Page 2 - PERSONAL SAFETY; TOOL USE AND CARE; SERVICE; GENERAL SAFETY RULES
2 — English DANGER: READ AND UNDERSTAND TOOL LABELS AND MANUAL. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY. SAVE THESE INSTRUCTIONSWORK AREA Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. Do not operate power tools in explosive ...
Page 3 - SPECIFIC SAFETY RULES; OPERATION
3 — English SPECIFIC SAFETY RULES Know your pneumatic tool. Read operator’s manual carefully. Learn its applications and limitations, as well as the specific potential hazards related to this tool. Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious injury. Always wear e...
Page 4 - AIR SUPPLY AND CONNECTIONS; LOADING TOOL; SAVE THESE INSTRUCTIONS
4 — English SPECIFIC SAFETY RULES During normal use the tool will recoil immediately after driving a fastener. This is a normal function of the tool. Do not attempt to prevent the recoil by holding the nailer against the work. Restriction to the recoil can result in a second fastener being driven ...
Page 5 - SYMBOLS
5 — English SYMBOLS Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer. SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION Safety Alert Indicates a potential personal injury ha...
Page 6 - GLOSSARY OF TERMS; FEATURES; PRODUCT SPECIFICATIONS; ASSEMBLY
6 — English GLOSSARY OF TERMS Activate (operating controls) To move an operating control so that it is in a position that allows the tool to be actuated or that satisifes one requirement for the tool to be actuated. Actuate (tool) To cause movement of the tool component(s) intended to drive a fasten...
Page 7 - APPLICATIONS; PREPARING THE TOOL FOR USE
7 — English DANGER: Do not use oxygen, combustible gases, or bottled gases as a power source for this tool. The tool will explode and cause death or serious injury. WARNING: Do not allow familiarity with this product to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient t...
Page 9 - SETTING THE AIR PRESSURE
9 — English OPERATION SETTING THE AIR PRESSURE The amount of air pressure required will depend on the size of the nail and the workpiece material. Begin testing the depth of drive by driving a test nail into the same type of workpiece material used for the actual job. Drive a test nail with the air ...
Page 10 - MAINTENANCE; GENERAL MAINTENANCE; COLD WEATHER OPERATION; AIR SUPPLY PRESSURE AND VOLUME
10 — English MAINTENANCE WARNING: When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts could create a hazard or cause product damage. WARNING: Always wear eye protection with side shields or goggles marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in fluids ent...
Page 11 - REQUIRED DAILY CHECKLIST; ACCESSORIES
11 — English MAINTENANCE REQUIRED DAILY CHECKLIST Disconnect the air supply from the tool and remove all fasteners. Check all screws, nuts, bolts, and pins on the tool. If any of these are loose, they must be tightened with the appropriate size wrench. Press the workpiece contact against a wor...
Page 12 - TROUBLESHOOTING; FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.; PROBLEM
12 — English TROUBLESHOOTING NOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 14 AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS. PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Air leak near the top of the tool or in the trigger area Loose screwsWorn or damaged O-rings or seals Tighten screwsInstall Overhaul Kit Air leak ne...
Page 13 - SÉCURITÉ PERSONNELLE; RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
2 — Français DANGER : L I R E E T V E I L L E R À B I E N C O M P R E N D R E L E S AUTOCOLLANTS APPOSÉS SUR L’OUTIL ET LE MANUEL. Le non respect de cet avertissement pourrait entraîner des BLESSURES GRAVES ou MORTELLES. CONSERVER CES INSTRUCTIONSLIEU DE TRAVAI L Garder le lieu de travail propre e...
Page 14 - RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES; UTILISATION
3 — Français RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES Apprendre à pneumatique l’outil. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Le respect de cette règle réduira les risques d’incendie, d...
Page 15 - ALIMENTATION ET CONNEXIONS; CHARGEMENT DE L’OUTIL; CONSERVER CES INSTRUCTIONS
4 — Français RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES Durant l’utilisation normale de l’outil, un recul se produit lorsqu’un clou est planté. Ce recul est normal. Ne pas essayer de l’empêcher en maintenant l’outil contre la pièce à clouer. Empêcher le recul pourrait causer l’éjection d’un second clou. Ten...
Page 16 - SYMBOLES
5 — Français SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATI...
Page 17 - GLOSSAIRE; FICHE TECHNIQUE
6 — Français Activer (commandes de l’outil) Mettre une commande sur une position déclenchant ou permettant de déclencher l’outil. Actionner (outil) Causer le mouvement des pièces conçues pour chasser le clou. Orifice d’entrée d’air Sur un outil pneumatique, l’ouvreture sur laquelle la source d’air e...
Page 18 - PRÉPARATION DE L’OUTIL POUR
7 — Français DANGER : Ne pas utiliser de l’oxygène ou des gaz combustibles ou en bouteille pour alimenter l’outil. L’outil exploserait, causant des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction d...
Page 19 - DÉCLENCHEMENT PAR SÉQUENCE UNIQUE; CHARGEMENT DES CLOUS
8 — Français AVERTISSEMENT : Ne jamais charger les clous avec la gâchette ou le mécanisme de déclenchement par contact activé. Cela pourrait entraîner des blessures graves. Glisser le poussoir à fond vers l’arrière du magasin jusqu’à ce qu’il se verrouille. Insérez la bande de clous dans le ma...
Page 20 - DÉBLOCAGE D’UNE AGRAFE
9 — Français RÉGLAGE DE LA PRESSION D’AIR Le réglage de pression d’air dépend de la taille des clous et de la dureté du matériau à clouer. Commencer par tester la profondeur d’enfoncement en plantant l’un des clous à utiliser dans un morceau du même bois que la pièce à clouer. Pour le test, utiliser...
Page 21 - ENTRETIEN; ENTRETIEN GÉNÉRAL; UTILISATION PAR TEMPS FROID; PRESSION ET VOLUME D’AIR
10 — Français ENTRETIEN AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce peut créer une situation dangereuse ou endommager le produit. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux ou lunettes de sécurité ce...
Page 22 - LISTE DE CONTRÔLE QUOTIDIEN; ACCESSOIRES
11 — Français ENTRETIEN LISTE DE CONTRÔLE QUOTIDIEN Débrancher l’alimentation d’air de l’outil et retirer toutes les agrafes. Vérifier toutes les vis et tiges, et tous les écrous et boulons de l’outil. Resserrer au besoin toute pièce à l’aide d’une clé de dimension appropriée. Appuyer la s...
Page 23 - DÉPANNAGE; SUR 14 DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
12 — Français DÉPANNAGE NOTE : FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT SUR 14 DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL. PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Fuite d’air dans le haut de l’outil ou près de la gâchette Vis desserréesJoints ou joints toriques usés Serrer les visInstaller le kit de remise à neuf Fuite au...
Page 24 - GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES; REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
2 — Español PELIGRO: LEA Y COMPRENDA LAS ETIQUETAS DE LAS HERRAMIENTAS Y EL MANUAL. La inobservancia de los avisos de advertencia podría causar la MUERTE o LESIONES SERIAS. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ÁREA DE TRABAJO Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una mesa de trabajo mal despe...
Page 25 - REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS; FUNCIONAMIENTO
3 — Español REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS Familiarícese con su herramienta neumáticas. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga...
Page 26 - SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES; CÓMO CARGAR LA HERRAMIENTA
4 — Español REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS Durante el uso normal de la herramienta, ésta se retrae de inmediato después de introducir un sujetador. Así es el funcionamiento normal de la herramienta. No intente impedir la retracción presionando la clavadora contra la pieza de trabajo. Toda restric...
Page 27 - SÍMBOLOS; PELIGRO
5 — Español SÍMBOLOS Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXP...
Page 28 - GLOSARIO DE TÉRMINOS
6 — Español GLOSARIO DE TÉRMINOS Activar (los controles de accionamiento) Es mover un control de accionamiento de manera que quede en una posición en la cual se accione la herramienta o cumpla con un requisito necesario para accionar la misma. Accionar (la herramienta) Es producir el movimiento de l...
Page 29 - CARACTERÍSTICAS; ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
7 — Español CARACTERÍSTICAS ARMADO ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Presión de funcionamiento .............................. 70 a 120 psi Tipo de sujetador ........... Clavos de acabado de calibre 16Gama de sujetadores .....................de 1 pulg. a 2-1/2 pulg. Capacidad del cargador ..................
Page 30 - USOS; PREPARACIÓN DE LA HERRAMIENTA PARA
8 — Español PELIGRO: N o u t i l i c e o x í g e n o , g a s e s c o m b u s t i b l e s n i g a s e s embotellados como fuente de energía para esta herramienta. La herramienta explotará y causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: No permita que su familarización con este producto le vuelva ...
Page 32 - AJUSTE DE LA PRESIÓN DE AIRE; CÓMO RETIRAR UN SUJETADOR ATORADO
10 — Español INTRODUCIR UN SUJETADOR Vea las figura 7, página 15. ADVERTENCIA: Nunca detenga con una cuña ni de ninguna otra forma el mecanismo del disparador de contacto al utilizar la herramienta. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. MODO DE ACCIONAMIENTO SECUENCIAL S...
Page 33 - MANTENIMIENTO
11 — Español ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral o gafas protectoras con la marca de cumplimiento de la ...
Page 34 - LISTA DE CONTROL DIARIA OBLIGATORIA; ACCESORIOS
12 — Español MANTENIMIENTO LISTA DE CONTROL DIARIA OBLIGATORIA Desconecte el suministro de aire de la herramienta y retire todos los sujetadores. Verifique todos los tornillos, tuercas, pernos y vástagos de la herramienta. Si hay alguno suelto, debe ser ajustado con una llave del tamaño adecuado...
Page 35 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS; PROBLEMA
13 — Español SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN Fuga de aire cerca de la parte superior de la herramienta o junto al gatillo Tornillos sueltosJuntas tóricas o sellos gastados o dañados Apriete los tornillosInstale el juego de mantenimiento general Fuga de aire cerca de la parte in...
Page 38 - CALIFORNIA PROPOSITION 65
16 WARNING: This product and some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling. Some examples ...
Page 40 - OPERATOR’S MANUAL / 16 GAUGE STRAIGHT FINISH NAILER; ou en téléphonant au
OPERATOR’S MANUAL / 16 GAUGE STRAIGHT FINISH NAILER MANUEL D’UTILISATION / CALIBRE 16, CLOUSEUSE DE FINITION DROITEMANUAL DEL OPERADOR / CALIBRE 16, CLAVADORA DE ACABADO RECTA YG250FS 990000733 11-8-13 (REV:01) ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-52...