Page 6 - Inhaltsverzeichnis; Sicherheitshinweise; Geräteschalter
– 5 Sehr geehrter Kunde. Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für spä-teren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung abg...
Page 7 - Gerätebeschreibung; Sonderzubehör; Montage; Wasserversorgung aus Wasserleitung
– 6 In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat-tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung). Abbildungen siehe Ausklappseite 3 1 Schnellkupplung für Hochdruckschlauch 2 Hochdruckanschluss 3 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“ 4 Aufbewahrungshaken fü...
Page 8 - Betrieb; Empfohlene Reinigungsmethode; Transport
– 7 ACHTUNG Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädi-gungen an der Hochdruckpumpe. Baut das Gerät inner-halb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren. 몇 VORSICHT Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von la...
Page 9 - Das Sieb im Wasseranschluss regelmäßig reinigen.; Pflege und Wartung
– 8 ohne angeschlossene Wasserversorgung ein-schalten (max. 1 min) und warten, bis kein Wasser mehr am Hochdruckanschluss austritt. Gerät aus-schalten. Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsiche-ren Raum aufbewahren. GEFAHR Gefahr eines Stromschlags. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät au...
Page 10 - Technische Daten; EG-Konformitätserklärung
– 9 Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-sundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestim...
Page 11 - Contents; Safety instructions; Appliance switch
– 5 Dear Customer. Please read and comply with these origi-nal operating instructions and the en-closed safety instructions. Proceed ac- cordingly. Keep both booklets for future reference or subsequent owners. The scope of delivery of your appliance is illustrated on the packaging. Check the content...
Page 12 - Description of the Appliance; Special accessories; Assembly; Water supply from mains
– 6 These operating instructions describe the maximum equipment. Depending on the model, there are differ-ences in the scopes of delivery (see packaging). See fold-out page 3 for illustrations 1 Quick coupling for high pressure hose 2 High pressure connection 3 Appliance switch "0/OFF“/ „I/ON“ 4...
Page 13 - Operation; Recommended cleaning method
– 7 ATTENTION Dry running of more than 2 minutes leads to damage of the high-pressure pump. If the appliance does not build up pressure within 2 minutes, switch the appliance off and proceed in accordance with the instructions in Chapter "Troubleshooting". 몇 CAUTION Keep a distance of at lea...
Page 14 - Clean the sieve in the water connection regularly.; Storage
– 8 몇 CAUTION Risk of personal injury or damage! Consider the weight of the appliance when storing it. Prior to extended storage periods, as during the winter, also observe the instructions in the Care section. Park the machine on an even surface. Push the casing of the quick coupling for the hi...
Page 15 - Technical specifications; EC Declaration of Conformity
– 9 We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re-quirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circu-lation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is mo...
Page 16 - Instructions relatives aux ingrédients (REACH); Table des matières; Consignes de sécurité; Interrupteur principal
– 5 Cher client, Avant la première utilisation de votre ap-pareil, lire attentivement ce manuel d'ins-tructions original et les consignes de sécu- rité qu'il contient. Respecter l'ensemble de ces instruc-tions. Conservez les deux livrets pour une utilisation ul-térieure ou pour le futur propriétaire...
Page 17 - Description de l’appareil; Accessoires en option; Raccordement à la conduite d'eau du réseau
– 6 Ces instructions de service décrivent l'équipement maximum. Suivant le modèle, la fourniture peut varier (voir l'emballage). Illustrations, voir page dépliante 3 1 Accouplement rapide pour flexible haute pression 2 Raccord haute pression 3 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON" ...
Page 18 - Fonctionnement; Méthode de nettoyage conseillée
– 7 ATTENTION Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des endommagements de la pompe haute pression. Si l'ap-pareil n'établit pas de pression dans les deux minutes, le mettre hors service et procéder de la manière indi-quée dans les instructions du chapitre "Aide en cas de défauts". 몇...
Page 19 - Entretien et maintenance
– 8 ATTENTION Des appareils et des accessoires qui n'ont pas été com-plètement vidés peuvent être détruits par le gel. Vider complètement l'appareil et les accessoires et les mettre à l'abri du gel. Pour éviter des dommages : Vider complètement l'eau de l'appareil : Mettre l'ap-pareil en service s...
Page 20 - Caractéristiques techniques; Déclaration de conformité CE
– 9 Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales sti-pulées en matière de sécurité et d’hygiène par les direc-tives européennes e...
Page 21 - Indice; Norme di sicurezza; Interruttore dell'apparecchio
– 5 Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-ma volta, leggere queste istruzioni per l'uso originali e le avvertenze di sicurezza in allegato. Agire corrispondentemente e conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario. La fornitura del Suo appa...
Page 22 - Descrizione dell’apparecchio; Accessori optional; Montaggio; Alimentazione da rete idrica
– 6 In questo manuale d'uso è descritta la dotazione massi-ma. In base al modello si possono verificare delle diffe-renze nella fornitura (vedi imballaggio). Per le figure vedi lato pieghevole 3 1 Giunto rapido per tubo flessibile di alta pressione 2 Attacco alta pressione 3 Interruttore dell'appare...
Page 23 - Funzionamento; Metodo di pulizia consigliato; Trasporto
– 7 ATTENZIONE Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti determina dei danneggiamenti sulla pompa ad alta pressione. Nel caso in cui l'apparecchio non produca alcuna pressione entro 2 minuti, spegnere l'apparecchio e procedere se-condo le indicazioni riportate al capitolo „Guida alla riso-luzione d...
Page 24 - Pulire regolarmente il filtro nel raccordo dell'acqua.; Cura e manutenzione
– 8 ATTENZIONE Apparecchi e accessori non completamente svuotati potrebbero venire danneggiati dal gelo. Svuotare com-pletamente l'apparecchio e gli accessori e proteggerli dal gelo. Per evitare danni: Svuotare completamente l'acqua dall'apparecchio: accendere l'apparecchio senza il tubo flessibil...
Page 25 - Dati tecnici; Dichiarazione di conformità CE
– 9 Con la presente si dichiara che la macchina qui di se-guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co-struzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sa-nità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchi...
Page 26 - Geachte klant; Inhoud; Veiligheidsinstructies; Apparaatschakelaar
– 5 Geachte klant Lees voor het eerste gebruik van uw ap-paraat deze veiligheidsinstructies en de originele gebruiksaanwijzing. Neem deze in acht. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars. Het leveringspakket van het apparaat staat op de ver-pakking afgebeeld. Controleer bij ...
Page 27 - Beschrijving apparaat; Bijzondere toebehoren; Watertoevoer vanuit de waterleiding
– 6 In deze gebruiksaanwijzing staat de maximale uitrusting omschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschil-len in de leveringspakketten (zie verpakking). Afbeeldingen zie uitklappagina 3 1 Snelkoppeling voor hogedrukslang 2 Hogedrukaansluiting 3 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“ 4 Opberghaak ...
Page 28 - Werking; Aanbevolen reinigingsmethode; Vervoer
– 7 LET OP Een droogloop van meer dan 2 minuten leidt tot bescha-digingen van de hogedrukpomp. Indien het apparaat binnen 2 minuten geen druk opbouwt, schakelt u het ap-paraat uit en gaat u te werk volgens de instructies in het hoofdstuk „Hulp bij storingen“. 몇 VOORZICHTIG Respecteer bij de reinigin...
Page 29 - Reinig de zeef in de wateraansluiting regelmatig.; Onderhoud
– 8 Handspuitpistool in houder voor handspuitpistool steken. Straalpijp laten vastklikken in de houder voor de straalpijp. Stroomleiding, hogedrukslang en accessoires aan het apparaat opbergen. LET OP Niet volledig leeggemaakte apparaten en toebehoren kunnen door vorst vernield worden. Maak he...
Page 30 - Technische gegevens; EG-conformiteitsverklaring
– 9 Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze ver-klaring verliest haar geld...
Page 31 - Índice de contenidos; Indicaciones de seguridad; Interruptor del equipo
– 5 Estimado cliente: Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea el manual de instruc-ciones original y las indicacones de segu- ridad suministradas. Actúe de acuerdo a ellas. Conser-ve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores. El contenido de suministro ...
Page 32 - Descripción del aparato; Accesorios especiales; Montaje; Suministro de agua desde la tubería de agua
– 6 En este manual de instrucciones se describe el equipa-miento máximo. Según el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado (véase embalaje). Ilustraciones, véase la contraportada 3 1 Acoplamiento rápido para manguera de alta presión 2 Conexión de alta presión 3 Interruptor del aparato „...
Page 33 - Funcionamiento; Método de limpieza recomendado; Transporte
– 7 CUIDADO La marcha en vacío durante más de 2 horas provoca daños en la bomba de alta presión. Si el equipo no ge-nera presión en 2 minutos, desconectar el equipo y pro-ceder conforme a las indicaciones del capítulo "Ayuda en caso de fallo". 몇 PRECAUCIÓN Mantener una distancia mínima de 30...
Page 34 - Limpiar el tamiz regularmente en la toma de agua.; Cuidados y mantenimiento
– 8 Insertar la pistola pulverizadora manual en la zona de recogida para pistolas pulverizadoras manua-les. Encajar la lanza dosificadora en la zona de recogi-da para la lanza dosificadora. Guardar el cable de conexión de red, la manguera de alta presión y los accesorios en el aparato. CUIDADO...
Page 35 - Datos técnicos; Declaración de conformidad CE
– 9 Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di-seño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunita-rias correspondientes. La...
Page 36 - Estimado cliente; Avisos de segurança; Interruptor do aparelho
– 5 Estimado cliente Antes da primeira utilização deste apare-lho leia o manual de instruções original e os avisos de segurança anexos. Proceda em conformidade. Guarde os dois documentos para uma utilização futura ou para o proprietário seguinte. O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado ...
Page 37 - Descrição da máquina; Acessórios especiais; Montagem; Alimentação de água a partir da canalização
– 6 Neste manual de instruções é descrito o equipamento completo. Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento (ver embalagem). Figuras, ver página desdobrável 3 1 Acoplamento rápido para mangueira de alta pressão 2 Ligação de alta pressão 3 Interruptor do aparelho "0/OFF"...
Page 38 - Funcionamento; Métodos de limpeza recomendados
– 7 ADVERTÊNCIA O funcionamento a seco durante mais de 2 minutos con-duz a danos irreparáveis na bomba de alta pressão. Se o aparelho não estabelecer nenhuma pressão dentro de 2 minutos, deve desligar o aparelho e proceder conforme indicado no capítulo "Ajuda em caso de avarias". 몇 CUIDADO G...
Page 39 - Limpar regularmente o coador na ligação de água.; Conservação e manutenção
– 8 ADVERTÊNCIA Aparelhos ou acessórios que não tenham sido comple-tamente esvaziados podem ser destruídos pela geada. Esvaziar completamente o aparelho e acessórios e pro-teger contra geada. Para evitar danos: Esvaziar toda a água do aparelho: ligar o aparelho sem a mangueira de alta pressão cone...
Page 40 - Dados técnicos; Declaração de conformidade CE
– 9 Declaramos que a máquina a seguir designada corres-ponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modi-ficação na máquina sem o nosso conse...
Page 41 - Indholdsfortegnelse; Sikkerhedsanvisninger; Afbryder
– 5 Kære kunde. Læs den originale driftsvejledning før før-ste gangs brug af maskinen og de vedlag-te sikkerhedsanvisninger. Følg den nøje. Opbevar de to hæfter til senere brug eller til senere eje-re. Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen. Kontrol-ler ved udpakningen, om indholdet er komplet....
Page 42 - Beskrivelse af apparatet; Ekstratilbehør; Montering; Vandforsyning fra vandledning
– 6 I denne driftsvejledning beskrives det maksimale ud-styr. Afhængigt af modellen er der forskelle i leveringen (se emballagen). Se hertil figurerne på side 3 1 Lynkobling til højtryksslangen 2 Højtrykstilslutning 3 Hovedafbryder „0/OFF“ / „I/ON“ 4 Opbevaringskrog til strømledningen 5 Opbevaring t...
Page 43 - Drift; Anbefalet rensemetode
– 7 BEMÆRK Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader på høj-trykspumpen. Afbryd maskinen hvis den ikke opbygger tryk indenfor 2 minutter og gå frem ifølge anvisningerne i kapitel "Hjælp ved fejl". 몇 FORSIGTIG Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengøring af lake-rede overflader for a...
Page 44 - Pleje og vedligeholdelse
– 8 FARE Risiko for elektrisk stød. Træk netstikket og afbryd maskinen inden der ar-bejdes på maskinen. Rens vandtilslutningens filter med jævne mellem-rum. BEMÆRK Sien må ikke beskadiges. Fjern koblingen fra vandtilslutningen. Træk sien ud med en flad tang. Rens sien under rindende vand. ...
Page 45 - Tekniske data; EU-overensstemmelseserklæring
– 9 Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sik-kerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved æn-dringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring...
Page 46 - Innholdsfortegnelse; Sikkerhetsanvisninger; Apparatbryter
– 5 Kjære kunde. Les disse denne originale bruksanvisnin-gen før apparatet tas i bruk første gang, og følg de vedlagte sikkerhetsanvisningene. Følg den. Oppbevar begge deler til senere bruk eller for annen eier. Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken e...
Page 47 - Beskrivelse av apparatet; Tilleggsutstyr; Vanntilførsel fra vannledning
– 6 I denne bruksanvisningen er den maksimale utrustnin-gen beskrevet. Alt etter modell kan det være ulike leve-ringsomfang (se emballasjen). Illustrasjoner se utfoldingsside 3 1 Hurtigkobling for høytrykkslange 2 Høytrykksforsyning 3 Apparatbryter "0/OFF" / "I/ON" 4 Oppbevaringskrok...
Page 48 - Anbefalt rengjøringsmetode
– 7 OBS Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader på høy-trykkspumpen. Dersom maskinen ikke bygger opp trykk innen 2 minutter, slå av maskinen og gå frem som be-skrevet i kapittel "Feilretting". 몇 FORSIKTIG Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjøring av lak-kerte flater, for å unng...
Page 49 - Rengjør sil i vanntilkoblingen regelmessig.; Pleie og vedlikehold
– 8 FARE Fare for elektrisk støt. Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut. Rengjør sil i vanntilkoblingen regelmessig. OBS Silen skal ikke være skadet. Ta av koblingen fra vanntilkoblingen. Trekk ut silen med en flat tang. Rengjør silen under rennende...
Page 51 - Innehållsförteckning; Säkerhetsanvisningar; Maskinens strömbrytare
– 5 Bäste kund, Läs igenom denna originalbruksanvisning och de medföljande säkerhetsanvisning-arna innan du använder din maskin första gången. Följ dem. Spara båda häftena för senare behov eller för nya ägare. Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpack-ningen. Kontrollera att innehållet i lev...
Page 52 - Beskrivning av aggregatet; Specialtillbehör; Vattenförsörjning från vattenledning
– 6 I denna bruksanvisning beskrivs aggregatet med maxi-mal utrustning. Leveransomfånget varierar allt efter mo-dell (se förpackningen). Figurer och bilder finns på kartongens ut-fällbara sida 3 1 Snabbkoppling till högtrycksslang 2 Högtrycksanslutning 3 Strömbrytare "0/OFF / I/ON" 4 Förvari...
Page 53 - Rekommenderade rengöringsmetoder
– 7 OBSERVERA Torrkörning under mer än 2 minuter leder till skador på högtryckspumpen. Om maskinen inte bygger upp tryck inom 2 minuter, stäng av maskinen och följ hänvisning-arna i kapitlet "Åtgärder vid störning" 몇 FÖRSIKTIGHET Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid rengöring av lackerad...
Page 54 - Rengör silen i vattenanslutningen regebundet.; Förvaring
– 8 몇 FÖRSIKTIGHET Risk för person och egendomsskada! Tänk på fordonets vikt vid lagringen. Beakta innan lägre lagring, t.ex. över vintern, även de extra anvisningarna i kapitlet om skötsel. Ställ maskinen på ett jämnt underlag. Tryck kåpan på snabbkopplingen till högtrycks-slangen i pilens rikt...
Page 55 - Tekniska data; Försäkran om EU-överensstämmelse
– 9 Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade ma-skin i ändamål och konstruktion samt i den av oss leve-rerade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogi...
Page 56 - Arvoisa asiakas; Sisällysluettelo; Turvaohjeet; Laitekytkin
– 5 Arvoisa asiakas Lue tämä alkuperäiskäyttöohje ja mukana olevat turvaohjeet ennen laitteen ensim-mäistä käyttöä. Toimi niiden mukaisesti. Säilytä molemmat ohjeet myöhempää käyttöä tai myö-hempää omistajaa varten. Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkauksessa. Tar-kasta purkaessasi laitetta pak...
Page 57 - Laitekuvaus; Erikoisvarusteet; Asennus; Vedensyöttö vesijohdosta
– 6 Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimivarustus. Mal-lien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljes-tä. Kuvat, katso avattavalla kansisivu 3 1 Korkeapaineletkun pikaliitin 2 Korkeapaineliitäntä 3 Laitekytkin „0/OFF“ / „I/ON“ 4 Verkkoliitäntäjohdon säilytyskoukku 5 Pidike korkeapaineletku...
Page 58 - Käyttö; Suositeltavat puhdistusmenetelmät; Kuljetus
– 7 HUOMIO Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahingoittaa korkea-painepumppua. Jos laitteeseen ei muodostu painetta 2 minuutin sisällä, kytke laite pois ja toimi luvun "Apu häi-riötapauksissa" ohjeiden mukaan. 몇 VARO Pidä maalattuja pintoja puhdistettaessa, vaurioiden välttämiseksi, vähint...
Page 59 - Puhdista vesiliitännän sihti säännöllisesti.; Hoito ja huolto
– 8 VAARA Sähköiskun vaara Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. Puhdista vesiliitännän sihti säännöllisesti. HUOMIO Sihtiä ei saa vaurioittaa. Irrota liitin vesiliitännästä. Vedä sihti lattapihdillä ulos. Puhdista sihti juoksevassa vedes...
Page 60 - Tekniset tiedot; EU-standardinmukaisuustodistus
– 9 Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suun-nittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveys-vaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muu-toksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. All...
Page 64 - α α łńł; ń Łα
– 8 Σ ΧΗ ŃυŃ łυ α ńα πα ł ł α π υ Łł υ ł ł - ł π π ł α αńαŃń αφ Ńł πł πń Ń πα - łń . Ε ł Ńńł ł ńł ń ŃυŃ łυ α ńα πα ł - ł α α π Ńńαń ńł ńα απ ń πα łń . Γ α α απ φ ϊόϊ ό ϊ : ғωϊ ϋόϊ ϊ όϊ ό ϊ απ ό α : Җ ϊ - π ϋόϊ ό α α ϊόϊ ϋυ ω ϋϊ ό ϊ αϋό ϋ α υ π ϊϋ α ό ϋ - α πα ϊ ( 1 ϊπό ) α πϊ ϊόϊ , ό υ ό ϊ ϋόα αό ...
Page 65 - φ Ń
– 9 ҕ α ό πα ϋ ω υ ϊ ό ό α π υ α - α ό ϊόα πα α ό , ϊ ϋ ό ϋ ϊω αϋ α ό αόαϋ ϊυ ό υ , υπ ό φ π υ ω αό ϊόα ϋό α - , π ϋό ϋ ϊό αϋ απα ό ϋϊ αϋφα ϊ α α υ ϊ ό ω ό Җ . Η πα ϋα ω ϋ πα ϊ α ϋ ϊ ϋϊ πϊ πό ϋ ό π π ϋϊ ό υ - α αό π ϊ ϋυ ϊ ϋ α α . υπ φ όϊ ϊ ϊ αό ' ϊ ό ό υ α ϊ ϊ υ - ϋ ω ό ϋ ό ω ϊ υ ϋ ό ϊπ ϊ ϋ . πϊ υ ...
Page 66 - çindekiler; Teslimat kapsam; Güvenlik uyar
– 5 Say ı n mü ş terimiz, Cihaz ı n ı z ı ilk defa kullanmadan önce bu orijinal kullan ı m k ı lavuzunu ve birlikte veri- len güvenlik uyar ı lar ı n ı okuyun. Buna göre davran ı n. Her iki kitab ı da daha sonra tekrar kullanmak ya da cihaz ı n sonraki kullan ı c ı lar ı na iletmek üzere sak- lay ı ...
Page 67 - Cihaz tan; Özel aksesuar; Montaj; Su boru hatt
– 6 Bu kullan ı m k ı lavuzunda maksimum donan ı m aç ı klan- maktad ı r. Modele ba ğ l ı olarak teslimat kapsam ı nda farklar olabilir (Bkz. Ambalaj). Ş ekiller Bkz. Katlan ı r sayfa 3 1 Yüksek bas ı nç hortumu için h ı zl ı ba ğ lant ı 2 Yüksek bas ı nç ba ğ lant ı s ı 3 Cihaz ş alteri „0/OFF“ / „...
Page 68 - Çal; Önerilen temizlik yöntemleri; ma
– 7 DIKKAT 2 dakikadan daha uzun süreli kuru çal ı ş ma, yüksek ba- s ı nç pompas ı nda hasarlara neden olur. Cihaz 2 dakika içinde bas ı nç olu ş turmazsa, cihaz ı kapat ı n ve "Ar ı zalar- da yard ı m" bölümündeki uyar ı lara göre hareket edin. 몇 TEDBIR Hasar olu ş umunu önlemek için, boya...
Page 69 - Su ba; Koruma ve Bak
– 8 TEHLIKE Elektrik çarpmas ı tehlikesi. Cihazdaki tüm çal ı ş malardan önce cihaz ı kapat ı n ve elektrik fi ş ini çekin. Su ba ğ lant ı s ı ndaki süzgeci düzenli olarak temizle- yin. DIKKAT Süzgeç zarar görmemelidir. Kavramay ı su ba ğ lant ı s ı ndan ç ı kart ı n. Süzgeci bir düz penseyl...
Page 70 - Teknik Bilgiler; AB uygunluk bildirisi
– 9 İş bu belge ile a ş a ğ ı da tan ı mlanan makinenin konsepti ve tasar ı m ı ve taraf ı m ı zdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel te ş kil eden ilgili güvenlik ve sa ğ l ı k yükümlülüklerine uygun oldu ğ unu bildiririz. Ona- y ı m ı z olmadan cihazda herhangi bir de ğ i ş ikl...
Page 71 - З щ
– 5 ь ! - - . - . . К . . , - , , . - - . – , , , - , , , - . . - ( - ). – - , , - KÄRCHER. , , . (REACH) - : www.kaercher.com/REACH К . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5 . . . . . . . . . . RU 5 . . . . . . . . . . . . RU 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 6 . . . . . . ....
Page 74 - щ ь
– 8 : , . ь , ( - ). Э - ( ). . - - . - - . - - . - ( 5 ) „0/OFF“ (0/ ЫК ). 몇 ь - - , . : 1 . - - . "0/OFF" (0/ ЫК ). . . - . - - . . 몇 ь ! ь - . . . - . 몇 ь ! ь . , , - " ". . - - , , - . - - - . - - . - . , - . В И А И Н ь - ь . ь ь ,...
Page 75 - щь; ящ
– 9 - . - . А Ь ь . - ь - ь ь . - - , . , - , . . - . - , - „I/ON“ (I/ К ). . . - . : - - ( 2 ), - . - . : - . . - . - . (Vario Power). „Mix“. - . . KARCHER. - . - , - . - , . , , - , - - . - : www.kaercher.com/dealersearch щь я , ь я ь я ящ я З я 74 RU
Page 76 - EN; З я
– 10 , - , - Е . , - , - . . : S. Reiser Alfred Kaercher GmbH & Co. KGAlfred-Kaercher-Str. 28 - 4071364 Winnenden (Germany) .: +49 7195 14-0 : +49 7195 14-2212 Э 220-2401~50-60 VHz 1,6 kW IP X5 К II ( - ) 10 я ( .) 1,2 ( .) 40 °C К ( .) 8 / . 9 . 12 , 5,7 / . 6,3 / . , 0,3 / . - 11 280 Ш 274 803...
Page 77 - Biztonsági tanácsok; Készülék kapcsoló
– 5 Tisztelt Ügyfelünk! Készüléke els ő használata el ő tt olvassa el az eredeti üzemeltetési útmutatót és a mellékelt biztonsági utasításokat. Ezek alapján járjon el. Tartsa meg a mindkét füzetet kés ő bbi használatra, vagy az esetleges új tulajdonos számára! A készülék szállítási terjedelme fel va...
Page 78 - Készülék leírása; Különleges tartozékok; Összeszerelés; Vízellátás a vízvezetékb
– 6 Jelen használati útmutatóban a maximális felszereltség van leírva. A szállítási terjedelem modellenként eltér ő (lásd a csomagoláson). Az ábrákat lásd a 3. kihajtható oldalon 1 Gyorscsatlakozó magasnyomású töml ő - höz 2 Magasnyomású csatlakozás 3 Készülékkapcsoló „0/OFF“ / „I/ON“ 4 A hálózati c...
Page 79 - Üzem; Javasolt tisztítási módszer; Szállítás
– 7 FIGYELEM 2 percnél hosszabb szárazmenet a magasnyomású szi-vattyú rongálódásához vezet. Ha a készülék 2 percen belül nem épít fel nyomást, akkor kapcsolja ki a készü-léket és a „Segítség üzemzavar esetén“ c.fejezet utasí-tásainak megfelel ő en járjon el. 몇 VIGYÁZAT Lakkozott felületek tisztításá...
Page 80 - A vízcsatlakozás sz; Ápolás és karbantartás
– 8 FIGYELEM A nem teljesen kiürített készüléket vagy tartozékokat a fagy megrongálhatja. A készüléket és a tartozékokat teljesen ürítse ki és óvja a fagytól. Károk elkerülése érdekében: A készülékb ő l teljesen ürítse ki a vizet: A készülé- ket magasnyomású töml ő és vízellátás csatlakoz- tatása ...
Page 81 - szaki adatok; EK konformitási nyilatkozat
– 9 Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk for-galomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek vo-natkozó, alapvet ő biztonsági és egészségügyi követel- ményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történ ő módo- sítása esetén ez a nyilatk...
Page 83 - Popis za; Zvláštní p; Montáž; Zásobování vodou z p
– 6 V provozní p ř íru č ce je popsáno maximální vybavení. V závislosti na modelu se liší obsah dodávky (viz obal). Ilustrace najdete na rozkládací stránce 3 1 Rychlop ř ípojka pro vysokotlakou hadici 2 P ř ípojka vysokého tlaku 3 Vypína č na p ř ístroji "0/OFF" / "I/ON" 4 Držák pro ...
Page 85 - Pravideln
– 8 POZOR Ne zcela vyprázdn ě né p ř ístroje a p ř íslušenství mohou být znehodnoceny mrazem. Zcela vyprazd ň uje p ř ístroj a p ř íslušenství a chra ň te je p ř ed mrazem. Aby nedošlo ke škodám: Ze za ř ízení vypus ť te veškerou vodu: za ř ízení za- pn ě te bez p ř ipojené vysokotlaké hadice a be...
Page 86 - Technické údaje; Prohlášení o shod
– 9 Tímto prohlašujeme, že níže ozna č ené stroje odpovída- jí jejich základní koncepcí a konstruk č ním provedením, stejn ě jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, p ř íslušným zásadním požadavk ů m o bez- pe č nosti a ochran ě zdraví sm ě rnic ES. P ř i jakýchkoli na stroji provede...
Page 87 - Vsebinsko kazalo; Varnostna navodila; Stikalo naprave
– 5 Spoštovani kupec. Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi-te to originalno navodilo za uporabo in pri-ložene varnostne napotke. Ravnajte v skladu z njimi. Oba zvezka shranite za kasnejšo upora-bo ali za naslednjega lastnika. Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na embalaži. Pri jemanju stroja iz...
Page 88 - Opis naprave; Poseben pribor; Montaža; Oskrba z vodo iz vodovoda
– 6 V tem navodilu za uporabo je opisana maksimalna oprema. Glede na model prihaja do razlik v obsegu do-bave (glejte embalažo). Za slike glejte razklopno stran 3 1 Hitri priklju č ek za visokotla č no gibko cev 2 Visokotla č ni priklju č ek 3 Stikalo naprave „0/OFF“ / „I/ON“ 4 Shranjevalna kljuka z...
Page 90 - Sito v vodnem priklju; Nega in vzdrževanje
– 8 NEVARNOST Nevarnost elektri č nega udara. Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in iz-vlecite omrežni vti č . Sito v vodnem priklju č ku redno č istite. POZOR Sito se ne sme poškodovati. Odstranite spojko z vodnega priklju č ka. Sito izvlecite s kleš č ami. Sito o č istite pod ...
Page 91 - ES-izjava o skladnosti
– 9 S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in na č ina izdelave ustreza temeljnim var- nostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, č e kdo napravo spremeni brez našega soglasja. Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom vo...
Page 92 - łą
– 5 Szanowni Klienci! Przed pierwszym u ż yciem urz ą dzenia na- le ż y przeczyta ć niniejsz ą oryginaln ą in- strukcj ę obs ł ugi i do łą czone przepisy bez- piecze ń stwa. Post ą pi ć zgodnie z tym wskazaniem. Obydwa zeszyty zachowa ć do pó ź niejszego wykorzy- stania lub dla nast ę pnego u ż ytko...
Page 93 - Opis urz; Wyposa; Monta; Dop
– 6 W niniejszej instrukcji obs ł ugi opisane jest maksymalne wyposa ż enie. W zale ż no θ ci od modelu istniej ą ró ż nice w zakresie dostawy (patrz opakowanie). Ilustracje, patrz strona rozk ł adana 3 1 Szybkoz łą cze w ęż a wysokoci θ nieniowe- go 2 Przy łą cze wysokiego ci θ nienia 3 Wy łą cznik...
Page 94 - Dzia; Zalecana metoda czyszczenia
– 7 UWAGA Praca na sucho trwaj ą ca przez ponad 2 minuty prowa- dzi do uszkodzenia pompy wysokoci ś nieniowej. Je ż eli urz ą dzenie nie wytworzy ci ś nienia w ci ą gu 2 minut, na- le ż y je wy łą czy ć i post ą pi ć zgodnie ze wskazówkami z rozdzia ł u „Usuwanie usterek“. 몇 OSTRO Ż NIE W celu unikn...
Page 95 - Regularnie czy; Czyszczenie i konserwacja; Usuwanie usterek
– 8 UWAGA Nie w pe ł ni opró ż nione urz ą dzenia i akcesoria mog ą ulec zniszczeniu przez mróz. Ca ł kowicie opró ż ni ć urz ą - dzenie i akcesoria i chroni ć je przed mrozem. W celu unikni ę cia szkód: Ca ł kowicie opró ż ni ć urz ą dzenie z wody: W łą czy ć urz ą dzenie bez pod łą czonego w ęż ...
Page 96 - Dane techniczne; Deklaracja zgodno
– 9 Niniejszym o θ wiadczamy, ż e okre θ lone poni ż ej urz ą - dzenie odpowiada pod wzgl ę dem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowi ą - zuj ą cym wymogom dyrektyw UE dotycz ą cym wymaga ń w zakresie bezpiecze ń stwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mody...
Page 98 - Descrierea aparatului; Accesorii op; Montare; Alimentarea cu ap
– 6 În acest manual este descris ă dotarea maxim ă . În func- ţ ie de model pachetele de livrare pot diferi (vezi amba- lajul). Pentru imagini vezi pagina interioar ă 3 1 Cuplaj rapid pentru furtunul de înalt ă pre- siune 2 Racord de presiune înalt ă 3 Comutatorul aparatului „0/OFF“ / „I/ON“ 4 Cârli...
Page 99 - Func; ăţ
– 7 ATEN Ţ IE Func ţ ionarea uscat ă timp de mai mult de 2 minute poate duce la deteriorarea pompei de înalt ă presiune. În cazul în care aparatul nu genereaz ă presiune timp de 2 minu- te, opri ţ i-l ş i proceda ţ i conform instruc ţ iunilor din capito- lul "Remedierea defec ţ iunilor". 몇 P...
Page 101 - Date tehnice; ţă; Declara
– 9 Prin prezenta declar ă m c ă aparatul desemnat mai jos corespunde cerin ţ elor fundamentale privind siguran ţ a în exploatare ş i s ă n ă tatea incluse în directivele CE aplica- bile, datorit ă conceptului ş i a modului de construc ţ ie pe care se bazeaz ă , în varianta comercializat ă de noi. Î...
Page 103 - né príslušenstvo; Popis prístroja; Špeciálne príslušenstvo; Napájanie vodou z vodovodu
– 6 V tomto návode na prevádzku je popísaná maximálna výbava. Pod ľ a modelu existujú rozdiely v rozsahu do- dávky (pozri obal). Obrázky nájdete na vyklápajúcej sa strane 32 1 Rýchlospojka pre vysokotlakovú hadicu 2 Vysokotlaková prípojka 3 Vypína č zariadenia „0/OFF“ / „I/ON“ 4 Hák na uloženie kábl...
Page 106 - Vyhlásenie o zhode s normami EÚ
– 9 Týmto vyhlasujeme, že ď alej ozna č ený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyho-tovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia-davkám na bezpe č nost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto p...
Page 107 - Pregled sadržaja
– 5 Poštovani kup č e, Prije prve uporabe Vašeg ure Ι aja pro č itaj- te ove originalne upute za rad i priložene sigurnosne upute i postupajte prema nji- ma. Obje bilježnice sa č uvajte za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasnika. Sadržaj isporuke Vašeg ure Ι aja prikazan je na ambalaži. Prilikom...
Page 108 - Opis ure; Poseban pribor; Dovod vode iz vodovoda
– 6 U ovim je uputama za rad opisana maksimalna oprema. Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vi-di ambalažu). Slike pogledajte na preklopnoj stranici 3 1 Brzinska spojka za visokotla č no crijevo 2 Priklju č ak visokog tlaka 3 Sklopka ure Ι aja "0/OFF" / "I/ON" 4 Kuka...
Page 110 - Redovito; Njega i održavanje
– 8 OPASNOST Opasnost od strujnog udara. Ure đ aj prije svih radova na njemu isklju č ite i izvuci- te strujni utika č iz uti č nice. Redovito č istite mrežicu u priklju č ku za vodu. PAŽNJA Mrežica se ne smije oštetiti. Skinite spojku s priklju č ka za vodu. Izvucite mrežicu plosnatim klije...
Page 111 - EZ izjava o uskla
– 9 Izjavljujemo da navedeni ure Ι aj u svojoj zamisli i kon- strukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnov-nim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slu č aju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama. Po...
Page 112 - Sigurnosne napomene
– 5 Poštovani kup č e, Pre prve upotrebe Vašeg ure Ι aja pro č itajte ovo originalno uputstvo za rad i priložene sigurnosne napomene i postupajte prema njima. Sa č uvajte obe sveske za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika. Sadržaj isporuke Vašeg ure Ι aja je prikazan na ambalaži. Pre va Ι enj...
Page 113 - Snabdevanje vodom iz vodovoda
– 6 U ovom uputstvu za rad opisana je maksimalna oprema. U zavisnosti od modela postoje razlike u sadržaju isporuke (vidi ambalažu). Slike pogledajte na preklopnoj stranici 3 1 Brzinska spojnica za crevo visokog pritiska 2 Priklju č ak visokog pritiska 3 Prekida č ure Ι aja "0/OFF" / "I/...
Page 115 - Redovno; Skladištenje
– 8 몇 OPREZ Opasnost od povreda i ošte ć enja! Pri skladištenju imajte u vidu težinu ure đ aja. Pre dužeg skladištenja, npr. tokom zime, postupajte dodatno u skladu sa napomenama iz poglavlja "Nega". Ure Ι aj postavite na ravnu podlogu. Pritisnite ku ć ište brzinske spojnice za crevo vis...
Page 116 - Izjava o uskla
– 9 Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i na č inu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti ...
Page 122 - Väga austatud klient; Sisukord; Ohutusalased märkused; Seadme lüliti
– 5 Väga austatud klient Enne seadme esmakordset kasutamist lu-gege see originaalkasutusjuhend ja juu-resolevad ohutusnõuded läbi. Toimige vastavalt. Hoidke need mõlemad vihikud hilisemaks ka-sutamiseks või järgmisele omanikule alles. Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Kontrollige lah...
Page 123 - Seadme osad; Erivarustus; Paigaldamine; Veevarustus veevärgist
– 6 Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset va-rustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevu-si (vt pakendit). Jooniseid vt volditavalt leheküljelt 3 1 Kõrgsurvevooliku kiirühendus 2 Kõrgsurveühendus 3 Seadme lüliti „0/VÄLJAS“ / „I/SEES“ 4 Konks toitekaabli hoidmiseks 5 Kõrgsurvev...
Page 124 - Käitamine; Soovitatav puhastusmeetod
– 7 TÄHELEPANU Kuivalt töötamine rohkem kui 2 minuti vältel põhjustab kõrgsurvepumbal kahjustusi. Kui seade ei tekita 2 minu-ti vältel rõhku, tuleb see välja lülitada ja toimida vasta-valt peatükis "Abi häirete korral" toodud juhistele. 몇 ETTEVAATUS Värvitud pindade puhastamisel peab vahekau...
Page 125 - Puhastage veevõtuliitmikus olevat sõela.; Korrashoid ja tehnohooldus
– 8 OHT Elektrilöögi oht. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lü-litada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata. Puhastage veevõtuliitmikus olevat sõela. TÄHELEPANU Sõela ei tohi vigastada. Eemaldage ühendusmuhv veeliitmikult. Tõmmake sõel näpitstangidega välja. Puhastage sõela...
Page 126 - Tehnilised andmed; EÜ vastavusdeklaratsioon
– 9 Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kont-septsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ direktiivide asjako-hastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev dekl...
Page 127 - ļā
– 5 God ā jamais klient! Pirms uzs б kt apar б ta lietošanu, izlasiet šo ori ģ in б lo lietošanas instrukciju un pievie- notos droš щ bas nor б d щ jumus. R щ kojieties saska ņб ar tiem. Saglab б jiet abus izdevumus v ē l б kai iz- mantošanai vai nodošanai n б košajam щ pašniekam. J ū su apar б ta p...
Page 128 - Speci
– 6 Šaj б lietošanas instrukcij б ir aprakst щ ts maksim б li iesp ē - jamais apr щ kojums. Atkar щ b б no mode ļ a pieg б des kom- plekt б ir atš ķ ir щ bas (skat щ t iepakojumu). Att ē lus skatiet 3. atlok ā maj ā lap ā 1 Augstspiediena š ļū tenes б trais savieno- t б js 2 Augstspiediena padeve 3 ...
Page 129 - Darb
– 7 IEV Ē R Ī BAI Ier ī cei vair ā k nek ā 2 min ū tes darbojoties tukšgait ā , tiek rad ī ti augstspiediena s ū k ņ a boj ā jumi. Ja ier ī ce 2 min ū šu laik ā nepalielina spiedienu, izsl ē dziet ier ī ci un r ī kojieties atbilstoši nor ā d ī jumiem noda ļā "Pal ī dz ī ba trauc ē jumu gad ī jum...
Page 131 - Tehniskie dati; ņā; EK Atbilst
– 9 Ar šo m ē s pazi ņ ojam, ka turpm б k min ē t б iek б rta, pama- tojoties uz t б s konstrukciju un izgatavošanas veidu, k б ar щ m ū su apgroz щ b б laistaj б izpild щ jum б atbilst ES direk- t щ vu attiec щ gaj б m galvenaj б m droš щ bas un vesel щ bas aiz- sardz щ bas pras щ b б m. Iek б rt б...
Page 132 - Nurodymai apie sudedam; Turinys; Saugos reikalavimai; Prietaiso jungiklis
– 5 Gerbiamas kliente. Prieš prad ė damas naudoti э sigyt ą prietai- s ą , perskaitykite originali ą naudojimo ins- trukcij ą ir prid ė tus saugos reikalavimus. Vadovaukit ė s šiais dokumentais. Išsaugokite abu šiuos dokumentus, kad gal ė tum ė te naudotis jais v ė liau arba perduoti kitam savininku...
Page 133 - Prietaiso aprašymas; Special; Montavimas; Vandentiekio vanduo
– 6 Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma maksimali э ranga. Priklausomai nuo modelio gali skirtis tiekimo komplekto turinys (žr. pakuot ę ). Paveikslus rasite 3 išlankstomame psl. 1 Greito jungimo mova aukšto sl ė gio žarnai 2 Aukšto sl ė gio jungtis 3 Prietaiso jungiklis „0/IŠJ.“ / „I/ ь J.“ ...
Page 134 - Naudojimas; Rekomenduojame tok; Transportavimas
– 7 D Ė MESIO Jei prietaisas veikia sausa eiga ilgiau nei 2 minutes, jis gali b ū ti pažeistas. Jei per 2 minutes prietaisas neturi reikiamo sl ė gio, išjunkite j į ir imkit ė s skyriuje „Pagalba šalinant sutrikimus“ nurodyt ų veiksm ų . 몇 ATSARGIAI Valydami lakuotus paviršius, laikykit ė s bent 30 ...
Page 135 - Reguliariai valykite vandens tiekimo
– 8 PAVOJUS Elektros srov ė s sm ū gio pavojus. Prieš visus prietaiso prieži ū ros darbus išjunkite prietais ą ir ištraukite elektros laido kištuk ą iš tinklo lizdo. Reguliariai valykite vandens tiekimo č iaupo filtr ą . D Ė MESIO Nepažeiskite filtro. Atjunkite sankab ą nuo vandens jungties. ...
Page 136 - Techniniai duomenys; EB atitikties deklaracija
– 9 Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato br ė žiniai ir konstrukcija bei m ū s ų э rink ą išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyv ų saugumo ir sveikatos apsau- gos reikalavimus. Jei mašinos modelis kei č iamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Pasirašantys asmeny...
Page 140 - є ь я
– 8 - - - . - . . , - . УВА А Н ь - . - , : . є є ( 1 ) , . . - . КА Н . ь - - - ь ь . щ я . УВА А С . . . . . , - : - . - . , , . КА Н . ь - - - ь ь . - - , . , - , - . . . - - , „I/ON“ (I/ І К .). . ’ є . - . : - ( 2 ), - . - є . : - - . . . - . ...