Page 2 - Charakterystyka sokowirówki; Przed wymianą wyposażenia lub zbliżaniem się do; P L; Special health recipes
4 Szanowny Kliencie! Uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję użytkowania. Szcze - gólną uwagę poświęć wskazówkom dotyczącym bezpieczeń - stwa, tak aby podczas użytkowania urządzenia zapobiec wypadkom i/lub uniknąć uszkodzenia urządzenia. Instrukcję zachowaj, aby można było z niej korzystać również w...
Page 3 - Dane techniczne; turbo; Budowa urządzenia; INFORMACJE O OWOCACH I WARZYWACH
5 Dane techniczne Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu. Dopuszczalny czas nieprzerwanej pracy napędu 15 minut Czas przerwy przed ponownym użytkowaniem 30 minut Czas przerwy przed ponownym użyciem turbo 10 sekund Hałas urządzenia (L WA ) 75 dB/A Zakres prędkości 1 bieg, 2 bi...
Page 5 - Zasady konserwacji sokowirówki; Do mycia sita nie sto; Jak robić soki z warzyw i owoców
7 Zasady konserwacji sokowirówki Po każdorazowym użyciu sokowirówki należy ją dokład - ● nie umyć nie dopuszczając do zasychania soku i resztek owoców. Zabrudzenia w szczelinach lub rogach usuń szczoteczką ● do mycia butelek lub szczoteczką do mycia zębów. Napęd czyść wilgotną ściereczką skropioną ś...
Page 6 - Świeże soki to zdrowie
8 Wskazane jest, aby w trakcie spożywania soków ● z warzyw popijać je niewielką ilością wody, gdyż są one bardzo esencjonalne. Jeśli soki nie są rozcieńczone, dzienna dawka nie powinna przekraczać pół szklanki. Soki owocowe są łatwiejsze do trawienia, można je pić ● w dużych ilościach: od 3 do 4 szk...
Page 7 - Specjalne przepisy zdrowotne; organizm; Ekologia – Zadbajmy o środowisko
9 Zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów: w punktach serwisowych, – sklep internetowy – jak poniżej. – Telefony: 1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej Zelmer S.A.: wyroby/akcesoria – sklep internetowy: – www.zelmer.pl, e-mail: [email protected] części zamienne: – tel. 17 865-86-05, fax 17 865-82-47 2. Z...
Page 8 - Charakteristika odšťavňovače; C Z
10 Vážení zákazníci! Přečtěte si důkladně tento návod k použití. Zvláštní pozor - nost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti, aby během používání nedošlo k nehodám a poškození přístroje. Návod k použití si uschovejte pro pozdější použití v průběhu použí - vání výrobku. Charakteristika odšťavňovač...
Page 9 - Technické údaje; Konstrukce; POKYNY K ZÍSKÁVÁNÍ ŠŤÁVY Z OVOCE A ZELENINY
11 Technické údaje Technické parametry jsou uvedeny na typovém štítku výrobku. Přípustná doba nepřerušeného provozu 15 minut Délka přestávky před opětovným použitím 30 minut Délka přestávky před opětovným použitím turbo 10 sekund Hlučnost přístroje (L WA ) 75 dB/A Rychlostní stupně I bieg, II bieg O...
Page 10 - Údržba odšťavňovače; Používaný kartáč nesmí být kovový!
12 Uvedení odšťavňovače do provozu a provoz zařízení (Obr. E) 1 Zapojte přístroj do elektrické sítě a ujistěte se, že nesvítí červená lampička (přerušovaným světlem). Zařízení je vybaveno dodatečným zabezpečením. Jestli zařízení je zapojeno do sítě a je zapnuté tlačítko power (a) a lampička svítí če...
Page 13 - Charakteristika odšťavovača; S K
15 Vážený zákazník! Pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom tak, aby ste sa pri prevádzke zariadenia vyhli úrazom a/alebo jeho poškode - niu. Návod na obsluhu si uchovajte pre prípadné neskoršie použitie počas prevádzky spotrebiča. Charakteris...
Page 14 - Konštrukcia zariadenia; INFORMÁCIE O OVOCÍ A ZELENINE
16 Technické údaje Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku. Prípustný čas nepretržitej prevádzky pohonu 15 minút Prestávka pred opätovným zapnutím 30 minút Prestávka pred opätovným zapnutím turbo 10 sekúnd Rozsah rýchlostí I. rýchlosť, II. rýchlosť Hluk zariadenia (L WA ): Deklarov...
Page 15 - Spustenie a prevádzka odšťavovača; Zásady údržby odšťavovača; Na umývanie sita sa nesmú používať žiadne
17 4 Naložte kryt (5) a zopnite spony (6) . 5 Do plniacej trubice vložte napchávadlo (7) . 6 Pod kryt (5) vsuňte nádobu na odpadky (8) nasledujúcim spôsobom: nádobu držte šikmo a dajte ju pod odkvapkávač misy (3) a kryt (5) , potom ho prisuňte k pohonu (1) . 7 Pod výlevku (h) dajte nádobu na šťavu. ...
Page 16 - Ako odšťavovať zeleninu a ovocie; Čerstvá šťava je zdravá
18 Odšťavovač odšťavuje málo šťavy, vibruje: Použite funkciu ● turbo . Ak sa naďalej vyskytuje hore uve - dený problém, vypnite zariadenie, očistite sito z dužiny, ktorá sa nachádza na iltračnej mriežke. Dodatočne v prípade, že sa naplní nádoba na dužinu, vysypte ju. V prípade mechanického poškodeni...
Page 17 - Špeciálne recepty pre Vaše zdravie; organizmu; Ekologicky vhodná likvidácia
19 Cviklová šťava Spojením šťavy z cvikly s pomarančovou šťa - vou vzniká nápoj výbornej chuti. Táto šťava sa v čistej podobe môže konzumovať iba na odpo - rúčanie lekára. Šťava z kapusty Používa sa pri liečbe žalúdočných vredov, avšak iba na odporúčanie lekára. Zmiešaná s mrkvovou šťavou je vhodná ...
Page 18 - A gyümölcscentrifuga jellemzői; H U
20 Tisztelt Vásárló! Kérjük igyelmesen olvassa el az alábbi használati utasítást. Különös igyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak, hogy a készülék használata során a baleseteket megelőzze és/vagy a készülék megsérülését elhárítsa. A használati uta - sítást kérjük megőrizni, hogy a termék k...
Page 19 - Műszaki adatok; A készülék szerkezeti felépítése; INFORMÁCIÓK GYÜMÖLCSRŐL ÉS ZÖLDSÉGRŐL
21 Műszaki adatok A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblája tar - talmazza. A hajtómű megengedett folyamatos működési ideje 15 perc. Az ismételt beindítás előtti várakozási idő 30 perc. A turbo ismételt használata előtti várakozási idő 10 másodperc. L WA : 75 dB/A Sebességi tartományok I...
Page 21 - A gyümölcscentrifuga karbantartási szabályai
23 Használat (a lé centrifugálása) után (D. ábra) 1 Kapcsolja ki a gyümölcscentrifugát, nyomja meg a nyo - mógombot (a) , a lámpa (c) kialszik. 2 Húzza ki a csatlakozó dugót a konnektorból. A készülék motorjának a leállása után kezdje meg ● a gyümölcscentrifuga szétszerelését, hogy a részeit el lehe...
Page 22 - A friss ivólevek az egészség forrásai
24 nyílásait. Ezeket a gyümölcsöket kis mennyiségben más gyümölcsökkel vagy zöldségekkel keverve lehet feldol - gozni, de akkor gyakrabban kell a szűrőszitát tisztítani. A gyökeres zöldségeket és kemény gyümölcsöket olyan ● darabokra kell felvágni, hogy beférjenek az adagoló töl - csérbe. A gyümölcs...
Page 23 - Különleges egészség-receptek
25 Almalé Az érett almából nyert ivólének kellemes zamata és íze van, A- és B-vitaminban vala - mint értékes ásványi sókban gazdag. A magas pektintartalma miatt emésztést javító tulajdon - ságokkal rendelkezik. A friss almalé köszvé - nyes és reumás panaszok ellen alkalmazható. Általánosság - ban vé...
Page 24 - Caracteristicile storcătorului; R O
26 Stimaţi Clienţi! Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare de faţă. Se cuvine să acordaţi o atenţie deosebită indicaţiilor privind siguranţa, pentru ca în timpul utilizării aparatului să evitaţi accidentele şi/ sau deteriorările aparatului. Vă rugăm să păs - traţi aceste instrucţi...
Page 25 - Date tehnice; Structura aparatului; INFORMAŢII DESPRE FRUCTE ŞI LEGUME
27 Date tehnice Parametrii tehnici sunt înscrişi pe eticheta cu speciicaţii teh - nice a produsului. Durata permisă de funcţionare neîntreruptă a unităţii-motor: 15 minute Durata pauzei necesare înainte de următoarea utilizare 30 minute Durata pauzei necesare înainte de următoarea utilizare turbo 10...
Page 28 - Sucurile proaspete înseamnă sănătate
30 Introduceţi fructele şi legumele în pâlnia de alimentare ● abia după ce storcătorul de a fost pus în funcţiune. Dacă s-a blocat produsul de prelucrat în sita de alimen - ● tare sau pe placa de mărunţire, folosiţi funcţia turbo . Dacă problema semnalată persistă, opriţi aparatul, des - faceţi-l şi...
Page 29 - Reţete speciale pentru sănătate
31 Sucul de mere Sucul din mere coapte are o aromă şi un gust plăcute, este bogat în vitaminele A şi B şi în preţioase săruri minerale. Conţinutul bogat în pectine al sucului îi conferă acestuia proprieta - tea de a ajuta digestia. Sucul proaspăt de mere este utilizat în tratamentul gutei şi al. reu...
Page 30 - R U
32 Уважаемые Пользователи! Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструк - цией по обслуживанию. Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользо - ваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора. Характеристика соковыжи...
Page 31 - Техническая характеристика; Устройство прибора; ИНФОРМАЦИЯ О ФРУКТАХ И ОВОЩАХ
33 Техническая характеристика Технические данные прибора указаны на заводском щитке. Допустимое время непрерывной работы 15 мин. Интервал между очередными включениями 30 мин. Интервал между очередными включениями функции turbo 10 сек. Уровень шума (L WA ) 75 dB/A Диапазон скорости: I скорость, II ск...
Page 33 - Правила консервации соковыжималки
35 Окончание работы (выжимания сока) (Рис. D) 1 Выключите соковыжималку, нажимая на кнопку (a) , индикатор (c) погаснет. 2 Выньте вилку питающего электропровода из розетки. Когда двигатель остановится, разберите соковы - ● жималку и промойте все съемные детали (см. пкт. «Подготовка соковыжималки к р...
Page 34 - Свежий сок из полезных овощей и фруктов
36 сока только смешивая их в небольшом количестве с другими фруктами или овощами. Чаще очищайте ситечко. Корнеплоды и твердые фрукты необходимо порезать ● на куски такого размера, чтобы они свободно прохо - дили через загрузочный бункер. Овощи и фрукты закладывайте в загрузочный бункер ● только посл...
Page 36 - Характеристика на сокоизстисквачката; B G
38 Уважаеми Клиенти! Прочетете внимателно тази инструкция за употреба. Особено внимание обърнете на препоръките за без - опасност, така че по време на използване на уреда да избегнете нещастните случаи и/ или повредата на уреда. Моля запазете инструкцията, за да можете да я ползвате и по време на по...
Page 37 - Технически данни; Устройство на уреда; ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПЛОДОВЕТЕ И ЗЕЛЕНЧУЦИТЕ
39 Технически данни Техническите параметри са дадени на информационната табелка на уреда. Допустимо време на непрекъсната работа на двигателя 15 минути Почивка преди повторно използване 30 минути Почивка преди повторно използване на turbo 10 секунди Ниво на шум (L WA ) 75 dB/A Скоростен обхват I ско...
Page 39 - Решаване на проблеми; Приготвяне на сок от зеленчуци и плодове
41 След приключване на работа (изстискване на сока) (Рис. D) 1 Изключете сокоизстисквачката, натиснете бутона (а) , лампата (c) ще изгасне. 2 Извадете щепсела на захранващия кабел от елек - трическия контакт. След спиране на двигателя разглобете сокоизстиск - ● вачката, за да измиете частите й (виж ...
Page 40 - Пресните сокове са здраве
42 могат да се използват за изстискване на сок, смесени в малки количества с други плодове или зеленчуци и цедката трябва да се чисти по-често. Кореноплодните зеленчуци и твърдите плодове ● трябва да се нарежат на парчета, по-малки от вхо - дящия отвор. Плодовете и зеленчуците се пускат във входящия...
Page 42 - Характеристика соковижималки
44 Шановний Клієнте! Старанно прочитайте цю інструкцію з обслуговування. Особливу увагу зверніть на вказівки з безпеки так, щоб під час користування обладнанням попередити нещас - ливі події i/або уникнути пошкодження обладнання. Збе - режіть інструкцію, щоб за необхідністю скористатися нею під час ...
Page 43 - Технічні дані; Складові частини обладнання; ІНФОРМАЦІЯ ПРО ОВОЧІ ТА ФРУКТИ
45 Технічні дані Технічні параметри вказані на щитку продукту. Допустимий час безперервної праці приводу 15 хвилин Тривалість перерви перед повторним використанням 30 хвилин Тривалість перерви перед повторним використанням турбо 10 секунд Шум обладнання (L WA ) 75 dB/A Діапазон швидкості I швидкість...
Page 45 - Принцип консервації соковитискувача; Як приготувати соки з овочів і фруктів
47 Принцип консервації соковитискувача Після кожного використання соковитискувача його ● потрібно докладно вимити, не допускаючи до заси - хання соку і рештків фруктів. Забруднення в щілинах усуньте щіткою для миття ● банок або ж щіткою для миття зубів. Привід потрібно чистити вологою ганчіркою скро...
Page 46 - Свіжі соки – це здоров’я
48 Соки потрібно споживати одразу після їх приготуванні ● малими ковтками. Сік, який ви п’єте помалу змішу - ється з вашою слиною, що допомагає травленню. Сік, який ви п’яте швидко в великих кількостях не пра - вильно засвоюється. Не потрібно мішати фрукти з овочами, за виключенням ● яблук. Не потрі...
Page 47 - Спеціальні правила здоров’я; Транспортування і зберігання
49 Спеціальні правила здоров’я Напій для зміцнення організму 6 шт. моркви 2 яблука ½ буряка Сік для очищення організму 4 шт. моркви ½ огірка 1 буряк Напій „Здоровий дух” 1 жменя шпинату 1 жменя петрушки 2 селери 4 шт. Моркви Сік „Вічний двигун” 2 яблука 1 тверда груша ¼ лимона або жменя шпинату 6 шт...
Page 49 - Techniniai duomenys; Sulčiaspaudės sandara; INFORMACIJA APIE VAISIUS IR DARŽOVES
51 Techniniai duomenys Prietaiso pavara pritaikyta dirbti sulčiaspaudės, maišymo dubenėlio, arba kavos malūnėlio režimu. Techniniai parametrai yra nurodyti gaminio ženklinimo plokš - telėje. Leistina mechanizmo nepertraukiamo darbo trukmė pagal režimo tipą: 15 minučių Pertraukos prieš kitą darbo sea...
Page 50 - Sulčiaspaudės priežiūros principai; Sietelio plovimui jokių būdu nenau
52 4 Uždenkite dangtį (5) ir užkabinkite kabes (6) . 5 Į piltuvą įdėkite stūmoklį (7) . 6 Po dangčiu (5) pakiškite likučiams skirtą talpą (8) : paverskite talpą ir patalpinkite ją po dubens gaubtu (3) ir dangčiu (5) , o po to pristumkite ją prie pavaros (1) . 7 Po snapeliu (h) patalpinkite sulčių in...
Page 51 - Kaip ruošti vaisių ir daržovių sultis; Šviežios sultys – sveikata
53 Ką daryti, jei ... Sulčiaspaudė neveikia: Į tinklo lizdą įjunkite kitą prietaisą ir patikrinkite, ar veikia. ● Pristatykite sulčiaspaudę į servisą. ● Sulčiaspaudė išskiria mažai sulčių, trūkčioja ir vibruoja: Pasinaudokite funkcija ● turbo . Jeigu aukščiau nurodyta problema kartojasi, išjunkite p...
Page 53 - Ierīces raksturojums; Drošības un pareizas lietošanas nosacījumi; Pirms aprīkojuma izmaiņas vai tuvošanās kustīgiem
55 Cienījamie Pircēji! Uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju. Īpašu uzmanību pievērsiet drošības norādījumiem, lai ierīces lietošanas laikā izvairītos no negadījumiem un/vai izvairītos no ierīces bojā - šanas. Lietošanas instrukciju lūdzam saglabāt, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties t...
Page 54 - Tehniskie dati; Sulas spiedes uzbūve; INFORMĀCIJA PAR AUGĻIEM UN DĀRZEŅIEM
56 Tehniskie dati Ierīces pievads ir piemērots sadarbībai ar sulas spiedi, mai - sīšanas krūzi un kaijas dzirnaviņām. Tehniskie dati ir norādīti produkta datu plāksnītē. Pieļaujamais pievada nepārtraukta darba laiks 15 minušu Pārtraukuma laiks pirms atkārtotas izmantošanas 30 minušu Pārtraukuma laik...
Page 58 - Seadme kirjeldus; Ohutu ja sihipärase kasutamise juhised; Enne varustuse vahetamist või seadme liikuvatele; E T
60 Austatud kliendid! Lugege alljärgnev kasutusjuhend hoolikalt läbi. Pöörake erilist tähelepanu ohutusjuhistele, et vältida seadme kasuta - mise ajal õnnetusjuhtumeid ja/ning mitte kahjustada seadet. Hoidke kasutusjuhend alles, et seda saaks hiljem seadme kasutamise ajal lugeda. Seadme kirjeldus Ma...
Page 59 - Tehnilised andmed; Seadme osad; TEAVE PUU- JA KÖÖGIVILJADE KOHTA
61 Tehnilised andmed Seadme ajam on mõeldud töötamiseks mahlapressina, kau - siga mikserina ja kohviveskina. Tehnilised andmed on toodud andmesildil. Seadme katkestamatuks kasutamiseks ettenähtud aeg 15 minutit Vaheaeg enne taaskasutamist: 30 minutit Vaheaeg enne turbofunktsiooni taaskasutamist: 10 ...
Page 60 - Pärast lõpetamist
62 Seadme käivitamine ja selle kasutamine ( joonis E) 1 Asetage toitejuhtme pistik seinakontakti. Seade on varustatud lisakaitsmega. Kui seade on sisse lülitatud ja vilgub punane märgutuli, tähendab see seda, et korpus (3) või kinnitusklambrid (6) on valesti paigaldatud. Sellisel juhul ei tohi seade...
Page 61 - Tervislik värske mahl
63 seeelistusest, arsti ettekirjutustest. Puu- ja köögiviljade toiteväärtust mõjutab see, kuidas neid töödeldakse. Mahla valmistatakse mahlastest puu- ja köögiviljade ● sortidest; need peavad olema küpsed ja värsked, sest nendest saab valmistada rohkem mahla ja neil on täius - lik maitse ja aroom. M...
Page 63 - Characteristics of the juice extractor; Safety operation instructions; Turn off the device and unplug it from an outlet; E N
65 Dear Customer! Please, read these instructions carefully. Special attention should be paid to the information concerning safety in order to avoid accidents and damages of the appliance. It is recommended to keep this manual for further use. Characteristics of the juice extractor The juice extract...
Page 64 - Technical speciications; Construction of the appliance; INFORMATION ON FRUIT AND VEGETABLES
66 Technical speciications Technical parameters are indicated on the appliance’s name plate. Admissible continuous operating time of the motor with 15 minutes A break between successive uses 30 minutes A break between successive turbo uses 10 seconds The appliance’s noise level (L WA ) 75 dB/A Speed...
Page 65 - Juice extractor maintenance rules
67 5 Put the pusher (7) to the feeding tube. 6 Insert the pulp container (8) under the lid (5) in the following way: lean the pulp container and place it under a cover of the juice collector (3) and the lid (5) , and next push it towards the motor (1) . 7 Place the juice collector under the lip (h) ...
Page 66 - Vegetable and fruit juices preparation; Fresh juice is healthy
68 The juice extractor extracts little juice, wobbles and vibrates: Use – turbo function. If the a/m problem still exists, turn off the appliance and clean the strainer of food remains. Additionally, if the pulp container is full, empty it. In case of any mechanical damages of the strainer, it is – ...