Emerson SDN 10-24-480C - Manual

Emerson SDN 10-24-480C

Emerson SDN 10-24-480C – Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
Page: / 2
Loading the manual

Dimensions/Dimensiones/Dimensions

5.51

in. [140.0 mm]

4.85

in. [123.3 mm]

4.73

in. [120.1 mm]

4.36

in. [110.8 mm]

4.78

in. [121.4 mm]

2.36

in. [60.0 mm]

Power Supply

H

W

D

4.85 in. (123.3 mm)

2.36 in. (60.0 mm)

4.36 in. (110.8 mm)

Power Supplies

SDN 10-24-480C

P/N: A272-230 Rev. 0 June 2011

©2011 EGS Electrical Group, LLC.

All rights reserved. Specifications

subject to change without notice.

While every precaution has been taken to ensure accuracy and completeness in this literature, EGS Electrical Group, LLC. assumes

no responsibility, and disclaims all liability for damages resulting from use of this information or for any errors or omissions. Aunque se

ha tomado toda precaución para asegurar precisión e integridad en esta información, EGS Electrical Group, LLC, no asume ninguna

responsabilidad y deniega toda responsabilidad por daños que resulten por el uso de esta información o por cualquier error u omisión.

Nous avons pris toutes les précautions possibles pour assurer l’exactitude et l’intégrité du présent document ; cependant EGS Electrical

Group, LLC. n’assume aucune obligation et rejette toute responsabilité en ce qui concerne les dommages découlant de l’utilisation du

présent document ou de toute erreur ou omission qu’il pourrait comprendre.

DIN Rail Mounting/Montaje en Riel DIN/Montage du Rail DIN

1.

Tilt unit as illustrated.

Incline la unidad como se ilustra.

Incliner l’appareil comme illustré.

2.

Put unit onto the DIN rail.

Póngala sobre el Riel DIN.

Encliqueter sur le Rail DIN.

3.

Push unit downward until it stops.

Empuje hacia abajo hasta que se detenga.

Pousser vers le bas jusqu’à l’arrêt.

4.

Push at the lower front edge to lock.

Empuje de la parte baja del frente para asegurar.

Appuyer sur le bord inférieur pour fixer.

5.

Gently shake the unit to ensure that it is secure.

Mueva la unidad ligeramente para verificar está segura.

Vérifier que l’appareil est bien fixé.

Safety/Seguridad/Sécurité

For non-hazardous locations, install in a Pollution Degree 2 environment.

The power supply should meet the following conditions for safe use when installed in a Class

I

, Zone 2,

Groups

II

C Hazardous Location:

The power supplies shall be installed within an enclosure that has been evaluated and is suitable for ATEX

and/or Class

I

, Zone 2 requirements and is rated IP54 minimum so exposed current-carrying parts (wiring

terminals) are suitably enclosed.

Provision shall be made to prevent the rated voltage being exceeded by the transient disturbances of more

than 40%.

The operating temperature class (T-code) of this device was determined to be T4.

WaRNINg

— Explosion Hazard —

Do not disconnect the equipment while the circuit is live or unless the area

is known to be free of ignitable concentrations.

WaRNINg

— Explosion Hazard —

Do not open the unit. Do not substitute components.

WaRNINg —

Exposure to some chemicals may degrade the sealing properties of materials used in the

sealed relay device.
Para ubicaciones no peligrosas, instale en un ambiente de grado de contaminación 2.

La Fuente de Poder debe tener las siguientes condiciones para uso seguro cuando esté instalada en una

Clase

I

, Zona 2, Grupo

II

C Ubicación Peligrosa:

Las alimentaciones serán instaladas dentro de un gabinete que ha sido evaluado y es apropiado para ATEX

y/o requerimientos Clase

I

, Zona 2 y es valorado mínimo IP54 tal que partes expuestas que llevan corriente

(terminales de cableado) son convenientemente encerradas.

La provisión será hecha para prevenir que el voltaje valorado para ser excedido por los disturbios transitorios

de más de 40%.

La clase de temperatura (T-code) de este dispositivo se determinó que la T4.

aDvERtENcIa

— Peligro de Explosión —

No desconecte el equipo si el circuito está conectado, exceptu

-

ando si se sabe que no existen concentraciones inflamables en el área.

aDvERtENcIa — Peligro de Explosión —

No abra la unidad. No sustituya componentes.

aDvERtENcIa —

La exposición a ciertas sustancias químicas podría degradar las propiedades selladoras

de los materiales utilizados en el relé sellado.
Pour les emplacements sans risque, installer dans un Degré de Pollution 2 environnement.

L’alimentation devrait rencontrer les conditions suivantes pour l’usage sûr quand installé dans une Classe

I

, la

Zone 2, Groupe

II

C l’Emplacement Hasardeux :

Les alimentations seront installées dans une clôture qui a été évalué et est convenable pour ATEX et/ou

Classe

I

, la Zone 2 conditions et est évalué IP54 minimum parties courant-portant si exposées (télégraphiant

des terminaux) sont convenablement enclos.

La provision sera faite empêcher la tension évaluée est dépassée par les dérangements passagers de plus

que 40%.

La classe de température de fonctionnement (T-code) de cet appareil a été établi à T4.

avERtISSEMENt

— Risque d’explosion —

Ne pas débrancher l’appareil pendant que le circuit est sous

tension que si la zone est connue pour être à l’abri substances inflammables.

avERtISSEMENt — Risque d’explosion —

Ne pas ouvrir l’unité. Ne pas substituer des composants.

avERtISSEMENt —

L’exposition à certains produits chimiques peut dégrader les propriétés d’étanchéité des

matériaux utilisés dans l’appareil de relais scellé.

Installation Specifications

Fuse

Input:

No internal fuses. UL Listed circuit breakers or fuses rated 3 A to 15 A, 480 V

are required to be installed for input protection.

Output:

Outputs are capable of providing high currents for short periods of time for

inductive load startup switching.

Mounting

Snap to DIN TS35/7.5 or TS35/15 rail system. Unit should handle normal shock and

vibration of industrial use and transportation without falling off the rail.

connections

An accessible disconnect device shall be installed external to the equipment.

Input:

Screw terminals. Use copper conductors only, 60/75°C. Connector size range:

16–10 AWG (1.5–6 mm

2

) for solid conductors. Wire strip length: 7.5–8 mm. Screw

torque: 4.4 lb-inch (approximately 50 N-cm).

Output:

Use copper conductors only, 60/75°C. Connector size range: 16–10 AWG

(1.5–6 mm

2

) for solid conductors. Wire strip length: 7.5–8 mm. Screw torque: 7 lb-inch

(approximately 80 N-cm). Use only one copper wire per terminal for input and output.

Especificaciones de Instalación

Fusible

Entrada:

No contiene fusibles internos. UL Listada cortacircuitos o los fusibles

valoraron 3 UN a 15 UN, 480 V es requerida a ser instalada para la protección de

entrada.

Salida:

Las tomas de salida son capaces de entregar corrientes elevadas durante

lapsos breves, para la conmutación de arranque bajo cargas inductivas.

Montaje

Sencilla inserción en sistemas de rieles DIN TS35/7.5 o TS35/15. La unidad deberá

soportar los impactos y vibraciones normales en el uso industrial sin desprenderse

del riel.

conexiones

Un dispositivo accesible de desconexión será instalado externo al equipo.

Entrada:

Bornes con tornillo. Usar conductores de cobre únicamente, para 60/75°C.

Rango de tamaños de conector de 1.5 a 6 mm

2

(16 a 10 AWG) para conductores

sólidos. Longitud de pelado de cable 7.5 a 8 mm. Torque de atornillado 50 N-cm

aprox. (4.4 lb-pulg).

Salida:

Usar conductores de cobre únicamente, para 60/75°C. Rango de tamaños

de conector de 1.5 a 6 mm

2

(16 a 10 AWG) para conductores sólidos. Longitud de

pelado de cable 7.5 a 8 mm. Torque de atornillado aprox. 80 N-cm (7 lb-pulg). Usar

únicamente un solo alambre de cobre por terminal, tanto para entrada como salida.

Spécifications d’installation

Fusible

Entrée :

Pas de protection interne. UL A Enuméré le disjoncteur ou les fusibles ont

évalué 3 A à 15 A, 480 V est exigé être installé pour la protection d’entrée.

Sortie :

Les sorties sont capables de fournir de hauts courants pendant de courtes

périodes de temps de commutation de charge inductive de démarrage.

Montage

Simple claquement sur rail DIN TS35/7.5 ou TS35/15. L’unité doit pouvoir subir des

chocs et des vibrations d’origine industrielle ou de transport sans dérailler.

connexions

Un accessible débranche l’appareil sera installé externe à l’équipement.

Entrée :

Bornes à vis. Conducteurs en cuivre uniquement, 60/75°C. Dimensions de

raccordement 1,5 à 6 mm

2

(16–10 AWG) pour des conducteurs solides. Longueur de

fil 7.5-8 mm. Couple de serrage environ 50 N-cm (4,4 livres-pouces).

Sortie :

Conducteurs en cuivre uniquement, 60/75°C. Dimensions de raccordement

1,5 à 6 mm

2

(16-10 AWG) pour des conducteurs solides. Longueur de fil 7.5-8 mm.

Couple de serrage environ 80 N-cm (7 livres-pouces). Utiliser uniquement un fil de

cuivre par borne aussi bien pour l’entrée que pour la sortie.

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Other Emerson Models