Page 2 - Table of Contents; Configuración de la videocámara
ESPAÑOL ENGLISH Table of Contents Tabla de Contenido 2 Notices and Safety Instructions Features ...................................................................................................8Descriptions ■ Front View/Side View/Rear View .........................................9, 10, 11 ■ OSD (...
Page 4 - Notices and Safety Instructions; Taking care of the battery pack; ENGLISH; Avisos e instrucciones de seguridad; Cuidado de la batería; Keep the terminals clean.
Notices and Safety Instructions Taking care of the battery pack 4 ENGLISH ESPAÑOL Avisos e instrucciones de seguridad Cuidado de la batería ✤ No deje los LENTES orientados hacia elsol. La luz solar directa puede dañar elCCD. (Dispositivo unido de recarga) Precauciones con los LENTES ✤ Do not let LEN...
Page 5 - Notices regarding electronic viewfinder; Precauciones con el VISOR
5 ESPAÑOL ENGLISH Notices and Safety Instructions Notices regarding electronic viewfinder 1) Do not place the camcorder so that the viewfinder is pointing towards thesun. Direct sunlight can damage theinside of the viewfinder. Be carefulwhen placing the camcorder undersunlight or by a window. 2) Do ...
Page 6 - Notices regarding the battery pack; Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of the reach of children.; Notices regarding the Lithium battery; Avisos relativos a la batería; Precaución : Mantenga la PILA DE LITIO fuera del alcance de los; Avisos relativos a la pila de litio
Notices and Safety Instructions Notices regarding the battery pack 6 ENGLISH ESPAÑOL ✤ Make sure that the battery pack is charged before recording out-doors. ✤ To preserve battery power, keep your camcorder turned off whenyou are not operating it. ✤ When your camcorder is in CAMERA mode, if it is le...
Page 7 - Note: Do not carry the camcorder by the hand
7 ESPAÑOL ENGLISH Notices and Safety Instructions Notices regarding the hand strap ✤ It is very important to adjust the hand strap for better recording. (see page 16) ✤ Do not insert your hand in the hand strapforcibly, the buckle may be damaged. Note: Do not carry the camcorder by the hand strap on...
Page 8 - Features; Your camcorder has many features for recording and playing back.; Características
Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Features 8 ENGLISH ESPAÑOL Your camcorder has many features for recording and playing back. Snap Shot (SCM53 only) The Snap Shot function lets you record an object at a standstill for alimited time in Camera mode. (see page 44) PIP (SCM53 only) T...
Page 9 - Getting to Know Your Camcorder; Front View; BLC works in CAMERA mode.; Conozca su videocámara; Vista Frontal; Interruptor POWER; Sensor de mando a distancia
9 ESPAÑOL ENGLISH Getting to Know Your Camcorder Front View 1. Lens (see page 59) 2. EDIT/SEARCH (REW) EDIT/SEARCH works inSTANDBY mode. (see page 24)REW works in PLAYER mode.(see page 51) 3. PLAY/STILL PLAY/STILL works in PLAYERmode. (see page 50) 4. EDIT/SEARCH (FF) EDIT/SEARCH works inSTANDBY mod...
Page 10 - ENTER works in MENU mode.; MENU Disco selector; Side View
ESPAÑOL ENGLISH Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara 10 16. MENU ON/OFF (see page 30) MENU ON/OFF works inCAMERA and PLAYER mode. 17. ENTER (see page 30) ENTER works in MENU mode. 18. MENU dial Menu dial works in MENUmode. (see page 30) 19. PROGRAM AE (see page 34) PROGRAM AE (Auto ...
Page 11 - Rear View; ESPAÑOL; Vista trasera; shoulder strap
Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Rear View 11 ESPAÑOL ENGLISH 25. ZOOM (see page 28) 26. Cassette holder 27. Hooks for shoulder strap (see page 17) 28. AUDIO/VIDEO out (see page 49) 29. LENS cap 30. Hand strap (see page 16) 31. LOCK/STANDBY (see page 18)- LOCK : off- STANDBY : C...
Page 12 - OSD in CAMERA mode; a. Posición del zoom
Getting to Know Your Camcorder OSD (On Screen Display) 12 ENGLISH ESPAÑOL ✤ The OSD on/off switch is operated by using the DISPLAY button. ✤ The title and date/time functions can be operated even after theOSD is turned off. ✤ The OSD is displayed in the viewfinder and the monitor. OSD in CAMERA mode...
Page 13 - counter; Monitors the moisture condensation.; n. Contador de cinta; Controla la condensación de humedad.
13 ESPAÑOL ENGLISH Getting to Know Your Camcorder OSD (On Screen Display) j. Time (see page 38)Indicates the time you are recording. k. Title (see page 40) Indicates the recorded title you have set.It is superimposed on the scene. l. Self diagnosis (see page 55)(TAPE, TAPE END) Checks the operation ...
Page 14 - Accessories Supplied with the Camcorder; Accesorios suministrados con la videocámara; videocámara dependiendo del país donde se compre.
Getting to Know Your Camcorder Accessories Supplied with the Camcorder 14 ENGLISH ESPAÑOL Make sure that the following basic accessories are supplied with yourcamcorder. Basic Accessories 1. AC Power Adapter. (see page 18)2. AC cord. (see page 18)3. Battery Pack. (see page 19)4. Audio/Video Cable. (...
Page 15 - Be careful not to reverse the polarity of the batteries.; grabar hasta que vuelva a pulsar el botón START/STOP.
15 ESPAÑOL ENGLISH Getting to Know Your Camcorder Remote Control (SCM52/M53) Description of Buttons 1. Start/Stop (see page 23)2. Self Timer 3. Still (see page 51)4. WIDE (see page 28)5. TELE (see page 28)6. Display (see page 12)7. (Play) (see page 50) 8. (FF) (see page 51) 9. (REW) (see page 51) 10...
Page 16 - Preparing; Adjusting the Hand Strap and Shoulder Strap; Hand Strap; Ajuste de la correa de mano y de hombro; Correa de mano
ESPAÑOL ENGLISH Preparing 16 1. Set power switch to CAMERA mode and LOCK/STANDBY switch to STANDBY mode. 2. Press Self Timer button until the appropriate indicator is displayed on the Viewfinder: ■ WAIT-10S/SELF-30S ■ WAIT-10S/SELF-END 3. Press START/STOP button to start the timer. : After waiting f...
Page 17 - Shoulder Strap; Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of the reach of the chil-; Lithium Battery Installation; Correa de hombro; Instalación de la pila de litio
ESPAÑOL ENGLISH Preparing 17 Shoulder Strap ✤ The Shoulder Strap allows you to carry your camcorder withcomplete safety. 1. Insert each end of the strap into the hooks on the camcorder. 2. Put the end of each strap through the buckle, adjust the length of the strap, then pull it tight in the buckle....
Page 18 - Connecting the Power Source; To use the AC Power Adapter; Conexión a la fuente de energía; Uso del Adaptador de corriente AC; CAMERA
Preparing Connecting the Power Source 18 ENGLISH ESPAÑOL ✤ There are two ways to connect power source.- Using the AC Power Adapter : used for indoor recording. - Using the Battery Pack: used for outdoor recording. To use the AC Power Adapter 1. Connect the AC Power Adapter to the AC cord. 2. Connect...
Page 19 - To use the Battery Pack; How long will the battery last for recording?; Note: Battery pack may be charged a little at the time of purchase.; Para el uso de la batería; ¿Qué duración tendrá la batería para filmar?; OFF
19 ESPAÑOL ENGLISH Preparing To use the Battery Pack How long will the battery last for recording? ✤ It depends how often it’s used in STANDBY mode. ✤ How often zoom lens is used in recording. Prepare as many battery packs as possible. Recharging the Battery Pack 1. Attach the battery pack to the ca...
Page 20 - Using the Battery Pack; Uso de la batería; Tabla de tiempo de grabación contínuo basada en el modelo y
Preparing 20 ENGLISH ESPAÑOL Using the Battery Pack ✤ The continuous recording times given in the table are approximate.Actual recording time depends on usage. Notes: ✤ The battery pack should be recharged in a room temperature that isbetween 32°F( 0° C) and 104°F(40 ° C). It should never be charged...
Page 21 - Battery Level Display; Note: The charge mark does not affect the battery's; Visualizador del nivel de batería
21 ESPAÑOL ENGLISH Preparing Battery Level Display ✤ The battery level display indicates the amount of power remain-ing in the battery pack. 1. Fully charged2. 30% consumed3. 60% consumed4. 90% consumed (prepare a charged one) 5. 95% consumed (change the battery) 6. 100% consumed (camcorder will tur...
Page 22 - Inserting and Ejecting a Cassette; Push the PUSH mark until the; Introducir y extraer un videocasete; Nota: Una vez que haya terminado de
22 ENGLISH ESPAÑOL Preparing Inserting and Ejecting a Cassette ✤ There are several cassette types, depending on:- Color system used - Recording/Playback time - 8mm Inserting and Ejecting a Cassette ✤ Check to see if the battery pack is in place. 1. Press the EJECT button. - The compartment opens aut...
Page 23 - Basic Recording; Making your First Recording; Filmación básica; Filmando por primera vez
23 ESPAÑOL ENGLISH Basic Recording Making your First Recording Please make these preparations before recording. ■ Did you connect a power source?(Battery Pack or AC Power Adapter) ■ Did you set the power switch to CAMERA position? ■ Did you set the LOCK/STANDBY switch toSTANDBY mode? ■ Did you inser...
Page 24 - Edit Search; Editar búsqueda
24 ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording b. To stop recording, press the red START/STOP button again. When Recording stops, STANDBYshould be displayed on the Viewfinder. When a cassette is loaded and the camcorder is left in STANDBYmode for over 5~7 minutes without being used, it will turn off automati-ca...
Page 25 - Hints for Stable Image Recording; Recording with the Viewfinder; Consejos para la filmación con imágenes estables; Filmar utilizando el visor; Adjusting Focus of the VIEWFINDER
25 ESPAÑOL ENGLISH Basic Recording Hints for Stable Image Recording ■ While recording, it is very important to hold thecamcorder correctly. ■ For stable recording, fix the LENS cap firmly byclipping it on the hand strap. (refer to figure) Recording with the Viewfinder 1. Hold the camcorder firmly wi...
Page 26 - Playing back a tape on the CAMCORDER; Note: You can also monitor the picture on a TV screen,; Reproducción de la cinta en videocámara; Nota: También puede ver las imágenes en una pantalla de televisión; PLAYER
26 ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Playing back a tape on the CAMCORDER ✤ You can monitor the playback picture on the Viewfinder. ✤ Make sure that the battery pack is in place. 1. Hold down the tab of the power switch and push the switch to PLAYER mode. 2. Insert the tape you have just recorded. 3. ...
Page 27 - Viewing a Still Picture; Press; Picture Search; Keep pressing; Ver una imagen fija; do
27 ESPAÑOL ENGLISH Basic Recording Viewing a Still Picture ■ Press (PLAY/STILL) button during playback. ■ To resume playback, press the(PLAY/STILL) button again. Picture Search ■ Keep pressing (FF) or (REW) button during playback. ■ To resume normal playback, release the button. Filmación básica Ver...
Page 28 - Advanced Recording; Zooming In and Out; Filmación avanzada; Lejos y Cerca
Advanced Recording Zooming In and Out 28 ENGLISH ESPAÑOL ✤ Zoom works in CAMERA mode only. ✤ Zooming is a recording technique that lets you change the size ofthe subject in the picture For more professional looking recordings,use the zoom function sparingly. ✤ You can also choose from two zoom speed...
Page 29 - Digital Zoom; Zoom Digital
29 ESPAÑOL ENGLISH Advanced Recording Digital Zoom ✤ Digital Zoom works in CAMERA mode only. ✤ Zooms more than 22x are performed digitally. ✤ The picture quality deteriorates as you go toward the “T” side. ✤ We recommend that you use the DIS (SCM53) feature with theDIGITAL zoom for picture stability...
Page 31 - Notas: 1. Se recomienda desactivar la función de compensación de
31 ESPAÑOL ENGLISH Advanced Recording DIS (Digital Image Stabilizer, SCM53 only) ✤ The DIS function works in CAMERA mode only. ✤ DIS (Digital Image Stabilizer) is a handshake compensation functionthat compensates for any shaking or moving of the hand holding the camcorder (within reasonable limits)....
Page 32 - Auto Focusing; Enfoque Manual/Automático; Enfoque Automático
Advanced Recording MF/AF (Manual Focus/Auto Focus) 32 ENGLISH ESPAÑOL ✤ The MF/AF function works in the CAMERA mode only. ✤ In most situations, it is better to use the Automatic Focus feature, asit enables you to concentrate on the creative side of your recording. ✤ Manual focusing may be necessary ...
Page 33 - Note: If you use PROGRAM AE instead of AUTO; BLC; Nota: Si utiliza el PROGRAM AE en vez del modo
33 ESPAÑOL ENGLISH Advanced Recording BLC BLC works in the CAMERA mode.Back lighting exists when the subject is darker than the background: - The subject is placed in front of a window. - The person to be recorded is wearingwhite or shiny clothes and is placedagainst a bright background; the person’...
Page 34 - mode; AUTO
Advanced Recording PROGRAM AE (Automatic Exposure) 34 ENGLISH ESPAÑOL ✤ The PROGRAM AE function works in the CAMERA mode only. ✤ The PROGRAM AE modes allow you to adjust shutter speeds andapertures to suit different recording conditions. They give you cre-ative control over the depth of the field. ✤...
Page 35 - Setting the PROGRAM AE; Configuración de PROGRAMA AE
ESPAÑOL ENGLISH Advanced Recording Setting the PROGRAM AE 1. Set the power switch to CAMERA mode and LOCK/STANDBYswitch to STANDBY mode. 2. Press the MENU ON/OFF button, the MENU List will appear. 3. Turn the MENU dial to PROGRAM AE. 4. Press ENTER. ■ The PROGRAM AE setting is on. 5. Turn the MENU d...
Page 36 - DSE (Digital Special Effect) in CAMERA mode; DSE (Efecto Digital Especial) en modo CAMERA; Nota : La función DIS, PIP y SNAP SHOT no funcionarán en el modo DSE.
Advanced Recording DSE (Digital Special Effect) in CAMERA mode 36 ENGLISH ESPAÑOL ✤ The digital effects enable you to give a creative look to your record-ing by adding various special effects. ✤ Select the appropriate digital effect for the type of picture that youwish to record. ✤ There are 12 DSE ...
Page 37 - Selecting an effect; Seleccion de un efecto
37 ESPAÑOL ENGLISH Advanced Recording Selecting an effect 1. Set the power switch to CAMERA mode and LOCK/STANDBY switch to STANDBY mode. 2. Press the MENU ON/OFF button, the MENU list will appear. 3. Turn the MENU dial to DSE SELECT. 4. Press ENTER. - The DSE setting is now possible. 5. Turn the ME...
Page 38 - Setting and Recording the DATE/TIME; Configurar y grabar una FECHA/HORA; Configuración de FECHA/HORA
Advanced Recording Setting and Recording the DATE/TIME 38 ENGLISH ESPAÑOL ✤ Setting and recording the date/time feature works in the CAMERAmode only. ✤ You can record the date/time on the tapes, so you will know when itwas made. The date and time are recorded whenever they are dis-played on the view...
Page 39 - Recording the DATE/TIME
39 ESPAÑOL ENGLISH Advanced Recording 7. Press ENTER. ■ The month to be reset will blink. 8. Turn the MENU dial to set the desired month. 9. Press ENTER. ■ The day to be reset will blink. 10. You can set the year, hour and minute following the same procedure used for setting the year and month. 11. ...
Page 40 - Selecting and Recording a Title; Selecting a Language; Selección y grabación de un título; Selección de un idioma
Advanced Recording Selecting and Recording a Title 40 ENGLISH ESPAÑOL ✤ Selecting and recording a TITLE is possible in the CAMERA modeonly. ✤ The TITLE feature allows you to select a preset title stored in thecamcorder’s memory. ✤ You can also select the language of the titles. Selecting a Language ...
Page 41 - Setting a Title; Note: The title cycles horizontally from the right side to; Configuración de un título; Nota: El título se mueve horizontalmente desde el lado derecho al
41 ESPAÑOL ENGLISH Advanced Recording 6. Turn the MENU dial to select the appropriate language. ■ You may select the following languages:ENGLISH/ FRENCH/GERMAN/ITALIAN/SPANISH/RUSSIAN. 7. Press ENTER. 8. Press the MENU ON/OFF button to exit the TITLE LANGUAGE screen. Setting a Title 9. Press the MEN...
Page 42 - To Start Recording; Fade In and Out
42 ENGLISH ESPAÑOL ✤ The FADE function works in CAMERA mode only. ✤ You can give your films a professional look by using special effectssuch as fading in and out at the beginning or end of a sequence. To Start Recording 1. Before recording, hold down the FADE button. The picture and sound gradually ...
Page 43 - Advanced Shooting
43 ESPAÑOL ENGLISH ✤ The PIP (Picture-in-Picture) feature works in combination with theDIGITAL ZOOM function by using a small, superimposed screen toshow an image that is wider than the image being recorded. Thisshould help you to get a more clear idea of what you are recording.- The PIP function wo...
Page 45 - White Balance; Setting a White Balance Mode
45 ESPAÑOL ENGLISH Advanced Shooting White Balance Balance de blancos ✤ WHITE BALANCE is a recording function that preserves the uniquecolor of the object in any recording condition. ✤ You may select the appropriate WHITE BALANCE mode to obtaingood quality color of the image.- AUTO: This mode is gen...
Page 47 - Demonstration; Demostración
47 ESPAÑOL ENGLISH Demonstration Advanced Shooting Filmación avanzada ✤ Demonstration automatically shows you the major functions that are included with your camcorder so that you may use them more easily. ✤ The DEMO function is only available in CAMERA mode when you are not recording. ✤ The Demonst...
Page 48 - Lighting Techniques; taña roja del videocasete.; Después de filmar; recorded, push the red tab on the cassette.; After Recording; Situaciones
Situations Brightness Recommendations (lux) ◆ Snow-covered mountains or fields. 100,000 ND filter ◆ Sandy beach on a hot summer’s day 100,000 recommended. ◆ On a sunny day in the middle 35,000 of the afternoon. ◆ On a gloomy day, an hour 2,000 after the sunrise. ◆ Office with fluorescent 1,000 Norma...
Page 49 - Playing back a Tape; Connecting to a TV which has an Audio and Video input jack; To watch with TV monitor; Reproducir una cinta
49 ESPAÑOL ENGLISH Playing back a Tape ✤ To view a tape that you have recorded on. ✤ Playback function works in PLAYER mode only. ■ To see with TV monitor: recommended for indoor use. ✤ It is practical to use a TV monitor to view tapes indoors. ✤ To play a tape back, the TV must feature a compatible...
Page 50 - Playback
50 ENGLISH ESPAÑOL Playing back a Tape Notes: ■ SCM51/M52/M53 feature a monaural audio system. If your TVor VCR features a stereo audio system, connect the audiocable to input “L” of your TV or VCR. Playback 1. Use the TV/VIDEO button to select VIDEO on your TV.2. Connect power source (battery or AC...
Page 51 - Various Functions in PLAYER mode; Note: Your camcorder will automatically stop if it is; Zero RETURN; Note: The ZERO RETURN button does not work; Funciones varias en el modo PLAYER; Ver una imagen STILL (Pausa en la reproducción); Nota: La videocámara se parará automáticamente; Localizar una escena (búsqueda de imágenes); REW
51 ESPAÑOL ENGLISH Playing back a Tape Various Functions in PLAYER mode To view a STILL picture (Playback pause) - Press (PLAY/STILL) button during playback. - To resume playback, press (PLAY/STILL) button again. Note: Your camcorder will automatically stop if it is left for more than 5~7 minutes in...
Page 52 - DSE in PLAYER mode; Cleaning the Viewfinder; Releasing the Eyecup; Pull the EVF up and then turn the screw; Reattaching the Eyecup; DSE en modo PLAYER; LSS no funcionarán cuando la videocámara, esta en modo PLAYER.; Limpieza y cuidados de la Videocámara; Limpieza del Visor; Como desmontar el Ocular; Tire del EVF hacia arriba y gire el tornillo en; Colocación del Ocular
52 ESPAÑOL ENGLISH Playing back a Tape Setting the Remote Control (SCM52/M53) ✤ The REMOTE CONTROL ON/OFF method in PLAYER mode is thesame as the REMOTE CONTROL ON/OFF method in CAMERAmode, except that the power switch must be set to PLAYER insteadof CAMERA. Please refer to page 46. DSE in PLAYER mo...
Page 53 - Maintenance; Cleaning the Video Heads; Mantenimiento
53 ENGLISH ESPAÑOL Maintenance Cleaning the Video Heads ✤ To ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads. ✤ When the playback pictures are noisy or hardly visible, thevideo heads may be dirty. a. Normal Picture b. Noisy Picture If this happens, clean the video heads with a dry ...
Page 54 - Using Your Camcorder Abroad; Each country or area has its own electric and TV color system.; Note: You can make recordings with your camcorder anywhere in; Utilizar la videocámara en el extranjero; Utilizar la videocámara en el extranjero
54 ESPAÑOL ENGLISH Using Your Camcorder Abroad Using Your Camcorder Abroad ✤ Each country or area has its own electric and TV color system. ✤ Before using your camcorder abroad, check the following: Power sources ■ You can use your camcorder in any country or area that uses 100V to 240V, 50/60 Hz. ■...
Page 55 - Troubleshooting; Self Diagnosis Display; Display Blinking; Resolución de problemas; Resolución de problemas; Pantalla Parpadeo
55 ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting Troubleshooting ✤ Before contacting a service center, perform the following simplechecks. They might save you the time and expense of unnecessarycalls. Self Diagnosis Display Display Blinking Inform that... Action slow the battery pack is Change it to a charged alm...
Page 56 - Checking; The model and serial number marked on the bottom of the camcorder.
56 ESPAÑOL ENGLISH Troubleshooting Checking ✤ If you run into any problem using the camcorder, use the following table to troubleshoot the problem. ✤ If these instructions do not allow you to solve the problem,take a note of: ■ The model and serial number marked on the bottom of the camcorder. ■ You...
Page 58 - Moisture Condensation
58 ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting Moisture Condensation ✤ If the camcorder is brought directly from a cold place to a warm place,moisture may condense inside the camcorder, on the surface of thetape, or on the lens. In this condition, the tape may stick to the headdrum and be damaged or the unit ma...
Page 59 - Specifications; System
59 ENGLISH ESPAÑOL Specifications ✤ These technical specifications and design may be changed without notice. Especificaciones ✤ Estas especificaciones técnicas y diseños pueden ser cambiadossin notficación. System SCM51/M52/M53 Sistema de grabación Vídeo: 2 cabezas rotatorias FM scanning HelicalAudi...
Page 60 - Index
60 ESPAÑOL ENGLISH Index - A - ABROAD ..................................54AC POWER ADAPTER ............18AF ..............................................32AUDIO ......................................49AUTO FOCUSING .................. 32 AUTO MODE ............................34AUTO POWER OFF...........
Page 62 - THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY:; ELECTRONICS
ELECTRONICS THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: *Samsung Electronics’ Internet Home PageUnited States http://www.sosimple.com United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com.au Germany http://www.samsung.de Sweden http://www.samsung.se ...