Page 5 - TM‡Ì‚ÔÏ·
SymbolsThe following show the symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. SymbolesNous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris lasignification avant d’utiliser l’outil. SymboleDie folgenden Symbole werd...
Page 6 - ENGLISH; Explanation of general view; ADDITIONAL SAFETY RULES
ENGLISH Explanation of general view 1 Wrench 2 Router bit 3 Shaft lock 4 Tighten 5 Loosen 6 Nylon nut 7 Stopper pole 8 Fast-feed button 9 Lock lever 10 Adjusting hex bolt11 Stopper12 Stopper pole13 Chip deflector14 Adjusting hex bolt15 Hex nut16 Stopper17 Switch lever18 Lock-off button19 Switch trig...
Page 7 - SAVE THESE INSTRUCTIONS.; OPERATING INSTRUCTIONS; Switching ON and OFF
15. Do not smear the tool base carelessly with thin- ner, gasoline, oil or the like.They may cause cracks in the tool base. 16. Draw attention to the need to use cutters of the correct shank diameter and which are suitable forthe speed of the tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS. OPERATING INSTRUCTIONS Ins...
Page 8 - MAINTENANCE
Straight guide When using the straight guide, be sure to install it on theright side in the feed direction. (Fig. 8)Install the straight guide on the guide holder with the wingbolt (B). Insert the guide holder into the holes in the toolbase and tighten the wing bolt (A). To adjust the distancebetwee...
Page 9 - FRANÇAIS; Descriptif
FRANÇAIS Descriptif 1 Clé 2 Mèche de la défonceuse 3 Verrouillage de l’arbre 4 Serrer 5 Desserrer 6 Ecrou nylon 7 Pôle de la butée 8 Bouton d’avance rapide 9 Levier de verrouillage 10 Boulon de réglage à six pans creux 11 Butée12 Pôle de la butée13 Déflecteur de copeaux14 Boulon de réglage à six pan...
Page 10 - CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.; MODE D’EMPLOI; Mise SOUS et HORS tension
11. Ne laissez jamais votre outil en train de fonction- ner. Ne le faites fonctionner qu’une fois bien enmains. 12. Avant de retirer l’outil de la pièce à travailler, coupez toujours le contact et attendez l’arrêtcomplet. 13. Ne touchez jamais la fraise juste après l’avoir utilisée ; elle peut être ...
Page 11 - ENTRETIEN
Fonctionnement (Fig. 7) Placez l’outil sur la pièce et mettez-le sous tension.Relâchez le levier de verrouillage et abaissez lentementl’outil sur la pièce jusqu’à ce que vous ayez atteint laprofondeur de défonçage préréglée. Déplacez l’outil versl’avant avec vos deux mains. Lorsque vous usinez desar...
Page 12 - DEUTSCH; Übersicht
DEUTSCH Übersicht 1 Gabelschlüssel 2 Fräser 3 Spindelarretierung 4 Festziehen 5 Lösen 6 Rändelmutter 7 Tiefenanschlag 8 Schnellverstelltaste 9 Schnellspannhebel 10 Sechskant-Einstellschraube11 Revolveranschlag12 Tiefenanschlag13 Späneschutz14 Sechskant-Einstellschraube15 Sechskantmutter16 Revolveran...
Page 13 - BEDIENUNGSHINWEISE; Schalterfunktion
11. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur inhandgehaltener Weise vorgesehen. 12. Die Fräse erst dann vom Werkstück abnehmen, nachdem die Maschine abgeschaltet wurde undder Fräser zum Stillstand gekommen ist. 13. Berühren Sie den Fräser nicht unmittel...
Page 14 - WARTUNG
Betrieb (Abb. 7) Die Fräse auf das zu bearbeitende Werkstück setzen undeinschalten. Den Schnellspannhebel lösen und die Fräselangsam auf das Werkstück absenken, bis die voreinges-tellte Frästiefe erreicht ist. Die Fräse mit beiden Händenvorwärts schieben.Bei der Bearbeitung von Kanten muß sich das W...
Page 15 - ITALIANO; Visione generale; REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
ITALIANO Visione generale 1 Chiave 2 Punta 3 Blocca-albero 4 Per bloccare 5 Per allentare 6 Dado di nailon 7 Asta di arresto 8 Bottone di avviamento rapido 9 Leva di bloccaggio 10 Bullone esagonale di regolazione 11 Fermo12 Asta di arresto13 Deflettore trucioli14 Bullone esagonale di regolazione 15 ...
Page 16 - CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.; ISTRUZIONI PER L’USO; Accensione e spegnimento
11. Non lasciare che l’utensile giri a vuoto. Mettere in moto la fresatrice solo quando è ben tenuta inmano. 12. Dopo aver disattivato l’interruttore aspettare sem- pre che l’utensile si fermi completamente prima dirimuovere la fresatrice dal pezzo da lavorare. 13. Non toccare l’utensile subito dopo...
Page 17 - MANUTENZIONE
Funzionamento (Fig. 7) Mettere l’utensile sul pezzo e accenderlo. Rilasciare laleva di bloccaggio e abbassare lentamente l’utensile sulpezzo fino a raggiungere la profondità preimpostata.Spostare l’utensile in avanti usando entrambe le mani.Quando si tagliano i bordi, la superficie del pezzo devetro...
Page 18 - NEDERLANDS; Verklaring van algemene gegevens
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 Sleutel 2 Freesbit 3 Asvergrendeling 4 Vastzetten 5 Loszetten 6 Nylonmoer 7 Aanslagnok 8 Sneltoevoerknop 9 Grendel 10 Zeskantstelbout11 Aanslag12 Aanslagnok13 Spaandeflector14 Zeskantstelbout15 Zeskantmoer16 Aanslag17 Schakelhendel18 Ontgrendelingsknop19...
Page 19 - BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.; BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
10. Let op de draairichting van de frees en de frees- richting, of deze met elkaar overeenkomen. 11. Schakel altijd het gereedschap uit wanneer u tijdens het frezen weg moet. Schakel het gereed-schap alleen in wanneer u het vast houdt. 12. Schakel altijd uit en wacht tot de frees helemaal tot stilst...
Page 20 - Malgeleider; ONDERHOUD
Werking (Fig. 7) Plaats het gereedschap op het werkstuk en schakel hetin. Zet de grendel in de vrije stand en laat het gereedsc-hap langzaam op het werkstuk zakken tot de vooringest-elde freesdiepte is bereikt. Duw het gereedshap metbeide handen vooruit. Bij het snijden van randen moet hetwerkstukop...
Page 21 - Explicación de los dibujos; NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
ESPAN x OL Explicación de los dibujos 1 Llave 2 Fresa 3 Seguro del eje 4 Apretar 5 Aflojar 6 Tuerca de nilón 7 Varilla de tope 8 Botón de avance rápido 9 Palanca de bloqueo 10 Perno de cabeza hexagonal de ajuste 11 Tope12 Varilla de tope13 Deflector de virutas14 Perno de cabeza hexagonal de ajuste 1...
Page 22 - GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.; Encendido y apagado de la herramienta
12. Antes de sacar la herramienta de la pieza de trabajo, desconéctela siempre y espere a que labroca se pare por completo. 13. No toque la broca inmediatamente después de la operación, porque puede estar muy caliente ypodría quemarse. 14. Tienda siempre el cable de alimentación alejado de la herram...
Page 23 - MANTENIMIENTO
Operación (Fig. 7) Ponga la base de la herramienta sobre la pieza de trabajoy enciéndala. Libere la palanca de bloqueo y baje lenta-mente la herramienta sobre la pieza de trabajo hastaalcanzar la profundidad de corte predefinida. Mueva laherramienta hacia delante con ambas manos. Cuandocorte bordes,...
Page 24 - PORTUGUÊS; Explicaça ̃o geral; REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
PORTUGUÊS Explicaça˜o geral 1 Chave 2 Broca de fresadora 3 Bloqueio do veio 4 Apertar 5 Desapertar 6 Porca de nylon 7 Haste de bujão 8 Botão de alimentação rápida 9 Alavanca de bloqueio 10 Perno sextavado de ajuste11 Bujão12 Haste de bujão13 Deflector de aparas14 Perno sextavado de ajuste15 Porca se...
Page 25 - GUARDE ESTAS INSTRUÇO; INSTRUÇO
11. Não deixe a ferramenta a funcionar sozinha. Tra- balhe com ela apenas quando puder segurá-lacom as mãos. 12. Antes de retirar a ferramenta da superfície de trabalho, desligue-a sempre e aguarde que a fresaesteja completamente parada. 13. Não toque na fresa imediatamente após a oper- ação porque ...
Page 26 - MANUTENÇA
Operação (Fig. 7) Coloque a ferramenta sobre a peça a ser trabalhada eligue-a. Liberte a alavanca de bloqueio e baixe a ferra-menta lentamente sobre a peça a ser trabalhada atéatingir a velocidade de fresagem previamente definida.Desloque a ferramenta para a frente utilizando as duasmãos. Quando est...
Page 27 - DANSK; Illustrationsoversigt
DANSK Illustrationsoversigt 1 Gaffelnøgle 2 Fræseværktøj 3 Spindellås 4 Spænd 5 Løsn 6 Nylonmøtrik 7 Anslagspindel 8 Hurtig-indstillingsknap 9 Låsehåndtag 10 Anslagsskrue11 Revolveranslag12 Anslagspindel13 Spånledeplade14 Anslagsskrue15 Kontramøtrik16 Revolveranslag17 Kontakt18 Spærreknap19 Afbryder...
Page 28 - GEM DISSE FORSKRIFTER.; ANVENDELSE; Tænd og sluk
14. Før altid netledningen bagud og væk fra maski- nen. 15. Rens ikke maskinen med benzin, fortynder eller lignende, det ødelægger kunststofdelene. 16. Vær opmærksom på nødvendigheden af at anvende fræserværktøj med korrekt skaftdiame-ter, samtidig med at værktøjet skal passe tilmaskinens hastighed....
Page 29 - VEDLIGEHOLDELSE
Parallelanslag Ved brug af parallelanslag skal anslaget altid anbringespå højre side set i fremførselsretningen (Fig. 8).Parallelanslaget monteres på anslagsholderen med vin-gemøtrikken (B). Anslagsholderen sættes ind i udborin-gerne i maskinens grundplade og vingemøtrikken (A)skrues fast. For at ju...
Page 30 - SVENSKA; Förklaring av allmän översikt
SVENSKA Förklaring av allmän översikt 1 Nyckel 2 Fräs 3 Spindellås 4 Dra åt 5 Lossa 6 Nylonmutter 7 Stoppanslagets stift 8 Knapp för snabbmatning 9 Låsspak 10 Justerskruv11 Stoppanslag12 Stoppanslagets stift13 Spånavvisare14 Justerskruv15 Sexkantsmutter16 Stoppanslag17 Strömbrytare18 Spärrknapp19 St...
Page 31 - SPARA DESSA ANVISNINGAR.; BRUKSANVISNING; Att sätta PÅ och stänga AV strömmen
13. Rör inte fräsen omedelbart efter användningen; den kan vara oerhört varm och kan orsakabrännskador på huden. 14. För alltid nätsladden bakåt, bort från maskinen.15. Smeta inte thinner, bensin, olja eller liknande ämnen vårdslöst på maskinens bottenplatta.sådana ämnen kan orsaka sprickor i botten...
Page 32 - UNDERHÅLL
Parallellanslag Förvissa Dig om att parallellanslaget monteras på högersida i matningsriktningen. (Fig. 8)Montera parallellanslaget i anslagshållaren med ving-skruven (B). Skjut in anslagshållaren i hålen i maskinensbottenplatta och dra åt vingskruven (A). Justera avstån-det mellan fräsverktyget och...
Page 33 - NORSK; Forklaring til generell oversikt; EKSTRA SIKKERHETSREGLER
NORSK Forklaring til generell oversikt 1 Skrunøkkel 2 Skjæreverktøy til fres 3 Aksellås 4 Trekke til 5 Løse 6 Nylon-mutter 7 Anslagstang 8 Tast til hurtig mating 9 Låsespak 10 Sekskant-innstillingsskrue11 Anslag12 Anslagstang13 Sponføringsplate14 Sekskant-innstillingsskrue15 Sekskantmutter16 Anslag1...
Page 34 - TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.; BRUKSANVISNINGER; Rett føring
15. Bruk ikke løsningsmiddler som tynner, bensin eller oljer på maskinens fot, dette kan gi sprekkeri foten. 16. Vær oppmerksom på viktigheten av å benytte fresbits med en akseldiameter som passer tilmaskinens hastighet. TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE. BRUKSANVISNINGER Montering eller demontering av s...
Page 35 - Skjæreføring; Malføring; SERVICE
Skjæreføring Ved bruk av en skjæreføring må denne alltid plasseres påhøyre side i materetning (Fig. 11).Skjæreføring festes med vingebolten (B) på føringshold-eren. Føringsholderen settes inn i boringene på maskin-sokkelen og vingebolten (A) trekkes til. Til innstilling avavstanden mellom skjæreverk...
Page 36 - SUOMI; Yleisselostus; LISÄTURVAOHJEITA
SUOMI Yleisselostus 1 Ruuviavain 2 Yläjyrsinterä 3 Akselilukitus 4 Kiinni 5 Auki 6 Nylon-mutteri 7 Pysäytinvipu 8 Pikasyöttöpainike 9 Lukitusvipu 10 Kuusiosäätöruuvi11 Vaste12 Pysäytinvipu13 Lastuohjain14 Kuusiosäätöruuvi15 Kuusiomutteri16 Vaste17 Virtakytkin18 Lukituspainike19 Käynnistin20 Kierrosl...
Page 37 - KÄYTTÖOHJEET; Käynnistys ja pysäytys
15. Älä sivele laitteen alustaan vahingossa tinneriä, bensiiniä, öljyä tms. Ne saattavat aiheuttaa mur-tumia laitteen alustaan. 16. Kiinnitä erityisesti huomiota siihen, että käytät läpimitaltaan oikeanlaisia leikkausteriä, jotka sopivat koneen käyntinopeudelle. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. KÄYTTÖOHJEET Jyr...
Page 38 - HUOLTO
Suora ohjain Suoraa ohjainta käytettäessä ohjain on sijoitettava ainasyöttösuunnassa oikealle puolelle (Kuva 8)Kiinnitä suora ohjain siipiruuvilla (B) ohjaimen pidikkee-seen. Aseta ohjaimen pidike laitteen jalustan reikiin jakiristä siipiruuvi (A). Terän ja suoran ohjaimen välisenetäisyyden säätämis...
Page 39 - ¶ƒ√TM£∂∆∂TM ¢π∞∆∞•∂πTM ∞TMo∞§∂π∞TM
∂§§∏¡π∫∞ ¶ÂÚÈÁÚ·ˇ‹ ÁÂÓÈ΋˜ ¿Ô„˘ 1 ∫·ÙÛ·‚›‰È 2 ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÚÈÛÙÚ¡fiÌÂÓ˘ ˇÚ·›˙·˜ 3 ™‡ÛÙËÌ· ÌÏÔηڛÛÌ·ÙÔ˜ ¿ÍÔÓ· 4 ™ˇ›ÍÈÌÔ 5 §·ÛοÚÈÛÌ· 6 ªÔ˘ÏfiÓÈ Ó¿ÈÏÔÓ 7 ƒ¿‚‰Ô˜ Ô‰ËÁÔ‡ 8 ªÔ˘ÙfiÓ Ù·¯˘ÚÔÒıËÛ˘ 9 §Â‚Ȥ˜ ÎÚ·Ù‹Ì·ÙÔ˜ 10 ∂Í¿ÁˆÓË ‚›‰· Ú‡ıÌÈÛ˘11 √‰ËÁfi˜12 ƒ¿‚‰Ô˜ Ô‰ËÁÔ‡13 §·Ì·Ú›Ó· ÌÂÙ·ÙfiÈÛ˘ ıÚ·˘Û̿و...
Page 40 - oÀ§∞•∂∆∂ ∞À∆∂TM ∆πTM √¢∏°π∂TM.; √¢∏°π∂TM Ã∏TM∏TM; ∞Ó·‚ÔÛ‚‹ÛÈÌÔ
10. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ·fi ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÂÚÈÛÙÚÔˇ‹˜ ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ Î·È ·fi ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË Î›ÓËÛ˘. 11. ªËÓ ·ˇ‹ÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ó· ÙÚ¤¯ÂÈ ÌfiÓÔ ÙÔ˘. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌfiÓÔ fiÙ·Ó ÙÔÎÚ·Ù¿ÙÂ. 12. ¶¿ÓÙÔÙ ӷ ÎÏ›ÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È Ó· ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ô˘ ÙÔ ÎÔÙÈÎfi ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈÙÂÏ›ˆ˜ ÚÈÓ Ó· ·ˇ·ÈÚ¤Û...
Page 41 - πÛÈÔ ̃ Ô‰ËÁfi ̃; °È· ÌË ̄·Ó‹Ì·Ù· ̄ˆÚ› ̃ ‰È·Ûˇ·ÏÈÛÙÈ΋ Ͽη
°È· Û˘Û΢¤˜ Ì ÌÔ˘ÙfiÓ ÌÏÔηڛÛÌ·ÙÔ˜(∂ÈÎ. 5) ¶ƒ√™√Ã∏: • ¢È·‚‚·ÈÒÓÂÛÙ ¿ÓÙ· ÚÈÓ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ Ú›˙·˜ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜, ÁÈ· ÙÔ fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Ô˘ ÚÔηÏ›ÙÔ ¿Ó·ÌÌ· ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Î·ÓÔÓÈο Î·È Î·Ù¿ ÙÔ¿ˇËÌ· ÂÈÛÙÚ¤ˇÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ Û‚Ë̷ۛÙÔ˜ ‘‘OFF’’ . • ¢È·‚‚·ÈÒÓÂÛÙ ¿ÓÙ· ÚÈÓ ÙËÓ ÎÈÓËÙÔÔ›ËÛË ÙÔ...
Page 42 - TMÀ¡∆∏ƒ∏TM∏
°È· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ì ‰È·Ûˇ·ÏÈÛÙÈ΋ Ͽη °È· ÙÔ Î·ıÔ‰ËÁËÙÈÎfi ¯Ó¿ÚÈ ÚԂϤÂÙ·È ¤Ó·˜Î¿Ï˘Î·˜, ‰È· ÙÔ˘ ÔÔ›Ô˘ ηıÔ‰ËÁÂ›Ù·È ÙÔ ÎÔÙÈÎfiÌ˯¿ÓËÌ·, ¤ÙÛÈ Î·ı›ÛÙ·Ù·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë ¯Ú‹ÛË Ù˘ÂÚÈÛÙÚ¡fiÌÂÓ˘ ˇÚ·›˙·˜ ÁÈ· Û¯‹Ì·Ù· ¯Ó·ÚÈÒÓ. (∂ÈÎ. 13) °È· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ ηıÔ‰ËÁËÙ‹ ¯Ó·ÚÈÔ‡ÙÚ·‚ԇ̠ÙÔ Ï‚Ȥ ‰È·Ûˇ¿ÏÈÛ...
Page 43 - Yasuhiko Kanzaki; MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
ENGLISH EC-DECLARATION OF CONFORMITY The undersigned, Yasuhiko Kanzaki, authorized byMakita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi446-8502 Japan declares that this product (Serial No. : series production) manufactured by Makita Corporation in Japan is in com-pliance with the following standa...
Page 44 - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE; EU-DEKLARATION OM KONFORMITET; ÖVERENSSTÄMMELSE; EUs SAMSVARS-ERKLÆRING; VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
PORTUGUÊS DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE O abaixo assinado, Yasuhiko Kanzaki, autorizado pelaMakita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi446-8502 Japan, declara que este produto (N. de série: produção em série) fabricado pela Makita Corporation no Japão obedece àsseguintes normas ou docum...
Page 45 - £fiÚ ̆‚Ô ̃ Î·È ÎÚ·‰·ÛÌfi ̃ ÙÔ ̆ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ̆ 3612
ENGLISH Noise and Vibration of Model 3612 The typical A-weighted sound pressure level is 8 5 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). – Wear ear protection. – The typical weighted root mean square acceleration valueis not more than 2.5 m/s 2 . FRANÇAISE Bruit et vibrations du modè...
Page 46 - £fiÚ ̆‚Ô ̃ Î·È ÎÚ·‰·ÛÌfi ̃ ÙÔ ̆ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ̆ 3612C
ENGLISH Noise and Vibration of Model 3612C The typical A-weighted sound pressure level is 8 3 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). – Wear ear protection. – The typical weighted root mean square acceleration valueis not more than 2.5 m/s 2 . FRANÇAISE Bruit et vibrations du mod...
Page 48 - Made in Japan