Page 3 - EE
3 PL INSTRUKCJA OBSŁUGI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 GB INSTRUCTION MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ . . . ....
Page 5 - OPALARKA; SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA; PRZYGOTOWANIE DO PRACY
5 INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) OPALARKA 51G517 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA SZCZEGÓLNE PRZEPISY DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ PRACY OPALARKĄ Niniejszy...
Page 7 - OCHRONA ŚRODOWISKA / CE
7 Temperatura bieg I 350 0 C bieg II 550 0 C Przepływ powietrza bieg I 300 l / min bieg II 500 l / min Klasa ochronności II Zabezpieczenie przed przegrzaniem tak Masa 0,9 kg Rok produkcji 2016 OCHRONA ŚRODOWISKA / CE Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z domowymi odpadkami, le...
Page 8 - GWARANCJA I SERWIS; TRANSLATION OF THE ORIGINAL; HOT AIR GUN; DETAILED SAFETY REGULATIONS; SPECIFIC REGULATIONS REGARDING SAFE USE OF HOT AIR GUN
8 GWARANCJA I SERWIS Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej. Serwis CentralnyGTX Service tel. +48 22 573 03 85 Ul. Pograniczna 2/4 fax. +48 22 573 03 83 02-285 Warszawa e-mail [email protected] Sieć Punktów Serwisowych do napraw gw...
Page 9 - PREPARATION FOR OPERATION
9 using heat-shrinkable sleeves, soldering and for other tasks that require heating up with the use of stream of dry, hot air. Use the power tool according to the manufacturer’s instructions only. DESCRIPTION OF DRAWING PAGES Below enumeration refers to the device elements depicted on the drawing pa...
Page 10 - RATED PARAMETERS; ENVIRONMENT PROTECTION; ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ; ТЕРМОФЕН; ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
10 paint cannot be removed, carefully put the hot air gun closer to aid you in your work. Clean the putty knife blade from time to time. • Remove paint before it hardens, otherwise it will adhere to the knife blade. • After the work is finished, quickly remove remaining of paint with wire brush befor...
Page 11 - ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
11 сразу после завершения работы. Ожоги, вызванные несоблюдением данного указания – это основная опасность при работе с термофеном. • Запрещается направлять работающий термофен на человека или животных (например, чтобы подсушить волосы). Температура, передаваемая термофеном нагреваемой поверхности, ...
Page 13 - ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ; ФЕН; ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ; БУДОВА І ПРИЗНАЧЕННЯ; ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ; ВИБІР ВІДПОВІДНОГО ДОДАТКОВОГО СОПЛА
13 ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ ФЕН 51G517 ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ ТЕРМОФЕНОМ ПРОМИСЛОВИМ ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОР...
Page 15 - EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA; HŐLÉGFÚVÓ; RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
15 • Заміну мережевого шнуру допускається доручати тільки кваліфікованим спеціалістам із використанням виключно оригінальних запчастин. В разі будь-яких неполадок слід звертатися до авторизованого сервісного центру виробника. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ НОМІНАЛЬНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Фен Характеристика Показ...
Page 17 - TERMOSUFLANTA DE AER CALD; PRESCRIPTII AMANUNTITE DE SECURITATE
17 A hőlégfúvóval felforrósított festékréteg eltávolítására tilos műanyagból készült kaparót, spaklit használni. KEZELÉS, KARBANTARTÁS Bármilyen szerelési, beállítási, javítási vagy karbantartási művelet megkezdése előtt áramtalanítsa a hőlégfúvót a hálózati csatlakozó kihúzásával. • A hőlégfúvót ta...
Page 18 - PREGATIREA PENTRU LUCRU
18 CONSTRUCTIA SI UTILIZAREA Termosuflanta este sculă electrică, manuală, cu izolaţie de clasa II-a. Are izolaţie dublă şi este înzestrată cu element termic de siguranţă anti supraîncălzire, care asigură utilizarea ei în siguranţă.. Este înzestrată cu motor electric, de curent alternativ, care acţion...
Page 19 - SENGMASCHINE
19 termosuflanta, corespunde cu parametrii specificaţi pe plăcuţa de fabricaţie a utilajului. 3. Intrerupătorul Asigură-te, că întrerupătorul este pus pe poziţia deconectat. In cazul în care băgând ştecărul în priză, iar întrerupătorul este pe poziţia de pornire, poate duce la accident serios, deoarec...
Page 22 - ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS; TECHNINIS FENAS; DETALIOS SAUGAUS DARBO TAISYKLĖS; PASIRUOŠIMAS DARBUI
22 sowie Anordnung, ausschließlich Grupa Topex angehören und laut Gesetz über das Urheberrecht und verwandte Rechte vom 4. Februar 1994 (GBl. 2006 Nr. 90 Pos. 631 mit späteren Änderungen) rechtlich geschützt werden. Das Kopieren, Verarbeiten, Veröffentlichen sowie Modifizieren der gesamten Betriebsanl...
Page 24 - CELTNIECĪBAS FĒNS; DETALIZĒTIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI; SAGATAVOŠANĀS DARBAM
24 APLINKOS APSAUGA Elektrinių gaminių negalima išmesti kartu su buities atliekomis, juos reikia atiduoti į atitinkamą atliekų perdirbimo įmonę. Informacijos apie atliekų perdirbimą kreiptis į pardavėją arba vietos valdžios institucijas. Susidėvėję elektriniai ir elektroniniai prietaisai turi gamtai...
Page 26 - KUUMAPUHUR; TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED; ETTEVALMISTUS TÖÖKS
26 Nominālā jauda 2000 W Temperatūra I stāvoklis 350 0 C II stāvoklis 550 0 C Gaisa caurplūde I stāvoklis 300 l / min II stāvoklis 500 l / min Aizsardzības klase II Aizsardzība no pārkaršanas jā Masa 0,9 kg Ražošanas gads 2016 VIDES AIZSARDZĪBA Elektroinstrumentus nedrīkst izmest kopā ar sadzīves at...
Page 28 - ПИСТОЛЕТ ЗА ГОРЕЩ ВЪЗДУХ; ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
28 TEHNILISED PARAMEETRID NOMINAALSED ANDMED Kuumapuhur Parameeter Väärtus Toitepinge 230 V AC Võrgusagedus 50 Hz Nominaalne võimsus 2000 W Temperatuur I käik: 350 0 C II käik: 550 0 C Õhu juurdevool I käik: 300 l / min II käik: 500 l / min Kaitseklass II Ülekuumenemiskaitse jah Kaal 0,9 kg Tootmisa...
Page 29 - ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА
29 ОПИСАНИЕ НА ИЗПОЛЗВАНИТЕ ГРАФИЧНИ СИМВОЛИ ВНИМАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ МОНТАЖ/НАСТРОЙКИ ИНФОРМАЦИЯ ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА ИЗБОР НА ПОДХОДЯЩА ДОПЪЛНИТЕЛНА ДЮЗА В зависимост от рода на извършваната работа (ако трябва) монтираме съответната допълнителна дюза, като я слагаме върху изходната дюза ( 1 ). Всяк...
Page 30 - НОМИНАЛНИ ДАННИ; ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА; PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ; OPALOVACÍ PISTOLE; PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY; PODROBNÉ POKYNY PRO BEZPEČNOU PRÁCI S OPALOVACÍ PISTOLÍ
30 • Премахвайки боята чрез шабъра или шпаклата, следва да се извършва тази операция чрез движения отгоре надолу, постепенно. Ако шпаклата попадне на място, от което боята не може да се отстрани, следва внимателно до се приближи пистолета с цел улесняването на по-нататъшното отстраняване на боята. О...
Page 31 - PŘÍPRAVA K PRÁCI
31 • Před zahájením činnosti se vždy přesvědčte, zda povrch, který má být nahříván, není snadno hořlavý. • Odstraňování olejových barev s obsahem olova se smí provádět výhradně v dobře větraných prostorách. Výpary takových barev jsou jedovaté. Používejte ochrannou masku na ochranu dýchacího ústrojí....
Page 32 - OPAĽOVACIA PIŠTOĽ; DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
32 PŘED ZAHÁJENÍM ČINNOSTI 1. Pracoviště Přesvědčte se, zda se v blízkosti nenacházejí předměty, které by omezovaly volný pohyb a znemožňovaly pohodlnou a bezpečnou práci. 2. Napájecí zdroj Přesvědčte se, zda parametry napájecího zdroje, ke kterému má být opalovací pistole připojena, odpovídají poža...
Page 33 - PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY
33 DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY • Počas práce s opaľovacou pištoľou používajte chrániče očí. • Otvory na prívod vzduchu, ani otvor výtokovej dýzy opaľovacej pištole nezakrývajte. • Nedotýkajte sa dýzy opaľovacej pištole počas práce s ňou ani hneď po ukončení práce s opaľovacou pištoľou. • Rukoväť...
Page 35 - PREVOD IZVIRNIH NAVODIL; FEN ZA VROČ ZRAK; SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI; PRIPRAVA NA UPORABO
35 PREVOD IZVIRNIH NAVODIL FEN ZA VROČ ZRAK 51G517 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI SPECIFIČNI PREDPISI ZA VARNO UPORABO FENA To orodje ni namenjeno uporabi s strani oseb (...
Page 37 - ΠΙΣΤΟΛΙ ΘΕΡΜΟΥ ΑΕΡΟΣ; ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ; ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
37 1994 o avtorskih pravicah in intelektualni lastnini (Ur. l. 2006 št. 90/631 s kasnejšimi spremembami). Kopiranje, obdelava, objava in spreminjanje Navodil v komercialne namene kot tudi njihovih posameznih elementov, je brez pisne odobritve Grupa Topex strogo prepovedano in lahko privede do civiln...
Page 38 - ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ
38 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΠΙΛΟΓΗ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΑΚΡΟΦΥΣΙΟΥ Ανάλογα με το είδος της προς εκτέλεσης εργασίας, δύναστε να εφαρμόσετε το ειδικό επιπλέον ακροφύσιο επί του ακροφυσίου εξόδου θερμού αέρα ( 1 ). Η θέση κάθε επιπλέον ακροφυσίου δύναται να ρυθμιστεί στην κλίμακα από 0 o έως τις 360 o (στον άξονα...
Page 39 - PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA; FEN; OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI
39 Απαγορεύεται να ακουμπάτε το θερμό ακροφύσιο του πιστολιού θερμού αέρα αμέσως μετά από την ολοκλήρωση της εργασίας. Χρησιμοποιείτε ειδικά προστατευτικά γάντια ή αναμένετε το πιστόλι θερμού αέρος να ψυχθεί. Απαγορεύεται να χρησιμοποιείτε τις πλαστικές σπάτουλες για την αφαίρεση της μπογιάς που θερ...
Page 40 - PRIPREMA ZA RAD
40 IZRADA I NAMENA Fen je ručni elektrouređaj sa izolacijom II klase. Dvostruka izolacija fena ili integrisani element koji štiti od pregrevanja (termostat) obezbeđuju njenu bezbednu upotrebu. Poseduje električni motor naizmenične struje, koji snabdeva turbinu koja obezbeđuje protok vazduha preko gr...
Page 41 - PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA; PUHALO VRUĆEG ZRAKA; POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI
41 4. Produžni kabl U slučaju kada je mesto posla udaljeno od utičnice, potrebno je koristiti produžni kabl, sa odgovarajućim presekom kabla, prilagođenom za visinu napona struje. Potrebno je koristiti što je moguće kraći produžni kabl. 5. Utvrđivanje ispravnosti funkcionisanja Uključeni fen treba d...
Page 43 - TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL; DECAPADOR POR AIRE CALIENTE; NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS
43 PRIJE POČETKA RADOVA 1. Radno mjesto Provjerite da u blizini nema predmeta koji bi ograničavali slobodu kretanja, te onemogućavali siguran rad. 2. Napajanje Provjerite da li parametri mreže napajanja na koju treba biti priključen uređaj, odgovaraju parametrima koji su napisani na nazivnoj tablici...
Page 44 - PREPARACIÓN PARA TRABAJAR
44 • La empuñadura del decapador debe estar limpia. Es necesario evitar que se manche de aceite o grasa. • Durante el trabajo en los exteriores, no debe utilizar el decapador si llueve o hay humedad en el ambiente. • No debe depositar el decapador mientras esté en marcha. • No debe dirigir el caudal...
Page 46 - TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI; TERMOSOFFIATORE; NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA; PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
46 TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI TERMOSOFFIATORE 51G517 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA PER L’USO DEL TERMOSOFFIATORE L’...
Page 47 - SERVIZIO E MANUTENZIONE
47 Il termosoffiatore è uno strumento di facile utilizzo. L’interruttore a 3 posizioni ( 3 ) permette di regolare la temperatura del flusso d’aria al lavoro da eseguire. Dopo l’accensione del termosoffiatore bisogna attendere un attimo, affinché l’aria in uscita dall’ugello raggiunga la temperatura desider...
Page 48 - CARATTERISTICHE TECNICHE; DATI NOMINALI; PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
CARATTERISTICHE TECNICHE DATI NOMINALI Termosoffiatore Parametro Valore Tensione di alimentazione 230 V AC Frequenza di alimentazione 50 Hz Potenza nominale 2000 W Temperatura posizione I 350°C posizione II 550°C Intensità del flusso di aria posizione I 300 l / min posizione II 500 l / min Classe di ...