Page 2 - PERSONAL SAfETY; TOOL USE AND CARE; SERVICE; gENERAL SAfETY RULES
2 — English DANgER: READ AND UNDERSTAND TOOL LAbELS AND MANUAL. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY. SAVE THESE INSTRUCTIONS wORK AREA Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. Do not operate power tools in explosive...
Page 3 - SPECIfIC SAfETY RULES; OPERATION
3 — English SPECIfIC SAfETY RULES Know your pneumatic tool. Read operator’s manual carefully. Learn its applications and limitations, as well as the specific potential hazards related to this tool. Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious injury. Always wear e...
Page 4 - AIR SUPPLY AND CONNECTIONS; LOADINg TOOL; SAVE THESE INSTRUCTIONS; CALIfORNIA PROPOSITION 65
4 — English SPECIfIC SAfETY RULES During normal use the tool will recoil immediately after driving a fastener. This is a normal function of the tool. Do not attempt to prevent the recoil by holding the stapler against the work. Restriction to the recoil can result in a second fastener being driven...
Page 5 - SYMbOLS
5 — English SYMbOLS Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpreta-tion of these symbols will allow you to operate the tool better and safer. SYMbOL NAME DESIgNATION/EXPLANATION Safety Alert Indicates a potential personal injury h...
Page 6 - gLOSSARY Of TERMS; fEATURES; PRODUCT SPECIfICATIONS; ASSEMbLY
6 — English gLOSSARY Of TERMS Activate (operating controls) To move an operating control so that it is in a position that allows the tool to be actuated or that satisifes one require-ment for the tool to be actuated. Actuate (tool) To cause movement of the tool component(s) intended to drive a faste...
Page 7 - APPLICATIONS; PREPARINg THE TOOL fOR USE
7 — English DANgER: Do not use oxygen, combustible gases, or bottled gases as a power source for this tool. The tool will explode and cause death or serious injury. wARNINg: Do not allow familiarity with this product to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient t...
Page 9 - SETTINg THE AIR PRESSURE
9 — English OPERATION wARNINg: During normal use the tool will recoil immediately after driving a fastener. This is a normal function of the tool. Do not attempt to prevent the recoil by holding the stapler against the work. Restriction to the recoil can result in a second fastener being driven from...
Page 10 - MAINTENANCE; gENERAL MAINTENANCE; AIR SUPPLY PRESSURE AND VOLUME
10 — English MAINTENANCE wARNINg: When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts could create a hazard or cause product damage. wARNINg: Always wear eye protection with side shields or goggles marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in fluids ent...
Page 11 - fRENCH AND SPANISH LANgUAgE SECTIONS.; PRObLEM
11 — English ACCESSORIES wARNINg: Current attachments and accessories available for use with this tool are listed above. Do not use any attachments or ac-cessories not recommended by the manufacturer of this tool. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal i...
Page 12 - SÉCURITÉ PERSONNELLE; RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
2 — Français DANGER : L I R E E T V E I L L E R À B I E N C O M P R E N D R E L E S AUTOCOLLANTS APPOSÉS SUR L’OUTIL ET LE MANUEL. Le non respect de cet avertissement pourrait entraîner des BLESSURES GRAVES ou MORTELLES. CONSERVER CES INSTRUCTIONSLIEU DE TRAVAI L Garder le lieu de travail propre e...
Page 13 - RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES; UTILISATION
3 — Français RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES Apprendre à pneumatique l’outil. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Le respect de cette règle réduira les risques d’incendie, d...
Page 14 - ALIMENTATION ET CONNEXIONS; CHARGEMENT DE L’OUTIL; CONSERVER CES INSTRUCTIONS; PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE
4 — Français RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES Durant l’utilisation normale de l’outil, un recul se produit lorsqu’un clou est planté. Ce recul est normal. Ne pas essayer de l’empêcher en maintenant l’outil contre la pièce à clouer. Empêcher le recul pourrait causer l’éjection d’un second clou. Ten...
Page 15 - SYMBOLES
5 — Français SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATI...
Page 16 - GLOSSAIRE; FICHE TECHNIQUE
6 — Français Activer (commandes de l’outil) Mettre une commande sur une position déclenchant ou permettant de déclencher l’outil. Actionner (outil) Causer le mouvement des pièces conçues pour chasser le clou. Orifice d’entrée d’air Sur un outil pneumatique, l’ouvreture sur laquelle la source d’air e...
Page 17 - PRÉPARATION DE L’OUTIL POUR; RÉGLAGE DE L’ÉCHAPPEMENT
7 — Français DANGER : Ne pas utiliser de l’oxygène ou des gaz combustibles ou en bouteille pour alimenter l’outil. L’outil exploserait, causant des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction d...
Page 18 - ENFONCER UN PIÈCE DE FIXATION; DÉCLENCHEMENT PAR SÉQUENCE UNIQUE; CHARGEMENT DES AGRAFES
8 — Français AVERTISSEMENT : Veiller à ne pointer l’outil ni vers soi, ni vers d’autres personnes lors du chargement de agrafes. Ne pas prendre cette précaution pourrait entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement les agrafes recommandés pour cet outil. L’usage d’autres ag...
Page 20 - ENTRETIEN; ENTRETIEN GÉNÉRAL; PRESSION ET VOLUME D’AIR
10 — Français ENTRETIEN AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce peut créer une situation dangereuse ou endommager le produit. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux ou lunettes de sécurité ce...
Page 21 - LISTE DE CONTRÔLE QUOTIDIEN; ACCESSOIRES
11 — Français ENTRETIEN LISTE DE CONTRÔLE QUOTIDIEN Débrancher l’alimentation d’air de l’outil et retirer toutes les agrafes. Vérifier toutes les vis et tiges, et tous les écrous et boulons de l’outil. Resserrer au besoin toute pièce à l’aide d’une clé de dimension appropriée. Appuyer la s...
Page 22 - DÉPANNAGE; SUR 14 DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
12 — Français DÉPANNAGE NOTE : FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENçANT SUR 14 DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL. PROBLÈME CAUSES POSSIBLE SOLUTION Fuite d’air dans le haut de l’outil ou près de la gâchette Vis desserréesJoints ou joints toriques usés Serrer les visInstaller le kit de remise à neuf Fuite ...
Page 23 - GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES; REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
2 — Español PELIGRO: LEA Y COMPRENDA LAS ETIQUETAS DE LAS HERRAMIENTAS Y EL MANUAL. La inobservancia de los avisos de advertencia podría causar la MUERTE o LESIONES SERIAS. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ÁREA DE TRABAJO Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una mesa de trabajo mal despe...
Page 24 - REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS; FUNCIONAMIENTO
3 — Español REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS Familiarícese con su herramienta neumáticas. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga...
Page 25 - SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES; CóMO CARGAR LA HERRAMIENTA
4 — Español REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS Durante el uso normal de la herramienta, ésta se retrae de inmediato después de introducir un sujetador. Así es el funcionamiento normal de la herramienta. No intente impedir la retracción presionando la clavadora contra la pieza de trabajo. Toda restric...
Page 26 - SÍMBOLOS; PELIGRO
5 — Español SÍMBOLOS Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIóN/EXP...
Page 27 - GLOSARIO DE TÉRMINOS; ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
6 — Español GLOSARIO DE TÉRMINOS Activar (los controles de accionamiento) Es mover un control de accionamiento de manera que quede en una posición en la cual se accione la herramienta o cumpla con un requisito necesario para accionar la misma. Accionar (la herramienta) Es producir el movimiento de l...
Page 28 - USOS; PREPARACIóN DE LA HERRAMIENTA PARA
7 — Español PELIGRO: N o u t i l i c e o x í g e n o , g a s e s c o m b u s t i b l e s n i g a s e s embotellados como fuente de energía para esta herramienta. La herramienta explotará y causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: No permita que su familarización con este producto le vuelva ...
Page 29 - OPERACIóN DE CARGA DE LAS GRAPAS
8 — Español CóMO CONECTAR LA HERRAMIENTA A UN SUMINISTRO DE AIRE Vea la figura 4, página 13. PELIGRO: N o u t i l i c e o x í g e n o , g a s e s c o m b u s t i b l e s n i g a s e s embotellados como fuente de energía para esta herramienta. La herramienta explotará y causará la muerte o lesiones s...
Page 30 - AJUSTE DE LA pRESIóN DE AIRE; cóMO RETIRAR UN SUJETADOR ATORADO
9 — Español ADVERTENCIA: Durante el uso normal de la herramienta, ésta se retrae de inmediato después de introducir un sujetador. Así es el funcionamiento normal de la herramienta. No intente impedir la retracción presionando la clavadora contra la pieza de trabajo. Toda restricción impuesta a la re...
Page 31 - MANTENIMIENTO GENERAL; MANTENIMIENTO
10 — Español ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral o gafas protectoras con la marca de cumplimiento de la ...
Page 32 - LISTA DE cONTROL DIARIA OBLIGATORIA; ACCESORIOS
11 — Español MANTENIMIENTO LISTA DE cONTROL DIARIA OBLIGATORIA Desconecte el suministro de aire de la herramienta y retire todos los sujetadores. Verifique todos los tornillos, tuercas, pernos y vástagos de la herramienta. Si hay alguno suelto, debe ser ajustado con una llave del tamaño adecuado...
Page 33 - SOLUcIóN DE pROBLEMAS; pROBLEMA
12 — Español SOLUcIóN DE pROBLEMAS pROBLEMA cAUSA pOSIBLE SOLUCIóN Fuga de aire cerca de la parte superior de la herramienta o junto al gatillo Tornillos sueltosJuntas tóricas o sellos gastados o dañados Apriete los tornillosInstale el juego de mantenimiento general Fuga de aire cerca de la parte in...
Page 36 - MANUEL D’UTILISATION / cALIbRE 18, AgRAfEUSE
OPERATOR’S MANUAL / 18 gAUgE NARROw cROwN STAPLER MANUEL D’UTILISATION / cALIbRE 18, AgRAfEUSE POUR cOURONNE éTROITE MANUAL DEL OPERADOR / cALIbRE 18, ENgRAPADORA DE cORONA ANgOSTA Yg125cS 990000738 10-25-13 (REV:01) ONE wORLD TEcHNOLOgIES, INc. 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-...