Page 2 - EE
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 GB INSTRUCTION MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 DE BETRIEBSANLEITUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКС...
Page 6 - PILARKA ŁAŃCUCHOWA AKUMULATOROWA; SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
6 INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) PILARKA ŁAŃCUCHOWA AKUMULATOROWA 52G585 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA SZCZEGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃST WA DLA AKU...
Page 8 - PRZYGOTOWANIE DO PRACY
8 19. Zagrożenie na skutek odrzutu. 20. Uwaga ryzyko skaleczenia dłoni, odcięcia palców. BUDOWA I ZASTOSOWANIE Pilarka łańcuchowa akumulatorowa jest urządzeniem typu ręcznego. Napęd stanowi silnik komutatorowy prądu stałego. Tego typu elektronarzędzia są przeznaczone do wykonywania prac w ogrodzie p...
Page 11 - OCHRONA ŚRODOWISKA / CE; /A GRUPA TOPEX Minőségügyi meghatalmazott képviselője/
11 DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ Informacje na temat hałasu i wibracji Poziomy emitowanego hałasu, takie jak poziom emitowanego ciśnienia akustycznego Lp A oraz poziom mocy akustycznej Lw A i niepewność pomiaru K, podano poniżej w instrukcji zgodnie z normą EN 60745-2-13. Wartości drgań a h i niepew...
Page 12 - CORDLESS CHAIN SAW; DETAILED SAFETY REGULATIONS
12 GWARANCJA I SERWIS Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej. Serwis CentralnyGTX Service tel. +48 22 573 03 85 Ul. Pograniczna 2/4 fax. +48 22 573 03 83 02-285 Warszawa e-mail [email protected] Sieć Punktów Serwisowych do napraw g...
Page 14 - PREPARATION FOR OPERATION
14 EXPLANATION OF USED SYMBOLS 1 2 4 6 3 5 7 8 12 10 9 13 14 15 16 17 18 11 19 20 1. CAUTION! Use precaution measures. 2,3. Read instruction manual, observe warnings and safety conditions therein! 4. Use personal protection equipment (protective goggles, earmuff protectors). 5. Remove the battery fro...
Page 17 - ENVIRONMENT PROTECTION; ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
17 Specified vibration level is representative for main applications of the power tool. Vibration level may change if the power tool is used for other purposes, with different working tools or will not be maintained properly. The below mentioned factors may lead to higher vibrations during whole servi...
Page 19 - VORBEREITUNG AUF DEN EINSATZ
19 Die Lithium-Ionen-Akkus können herausfließen, sich entzünden oder explodieren, falls sie auf hohe Temperaturen erhitzt werden bez. falls es zu einem Kurzschluss kommt. Die Akkus dürfen deswegen an heißen und sonnigen Tagen im Auto nicht aufbewahrt werden. Der Akku darf nicht geöffnet werden. Die ...
Page 20 - BETRIEB/EINSTELLUNGEN
20 Nach dem Aufladen des Akkumulators wird die Diode bis zum Abtrennen des Ladegeräts vom Netz leuchten. Beim Laden werden die Akkus sehr heiß. Keine Arbeiten unmittelbar nach dem Laden ausführen – Abwarten bis der Akku Raumtemperatur erreicht. Dies wird die Beschädigung des Akkus verhindern. SCHMIER...
Page 21 - BEDIENUNG UND WARTUNG
21 • Die nicht richtig geschärfte Kette erhöht das Risiko des Rückschlags. • Führen Sie keine Schnittvorgänge oberhalb der Schulterhöhe aus. Beim Einklemmen der Sägekette beim Durchschneiden mit der oberen Kettenteil kann es zu einem Rückschlag zum Bediener hin kommen. Aus diesem Grund soll man mögl...
Page 22 - ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ЦЕПНАЯ; СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
22 • Setzen Sie die Führung ( 3 ) mit der montierten Kette ( 2 ) auf den Bolzen ( 18 ) auf. • Setzen Sie die Kette auf das Kettenrad ( 19 ) auf (vergewissern Sie sich, ob die Montage richtig durchgeführt worden ist ( Abb. W ). • Setzen Sie die Abdeckung der Führung ( 8 ) auf und schrauben Sie sie mi...
Page 25 - ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
25 также для выполнения других работ, требующих распила древесины. Безопасность эксплуатации повышает элемент, защищающий от отскока.Цепная аккумуляторная пила не предназначена для профессионального применения. Запрещается использовать электроинструмент для валки деревьев. Запрещается применять инст...
Page 28 - ПИЛКА ЛАНЦЮГОВА АКУМУЛЯТОРНА
28 ИНФОРМАЦИЯ ОБ УРОВНЕ ШУМА И ВИБРАЦИИ Информация об уровне шума и вибрации Уровни шума, то есть уровень звукового давления Lp A а также уровень звуковой мощности Lw A и значение неопределенности измерения K, приведенные ниже в данной инструкции по эксплуатации, определены по EN 60745-2-13.Уровень ...
Page 32 - ЗБЕРІГАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
32 • Перш ніж заходитися працювати пилкою, слід обов’язково ознайомитися з правилами безпечної праці ланцюговою пилкою. Рекомендується перш за все потренуватися на відходах дерева. Це також дозволить ближче ознайомитися з можливостями пилки. • Слід безумовно дотримуватися правил техніки безпеки. • Л...
Page 33 - ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
33 і зберігається в чистоті. Для самостійного гостріння ланцюга вимагається наявність спеціального інструмента, а також хисту. Некваліфіковані особи не допускаються до гостріння ланцюга бензинової пилки. НАПРЯМНА ШИНА Напрямна шина наражена на особливо інтенсивне зношування у своїй провідній (маківк...
Page 34 - ОХОРОНА СЕРЕДОВИЩА; EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA; AKKUMULÁTOROS LÁNCFŰRÉSZ; RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
34 ОХОРОНА СЕРЕДОВИЩА Зужиті продукти, що працюють на електричному живленні, не слід викидати разом з побутовими відходами, а утилізовувати в спеціальних закладах. Відомості про утилізацію можна отримати в продавця продукції чи в органах місцевої адміністрації. Відпрацьовані електричні та електронні...
Page 36 - FELKÉSZÍTÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE
36 5. A kezelési, beállítási, karbantartási műveletek megkezdése előtt vegye ki az akkumulátort a berendezésből. 6. Használjon védőkesztyűt! 7. Gyerekek elől elzárandó! 8. Viseljen védőöltözetet! 9. A kerti szerszám kültéri alkalmazásra szolgál. 10. Kezeit, lábait tartsa távol a vágóelemektől! 11. T...
Page 37 - MUNKAVÉGZÉS / BEÁLLÍTÁSOK
37 • Indítsa el a láncfűrészt és tartsa a talaj fölött. • Ha növekvő olajnyomok láthatók, akkor a fűrészlánc kenése megfelelően működik ( G. ábra ). • Ha egyáltalán nem jelennek meg olajnyomok, tisztítsa ki az olaj kiömlőnyílását, az olajcsatornát, vagy forduljon a szervizhez. Legyen fokozottan óvat...
Page 39 - DRUJBĂ CU ACUMULATOR; DETALII SPECIFICE SIGURANŢEI
39 előzetes értékelésére is. A megadott rezgésgyorsulási szint az elektromos kéziszerszám alapvető alkalmazásaira reprezentatív. Ha az elektromos kéziszerszám más módon, vagy más betétszerszámokkal kerül alkalmazásra, valamint akkor is, ha nincs megfelelően karbantartva, a rezgésgyorsulás szintje vá...
Page 41 - PREGĂTIREA PENTRU MUNCĂ
41 LEGENDĂ A PICTOGRAMELOR UTILIZATE 1 2 4 6 3 5 7 8 12 10 9 13 14 15 16 17 18 11 19 20 1. ATENŢIE! Păstraţi măsurile speciale de precauţie. 2,3. Citiţi manualul, urmaţi avertizările și condiţiile de siguranţă conţinute de acestea! 4. Se va folosi echipament individual de protecţie (ochelari de prot...
Page 44 - PROTEJAREA MEDIULUI; PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ; AKUMULÁTOROVÁ ŘETĚZOVÁ PILA; PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
44 Capacitatea rezervorului de ulei pentru lanţ 70 ml Sistemul de furnizare a uleiului pentru lanţ Manual Pinion (dinţi x distanţă) 6 x 0,375’’ Tip ghidaj 12’’ (300 mm) Distanţă lanţ 0,375’’ (9,525 mm) Grosime lanţ 1,3 mm Lungimea de lucru a ghidajului 210 mm Diametrul maxim de tăiere 130 mm Masă 2,...
Page 46 - PŘÍPRAVA K PRÁCI
46 VYSVĚTLIVKY K POUŽITÝM PIKTOGRAMŮM 1 2 4 6 3 5 7 8 12 10 9 13 14 15 16 17 18 11 19 20 1. POZOR! Dbejte zvláštních bezpečnostních opatření. 2,3. Přečtěte si tento návod k obsluze a respektujte v něm uvedená upozornění a bezpečnostní pokyny! 4. Používejte osobní ochranné prostředky (uzavřené ochran...
Page 49 - AKUMULÁTOROVÁ REŤAZOVÁ PÍLKA; DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
49 INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE HLUKU A VIBRACÍ Informace týkající se hluku a vibrací Hladiny emise hluku, jakými jsou hladiny emise akustického tlaku Lp A , hladiny akustického výkonu Lw A a nejistota měření K jsou uvedeny v návodu níže v souladu s normou EN 60745-2-13. Hodnoty vibrací a h a nejistota měř...
Page 51 - PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY
51 VYSVETLENIE POUŽITÝCH PIKTOGRAMOV 1 2 4 6 3 5 7 8 12 10 9 13 14 15 16 17 18 11 19 20 1. POZOR! Dodržiavajte mimoriadnu opatrnosť. 2,3. Prečítajte si návod na obsluhu, dodržiavajte výstrahy a bezpečnostné pokyny, ktoré sa v ňom nachádzajú! 4. Používajte prostriedky osobnej ochrany (chrániče očí, c...
Page 54 - AKUMULATORSKA VERIŽNA ŽAGA; SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI
54 Nabíjačka Parameter Hodnota Napájacie napätie 230V AC Frekvencia napájania 50Hz Nabíjacie napätie 21V DC Max. prúd nabíjania 400mA Čas nabíjania 3-5 h Ochranná trieda II Hmotnosť 0,295 kg Rok výroby 2016 ÚDAJE TÝKAJÚCE SA HLUČNOSTI A VIBRÁCIÍ Informácie o hluku a vibráciách Hladiny hluku, ako je ...
Page 56 - PRIPRAVA NA UPORABO
56 POJASNILO UPORABL JENIH SIMBOLOV 1 2 4 6 3 5 7 8 12 10 9 13 14 15 16 17 18 11 19 20 1. POZOR! Pozor, bodite še posebej previdni. 2,3. Preberite navodila, upoštevajte v njih navedena varnostna opozorila in pogoje. 4. Uporabljajte osebna zaščitna sredstva (zaščitna očala, protihrupni naušniki). 5. ...
Page 59 - VAROVANJE OKOLJA; ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS; AKUMULIATORINIS GRANDININIS PJŪKLAS; DETALIOS DARBO SAUGOS TAISYKLĖS
59 PODATKI O HRUPU IN VIBRACIJAH Informacije o hrupu in vibracijah Ravni oddajanega hrupa, kot npr. raven oddajanega zvočnega pritiska Lp A ter raven zvočne moči Lw A in pogrešek meritve K, so navedene v navodilih v skladu s standardom EN 60745-2-13. Stopnja vibracij a h in pogrešek meritve K sta do...
Page 61 - PASIRUOŠIMAS DARBUI
61 PANAUDOTŲ GRAFINIŲ ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS. 1 2 4 6 3 5 7 8 12 10 9 13 14 15 16 17 18 11 19 20 1. Dėmesio! imkitės ypatingų atsargumo priemonių. 2,3. Perskaitykite aptarnavimo instrukciją, laikykitės joje esančių saugumo nuorodų ir sąlygų! 4. Naudokitės asmeninėmis apsaugos priemonėmis (apsauginiais ...
Page 62 - DARBAS IR REGULIAVIMAS
62 Norėdami išvengti nešvarumų patekimo į tepalo talpyklos vidų, nuvalykite tepalo įpylimo kamštį ( 13 ), prieš jį atsukdami. • Atsukite tepalo įpylimo kamštį ( 13 ) ( pav. D ) • Pilkite geros kokybės tepalą į talpyklą tol, kol visas tepalo lygio rodiklio langelis ( 10 ) prisipildys tepalu ( pav. E ...
Page 64 - ĶĒDES AKUMULATORA MOTORZĀĢIS; ĪPAŠAS DROŠĪBAS PRASĪBAS
64 Grandinės tepalo padavimas Rankinis Grandinės tvirtinimo ratukas (dantukai x gradacija) 6 x 0,375’’ Grandinės juostos tipas 12’’ (300 mm) Grandinės gradacija 0,375’’ (9,525 mm) Grandinės storis 1,3 mm Darbinis grandinės juostos ilgis 210 mm Maksimalus pjovimo skersmuo 130 mm Svoris 2,9 kg Gamybos...
Page 66 - SAGATAVOŠANĀS DARBAM
66 IZMANTOTO PIKTOGRAMMU SKAIDROJUMS: 1 2 4 6 3 5 7 8 12 10 9 13 14 15 16 17 18 11 19 20 1. UZMANĪBU! Ievērot īpašus piesardzības pasākumus 2,3. Izlasīt lietošanas instrukciju, ievērot tajā ietvertos norādījumus un drošības tehnikas noteikumus! 4. Lietot individuālos aizsarglīdzekļus (aizsargbrilles...
Page 69 - AKUTOITEL KETTSAAG; ERIOHUTUSJUHISED
69 DATI PAR TROKŠŅU LĪMENI UN VIBRĀCIJĀM Dati par trokšņu līmeni un vibrācijām Tādi emitētā trokšņa līmeņi kā emitētā akustiskā spiediena līmenis Lp A un akustiskās jaudas līmenis Lw A , kā arī mērījuma neprecizitāte K ir aprakstīti tālāk šajā lietošanas instrukcijā saskaņā ar standartu EN 60745-2-1...
Page 71 - ETTEVALMISTUS TÖÖKS
71 5. Enne reguleerimis- või hooldustoiminguid seadme juures eemaldage sellest aku. 6. Kasutage kaitsekindaid. 7. Ärge lubage lapsi seadme lähedusse. 8. Kasutage kaitserõivaid. 9. Seade on mõeldud kasutamiseks välitingimustes. 10. Hoidke käed ja jalad lõikeelementidest eemal! 11. Hoidke töötava aiat...
Page 74 - ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ; ВЕРИЖЕН АКУМУЛАТОРЕН ТРИОН; ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
74 * Tootjal on õigus muutusi sisse viia. „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa asukohaga Varsasavi, ul. Pograniczna 2/4 (edaspidi: „Grupa Topex ”) informeerib, et kõik käesoleva juhendiga (edaspidi: juhend), muuhulgas selle teksti, fotode, skeemide, jooniste, samu...
Page 76 - ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА
76 ОБЯСНЕНИЕ НА ИЗПОЛЗВАНИТЕ ПИКТОГРАМИ 1 2 4 6 3 5 7 8 12 10 9 13 14 15 16 17 18 11 19 20 1. ВНИМАНИЕ! Предприемете особени средства за безопасност 2,3. Прочетете инструкцията за обслужване, спазвайте предупрежденията и условията за безопасност съдържащи се в нея! 4. Използвайте средства за лична з...
Page 78 - ОБСЛУЖВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
78 • Трябва да се убедите дали обработваният материал е здраво закрепен. • За закрепването на материала използвайте клеми. • При включването и по време на работа триона трябва да държите с двете ръце. • При отскачането трионът е извън контрол, веригата се разхлабва. • Неправилно наострената верига п...
Page 80 - PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA; AKUMULATORSKA LANČANA PILA; POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI
80 PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA AKUMULATORSKA LANČANA PILA 52G585 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITATI TE UPUTE I SPREMITI IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE. POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI POSEBNI SIGURNOSNI UVJETI ZA AKUMULATORSKE LANČANE PILE UPOZORENJE: Tijekom korištenja...
Page 82 - PRIPREMA ZA RAD
82 13. Čep za stavljanje ulja / Pumpica 14. Prednji štitnik ruke 15. Gumb za blokadu prekidača 16. Prekidač 17. Uporni zupci 18. Klin 19. Lančanik * Moguće su razlike između crteža i proizvoda. OPIS KORIŠTENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA POZOR UPOZORENJE MONTAŽA / POSTAVKE INFORMACIJA DIJELOVI I DODATNA OPREM...
Page 83 - RUKOVANJE I ODRŽAVANJE
83 • Prije nego počnete izvoditi rad upoznajte upute za sigurno rukovanje s lančanom pilom. Preporučamo da iskustvo u rukovanju uređaja steknete tako da režete nepotrebne komade drva. Omogućava to detaljnije upoznavanje mogućnosti pile. • Uvijek se pridržavajte sigurnosnih uputa. • Lančanu pilu kori...
Page 84 - TEHNIČKI PARAMETRI; PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA; ZA UPOTREBU AKUMULATORSKE MOTORNE TESTERE; OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI
84 • Odvrnite vijke za učvršćivanje štitnika vodilice ( 4 ) i skinite štitnik vodilice ( 8 ) ( crtež T ). • Skinite vodilicu i lanac pomičući ga s lančanika ( 19 ). • Pridržite okomito vodilicu ( 3 ) tako da njen vrh bude okrenut prema gore. • Namjestite lanac ( 2 ), počevši od vrha vodilice ( 3 ) (...
Page 88 - KORIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
88 RAD MOTORNOM TESTEROM Strogo je zabranjeno koristiti testeru kada pada kiša ili u vlažnom okruženju. Svi delovi treba da su odgovarajuće montirani i da ispunjavaju zahteve koji obezbeđuju ispravan i bezbedan rad testere. Bilo koji oštećeni sigurnosni element ili deo treba odmah da se popravi ili ...
Page 89 - TEHNIČKE KARAKTERISTIKE
89 potrebno je točak promeniti. Iskorišćeni točak lanca dodatno skraćuje trajnost lanca testere. Točak lanca treba da promeni ovlašćeni servis. MONTAŽA VOĐICE I LANCA TESTERE Motorna testera treba da bude isključena sa izvora napajanja (akumulatora). Kako bi se izbegla mogućnost od pojave posekotina...
Page 90 - ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ; ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ; ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
90 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ 52G585 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ. ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ...
Page 92 - ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ
92 1. ΠΡΟΣΟΧΗ! Τηρείτε τα ειδικά μέτρα ασφαλείας. 2,3. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης, ακολουθείτε τις συστάσεις και τηρείτε τους κανόνες ασφαλείας που παρατίθενται σε αυτές! 4. Να χρησιμοποιείτε μέσα ατομικής προστασίας (κλειστά προστατευτικά γυαλιά, ωτοασπίδες). 5. Προτού προβείτε στη ρύθμιση ή τον κ...
Page 93 - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ / ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
93 • Κλείστε καλά τη γεμάτη δεξαμενή λαδιού, βιδώνοντας το καπάκι του στομίου πλήρωσης λαδιού ( 13 ). Κατά την εργασία με το αλυσοπρίονο, να ελέγχετε τη στάθμη λαδιού στη δεξαμενή – παρατηρείτε το ενδεικτικό στάθμης λαδιού ( 10 ). ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΗΣ ΑΛΥΣΙΔΑΣ Προς αποφυγή υπερβολικής φθοράς που προκαλείται ...
Page 94 - ΤΕΧΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
94 • Κοντά τεμάχια ξύλου θα πρέπει να στερεωθούν με ειδικά εργαλεία στερέωσης. • Με το αλυσοπρίονο επιτρέπεται μόνο η κοπή ξύλου και των παραγώγων του. • Προτού προβείτε στην κοπή βεβαιωθείτε ότι το αλυσοπρίονο δεν θα έλθει σε επαφή με λίθους ή καρφιά, επειδή έτσι ενδέχεται να προκληθεί ραγδαία κίνη...
Page 95 - SIERRA A BATERÍA; NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS
95 ελέγξετε το τέντωμα της αλυσίδας και να το ρυθμίσετε, εάν χρειαστεί.Πρέπει να ελέγχετε συστηματικά και να ρυθμίζετε το τέντωμα της αλυσίδας, επειδή η χαλαρή αλυσίδα εύκολα δύναται να αποσπαστεί από τη λάμα-οδηγό, κάτι το οποίο επιταχύνει τη φθορά της αλυσίδας, ή ενδέχεται να προκαλέσει την ταχεία...
Page 98 - PREPARACIÓN PARA TRABAJAR
98 12. Rueda de boqueo de la empuñadura 13. Entrada de aceite / Bomba 14. Protección frontal de la mano 15. Bloqueo de interruptor 16. Interruptor 17. Dientes sobre el apoyo 18. Pasador 19. Rueda dentada * Puede haber diferencias entre la imagen y el producto. DESCRIPCIÓN DE ICONOS UTILIZADOS ATENCI...
Page 99 - USO Y CONFIGURACIÓN
99 La sierra está equipada con un interruptor que protege de puesta en marcha incontrolada. Puesta en marcha - pulse el interruptor de bloqueo ( 15 ) y manteniéndolo pulse el interruptor ( 16 ) ( imagen J ). Desconexión - suelte el interruptor ( 16 ). Después de encender, la sierra comienza inmediat...
Page 101 - TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI; MOTOSEGA A BATTERIA; NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA
101 Li-lon Las baterías / pilas no deben tirarse a la basura doméstica, al fuego ni al agua. Las baterías dañadas o desgastadas deben reciclarse adecuadamente de acuerdo con la directiva vigente sobre el desecho de baterías y pilas. * Se reserva el derecho de introducir cambios. Grupa Topex Sociedad...
Page 103 - PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
103 LEGENDA DEI PITTOGRAMMI UTILIZZATI. 1 2 4 6 3 5 7 8 12 10 9 13 14 15 16 17 18 11 19 20 1. ATTENZIONE! Attenzione, si prega di osservare le precauzioni speciali. 2,3. Leggere il manuale d’uso, osservare le avvertenze e le istruzioni di sicurezza ivi contenute! 4. Utilizzare dispositivi di protezi...
Page 104 - FUNZIONAMENTO / REGOLAZIONI
104 È vietato utilizzare oli esausti o vecchi per lubrificare la catena della motosega. RABBOCCO DEL SERBATOIO CON OLIO PER LA LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA La motosega nuova viene fornita con il serbatoio dell'olio vuoto. Prima di utilizzare la motosega, riempire il serbatoio con l'olio. Per evitare ...
Page 105 - SERVIZIO E MANUTENZIONE
105 TAGLIO DI PEZZI DI LEGNO Durante il taglio dei pezzi di legno rispettare le indicazioni sulla sicurezza del lavoro, e seguire nelle seguenti indicazioni: • Assicurarsi che il pezzo di materiale non possa spostarsi ( fig. N ). • Pezzi di materiale di ridotta lunghezza, prima di iniziare il taglio...
Page 106 - PARAMETRI TECNICI; VERTALING VAN DE ORIGINELE HANDLEIDING; ACCU KETTINGZAAG; GEDETAILLEERDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
106 consumarsi rapidamente o provocare una rapida usura della barra di guida. MANUTENZIONE E STOCCAGGIO • Non utilizzare solventi o detergenti, in quanto potrebbero danneggiare gli elementi in plastica. • Fare attenzione affinché all’interno del dispositivo non penetri acqua. • Prestare particolare at...
Page 109 - WERKVOORBEREIDING
109 11. Handvat 12. Blokkadeknop van het handvat 13. Kurk van de olietank / Pomp 14. Voorste handafscherming 15. Blokkadeknop van de hoofdschakelaar 16. Hoofdschakelaar 17. Klauwaanslag 18. Pen 19. Kettingwiel * Er kunnen verschillen tussen de afbeelding en het product optreden. OMSCHRIJVING VAN DE ...
Page 110 - BEDIENING EN ONDERHOUD
110 van de ketting en monteer de accu. De zaag is voorzien van een blokkadeknop van de hoofdschakelaar die tegen het onbedoeld aanzetten beveiligd. Aanzetten – druk op de blokkadeknop van de hoofdschakelaar ( 15 ) en vervolgens op de hoofdschakelaar ( 16 ) ( afb. J ). Uitzetten – maak de hoofdschake...