RF radiation exposure limits set forth for an uncontrolled
environment.
This device is in compliance with Specific Absorption Rate (SAR) limits for general
population/uncontrolled exposure
Certification Information (Highest SAR)
SAR 10 g limit: 2.0 W/Kg
SAR Value: Head: 0.207 W/Kg (0 mm distance)
Dieses Gerät entspricht den Grenzwerten für die spezifische Absorptionsrate (SAR) für
die allgemeine Bevölkerung/unkontrollierte Exposition
Zertifizierungsinformationen (höchster SAR)
SAR-Grenze 10 g: 2,0 W/kg
SAR-Wert: Kopf: 0,207 W/kg (0 mm Abstand)
Questo dispositivo è conforme ai limiti SAR (Tasso di assorbimento specifico) per la
popolazione generale/esposizione non controllata
Informazioni sulla certificazione (SAR più elevato)
Limite SAR 10 g: 2,0 W/Kg
Valore SAR: Testa: 0,207 W/Kg (0 mm di distanza)
In alcuni paesi, il limite SAR è di 1,6 Watt per chilogrammo in media su 1 grammo di
tessuto per l'uso contro la testa, il corpo e 4,0 Watt per chilogrammo in media su 10
grammi di tessuto per l'uso sul polso. In altri paesi, il limite SAR è di 2,0 Watt per
chilogrammo in media su 10 grammi di tessuto per l'uso contro la testa, il corpo e 4,0 Watt
per chilogrammo in media su 10 grammi di tessuto per l'uso sul polso.
Cet appareil est conforme aux limites du taux d'absorption spécifique (SAR) pour le grand
public/exposition non contrôlée
Information sur la certification (SAR le plus élevé)
Limite SAR 10 g : 2,0 W/Kg
Valeur SAR : Tête : 0,207 W/Kg (distance de 0 mm)
Este dispositivo cumple con los límites de la Tasa de Absorción Específica (SAR) para la
población general/exposición no controlada
Información de certificación (SAR más alto)
Límite SAR 10 g: 2,0 W/Kg
Valor SAR: Cabeza: 0,207 W/Kg (0 mm de distancia)
· La sostituzione di una batteria con un tipo errato può compromettere la sicurezza(come
prendere fuoco, esplosione, perdita di elettrolita corrosivo ecc.).
Il simbolo indica la tensione CC
Per evitare la possibile perdita dell'udito, non utilizzare questo prodotto ad alto
volume per lunghi periodi di tempo.
Il logo Qi è un marchio registrato di Wireless Power Consortium.
Il marchio e i loghi Bluetooth® sono di proprietà di Bluetooth SIG, Inc. e il loro utilizzo è
concesso in licenza a Xiaomi inc. Altri marchi e nomi appartengono ai rispettivi
proprietari.
· Ne pas jeter la batterie avec les déchets mis en décharge. Lors de la mise au rebut de la
batterie, conformez-vous aux législations et réglementations locales.
· Remplacement d'une batterie par un type incorrect peut annuler une protection contre (un
incendie, une explosion, une fuite d'électrolyte corrosif, etc.).
Le symbole indique la tension en courant continue
Pour prévenir une éventuelle perte de l'ouïe, ne pas utiliser ce produit à un volume
élevé pendant de longues durées.
Le logo Qi est une marque déposée du Consortium Wireless Power.
La marque Bluetooth® et les logos associés sont des marques déposées de Bluetooth SIG,
Inc. et toute exploitation desdites marques par Xiaomi inc. est effectuée sous licence.
Toutes les autres marques ainsi que tous les noms commerciaux sont ceux de leurs
propriétaires respectifs.
cumpla con las leyes o reglamentos locales.
· El reemplazo de la batería por una de tipo incorrecto podría saltarse las medidas de
seguridad (provocando riesgo de incendio, explosión, fuga de electrolitos corrosivos, etc.).
El símbolo indica el voltaje de corriente continua.
Para evitar una posible pérdida de audición, no utilice este producto a un volumen
alto durante largos periodos de tiempo.
El logotipo Qi es una marca registrada del Wireless Power Consortium.
La palabra Bluetooth® y sus logotipos son marcas registradas propiedad de Bluetooth SIG,
Inc. y cualquier uso de tales marcas por parte de Xiaomi inc. se realiza bajo licencia. Otras
marcas y nombres comerciales son los de sus respectivos dueños
· Не используйте изделие во время грозы. Использование изделия во время грозы
связано с повышенным риском поражения электрическим током.
· Не протирайте изделие спиртом и другими летучими жидкостями. Избегайте
контакта изделия с водой.
· Не разбирайте, не протыкайте, не раздавливайте изделие и не подвергайте его
воздействию огня.
· Немедленно прекратите использовать изделие, если наблюдается его разбухание.
· Чтобы предотвратить возможную потерю слуха, не используйте большую громкость в
течение длительного времени.
· Не используйте наушники-вкладыши во время вождения и соблюдайте
соответствующие правила в вашем регионе или стране.
· Данные наушники-вкладыши или аксессуары к ним могут содержать мелкие детали.
Держите их вне досягаемости детей.
· Не избавляйтесь от батареи сжигая ее и не помещайте ее в горячую духовку, не
подвергайте механическому разрушению и не разрезайте батареи, это может
привести к взрыву.
· Не оставляйте батарею в окружающей среде с очень высокой температурой, которая
может привести к взрыву или утечке горючей жидкости или газа.
· Не подвергайте батарею воздействию чрезвычайно низкого давления воздуха, что
может привести к взрыву или утечке горючей жидкости или газа.
· Информация о продукте и сертификационные знаки находятся в футляре для зарядки.
· Не выбрасывайте батареи с бытовыми отходами, которые попадают на свалки. При
утилизации следуйте местным законам и нормативным актам.
· Не заменяйте батарею на неподходящую батарею, которая может нарушить защиту
(например, загорание, взрыв, утечка агрессивного электролита и т. д .).
· См. в упаковке подробную информацию об импортере и контактную информацию
отдела послепродажного обслуживания.
· Рабочая температура изделия — от 0 °C до 45 °C, температура хранения— от -20 °C до
45 °C. Не подвергайте изделие воздействию экстремальных температур или
повышенной влажности. Когда рабочая температура или температура хранения
выходит за пределы рабочего диапазона, изделие может выйти из строя, а срок
службы батареи сократиться. Если изделие оставить в машине или подвергнуть
длительному воздействию прямых солнечных лучей, температура превысит рабочую.
В таком случае переместите изделие в прохладное, хорошо проветриваемое место
вдали от прямых солнечных лучей, а затем попробуйте запустить его снова.
Символ обозначает постоянное напряжение
Чтобы предотвратить возможную потерю слуха, не используйте это изделие
на большой громкости в течение длительного времени.
Логотип Qi является зарегистрированным товарным знаком Wireless Power Consortium
(Консорциум беспроводной передачи энергии).
Словесный знак и логотипы Bluetooth® являются зарегистрированными товарными
знаками, принадлежащими Bluetoot h SIG, Inc., и используются Xiaomi inc. по лицензии.
Другие товарные знаки и торговые наименования являются собственностью
соответствующих владельцев.
Qi 圖示為無線充電聯盟 (Wireless Power Consortium) 註冊商標。
Bluetooth
®
文字商標和標誌為 Bluetooth SIG, Inc. 的註冊商標,Xiaomi Inc.
獲授權可以任何方式使用此類商標。其他商標和商號皆為其各自擁有者所有。
進囗商:台灣小米通訊有限公司
進口商地址:臺北市中正區新生南路1段50號2樓之2
服務電話:02-77255376
本產品售後服務請查詢官網:www.mi.com/tw/service
(以下訊息僅供香港市場適用)
服務電話:852-30773620
本產品售後服務請查詢官網:www.mi.com/hk/service
NCC警示語
取得審驗證明之低功率射頻器材,非經核准,公司、商號或使用者均不得擅自變更
頻率、加大功率或變更原設計之特性及功能。
低功率射頻器材之使用不得影響飛航安全及干擾合法通信;經發現有干擾現象時,
應立即停用,並改善至無干擾時方得繼續使用。
前述合法通信,指依電信管理法規定作業之無線電通信。
低功率射頻器材須忍受合法通信或工業、科學及醫療用電波輻射性電機設備之干擾。
左耳機: CCAK21LP1350T2
右耳機: CCAK21LP1360T2
充電盒: CCAK21LP1370T5
この記号は直流電圧を示します。
聴力を正常に保つために、本製品を長時間連続して使用しないでください。
Qiロゴは、ワイヤレスパワーコンソーシアムの登録商標です。
Bluetooth
®
のワードマークおよびロゴは、Bluetooth SIG, Inc.が所有する登録商標であり、
Xiaomi Inc. はこれらのマークをライセンスに基 づいて使用しています。その他の商標および商標
名は、それぞれの所有者に帰属します。
Symbol wskazuje napięcie DC
Aby zapobiec możliwemu uszkodzeni słuchu, nie używaj tego produktu przy dużym
poziomie głośności przez długi czas.
Logo Qi to zarejestrowany znak towarowy Wireless Power Consortium.
Znak słowny Bluetooth® i logo są zastrzeżonymi znakami towarowymi należącymi do firmy
Bluetooth SIG, Inc. i mogą być używane przez Xiaomi inc. na warunkach licencji. Pozostałe
znaki i nazwy handlowe należą do ich odpowiednich właścicieli.
Het symbool geeft gelijkspanning aan
Gebruik dit product niet gedurende langere tijd op een hoog volume om mogelijk
gehoorverlies te voorkomen.
Het Qi logo is een geregistreerd handelsmerk van de Wireless Power Consortium.
Het woordmerk en de logo's van Bluetooth® zijn geregistreerde handelsmerken van Bluetooth
SIG, Inc. en elk gebruik van dergelijke merken door Xiaomi inc. gebeurt onder licentie. Andere
handelsmerken en handelsnamen zijn die van hun respectieve eigenaars.
ﺮﻤﺘﺴﻤﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﺪﻬﺟ ﻰﻟإ ﺰﻣﺮﻟا ﺮﻴﺸﻳ
.ﺖﻗﻮﻟا ﻦﻣ ﺔﻠﻳﻮﻃ تاﺮﺘﻔﻟ ﻊﻔﺗﺮﻣ تﻮﺻ ىﻮﺘﺴﻤﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ ،ﻊﻤﺴﻠﻟ ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ناﺪﻘﻔﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟ
.ﺔﻴﻜﻠﺳﻼﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا دﺎﺤﺗﻻ ﺔﻠﺠﺴﻣ ﺔﻳرﺎﺠﺗ ﺔﻣﻼﻋ ﻮﻫ Qi رﺎﻌﺸﻟا
يأو Bluetooth SIG, Inc. ﺔﻛﺮﺸﻟ ﺔﻛﻮﻠﻤﻣو ﺔﻠﺠﺴﻣ ﺔﻳرﺎﺠﺗ تﺎﻣﻼﻋ ﻲﻫ
®
Bluetooth تارﺎﻌﺷو تﺎﻣﻼﻋ نإ
ﻲﻫ ىﺮﺧﻷا ﺔﻳرﺎﺠﺘﻟا ءﺎﻤﺳﻷاو ﺔﻳرﺎﺠﺘﻟا تﺎﻣﻼﻌﻟاو .ﺺﻴﺧﺮﺘﻠﻟ ﻊﻀﺨﻳ .Xiaomi inc ﻞﺒﻗ ﻦﻣ تﺎﻣﻼﻌﻟا هﺬﻬﻠﻣاﺪﺨﺘﺳا
.ﺎﻬﺑﺎﺤﺻﻷ ﻚﻠﻣ
廢電池請回收
Urządzenie jest zgodne z limitami współczynnika absorpcji swoistej (SAR) dla ogólnej
populacji / niekontrolowanego narażenia
Informacje dotyczące certyfikacji (najwyższe SAR)
Limit SAR 10 g: 2,0 W/kg
Wartość SAR: Głowa: 0,207 W/kg (odległość 0 mm)
W niektórych krajach limit SAR wynosi 1,6 watów na kilogram uśredniony względem 1 grama
tkanki do wykorzystania na głowie i ciele, a 4,0 wata na kilogram uśredniony względem 10
gramów tkanki do wykorzystania na nadgarstku. W innych krajach limit SAR wynosi 2,0 watów
na kilogram uśredniony względem 10 grama tkanki do wykorzystania na głowie i ciele, a 4,0
wata na kilogram uśredniony względem 10 gramów tkanki do wykorzystania na nadgarstku.
Dit apparaat voldoet aan de limieten voor specifieke absorptiesnelheid (SAR) voor de
algemene bevolking/ongecontroleerde blootstelling
Certificeringsinformatie (hoogste SAR)
SAR 10 g limiet: 2,0 W/Kg
SAR waarde: Hoofd: 0.207 W/Kg (0 mm distance)
In sommige landen is de SAR limiet 1,6 watt per kilogram gemiddeld over 1 gram weefsel voor
gebruik tegen het hoofd, lichaam en 4,0 watt per kilogram gemiddeld over 10 gram weefsel
voor gebruik om de pols. In andere landen is de SAR limiet 2,0 watt per kilogram gemiddeld
over 10 gram weefsel voor gebruik tegen het hoofd, lichaam en 4,0 watt per kilogram
gemiddeld over 10 gram weefsel voor gebruik om de pols.
In some countries, the SAR limit is 1.6 watts per kilogram averaged over 1 gram of tissue
for use against the head, body and 4.0 watts per kilogram averaged over 10 grams of
tissue for use on the wrist. In other countries, the SAR limit is 2.0 watts per kilogram
averaged over 10 grams of tissue for use against the head,body and 4.0 watts per kilogram
averaged over 10 grams of tissue for use on the wrist.
In einigen Ländern liegt der SAR-Grenzwert bei 1,6 Watt pro Kilogramm, gemittelt über 1
Gramm Gewebe, für die Verwendung an Kopf und Körper und bei 4,0 Watt pro Kilogramm,
gemittelt über 10 Gramm Gewebe, für die Verwendung am Handgelenk. In anderen
Ländern liegt der SAR-Grenzwert bei 2,0 Watt pro Kilogramm, gemittelt über 10 Gramm
Gewebe, für die Verwendung an Kopf und Körper und bei 4,0 Watt pro Kilogramm,
gemittelt über 10 Gramm Gewebe, für die Verwendung am Handgelenk.
Dans certains pays, la limite SAR est de 1,6 watts par kilogramme en moyenne sur 1
gramme de tissu pour l'utilisation contre la tête, le corps et 4,0 watts par kilogramme en
moyenne sur 10 grammes de tissu pour l'utilisation sur le poignet. Dans d'autres pays, la
limite SAR est de 2,0 watts par kilogramme en moyenne sur 10 grammes de tissu pour
l'utilisation contre la tête, le corps et 4,0 watts par kilogramme en moyenne sur 10
grammes de tissu pour l'utilisation sur le poignet.
En algunos países, el límite SAR es de 1,6 vatios por kilogramo promediados sobre 1
gramo de tejido para su uso contra la cabeza, el cuerpo y 4,0 vatios por kilogramo
promediados sobre 10 gramos de tejido para su uso en la muñeca. En otros países, el
límite de SAR es de 2,0 vatios por kilogramo promediados sobre 10 gramos de tejido para
su uso contra la cabeza, el cuerpo y 4,0 vatios por kilogramo promediados sobre 10
gramos de tejido para su uso en la muñeca.
万魔声学股份有限公司
表单编号:RE-PKG-002 版本:V3.0
客户提供的名称
审核主管
选择正确的
方向图标拖
动到图纸里
纹理方向
色相正确、印迹牢固、
套印准确、各色套印
不露杂色,套印误差≤ 0.1mm
印刷+哑膜/水性消光油+模切+贴胶带
详细材质要求
(示例,具体以产品要求为准)
如有其它特殊要求,请写明
模切走位≤±0.5mm
审核
环保要求:
文档密级:机密
图号(98码+版本号)
图中材料须符合TiinLab环境质量管理
规范及ROHS无卤要求:
REACH或PROP65
Eric 魏
英文
德文
意大利文
法文
西班牙文
俄文
日文
韩文
波兰文
荷兰文
阿拉伯文
繁体
封面
封底
封3
封4
必选:英 德 意 法 西 俄 繁 日 韩 波 荷 阿拉伯
白色-9804010953 黑色-9804010952 V0.1
AdelleSansCYR_Bundle
Adelle Sans Regular7pt
Adelle Sans Regular 5pt
Adelle Sans Lt Light 5pt
序号
字体名称
使用场景
使用范围
方正悠黑
包装,说明书,标贴,卡片
简体,繁体
小米兰亭
铭板贴纸
简体,繁体,英文
包装,说明书,标贴,卡片
指拉丁文 可涵盖英文,西班牙,德,法,意大利,波兰,印尼
包装,说明书,标贴,卡片
指阿拉伯文
5
包装,说明书,标贴,卡片
指西里尔文,也就是俄罗斯语
6
UDGothic
包装,说明书,标贴,卡片
指日语和韩语
7
Quivira
包装,说明书,标贴,卡片
指泰语(免费字体)
小米字体使用情况
说明书:80*75mm,封面:105G金东太空梭哑粉,单面过油内文:68G晨鸣云镜书纸,胶装
166P
胶装书(包含封面、封底)
75
80
80
75
o白色
o 黑色
27
29
31
33
35
37
38
40
42
44
46
48
50
51
53
55
57
59
61
63
64
66
68
70
72
74
79
81
83
85
87
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
148
149
150
76
77
26
28
30
32
34
36
39
41
43
45
47
49
52
54
56
58
60
62
65
67
69
71
73
75
78
80
82
84
86
88
89
13
15
17
19
21
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
14
16
18
20
22
0301000837
· 이 기기는 가정용으로 전자파적합등록을 한 기기로서 주거지역에서는 물론 모든 지역에서 사용할
수 있습니다.
· 당해 무선설비는 전파혼신 가능성이 있으므로 인명안전과 관련된 서비스는 할 수 없음。
심볼이 DC 전압을 나타납니다.
청력 손상을 방지하기 위해 이 제품을 장시간 높은 볼륨으로 사용하지 마십시오.
Qi 로고는 무선전력위원회 의 등록 상표입니다.
Bluetooth
®
문자 상표 및 로고는 Bluetooth SIG, Inc. 소유의 등록 상표이며, Xiaomi Inc. 은
라이선스에 따라 해당 로고를 사용했습니다. 기타 상표 및 상호는 각 상표권자의 소유입니다.
Still have questions?Didn't find the answer in the manual or have other problems? Ask your question in the form below with a detailed description of your situation so that other people and experts can help you answer it. If you know how to resolve another person's issue, please tell them :)