Page 2 - TABLE OF CONTENTS; TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO; INTRODUCTION; INTRODUCTION / INTRODUCCIóN
2 Introduction ...................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción General Safety Rules ................................................................
Page 3 - GENERAL SAFETY RULES; ELECTRICAL SAFETY
3 - English GENERAL SAFETY RULES WARNING: Read all instructions Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (c...
Page 4 - SERVICE
4 - English When servicing a power tool, use only identical r e p l a c e m e n t p a r t s . F o l l o w i n s t r u c t i o n s i n t h e M a i n t e n a n c e s e c t i o n o f t h i s m a n u a l . U s e o f unauthorized parts or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of ...
Page 5 - SYMBOLS
5 - English SYMBOLS Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer. Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard. V Volts Voltage A Ampere...
Page 6 - ELECTRICAL
6 - English DOUBLE INSULATION Double insulation is a concept in safety in electric power tools, which eliminates the need for the usual three-wire grounded power cord. All exposed metal parts are isolated from the internal metal motor components with protecting insulation. Double insulated tools do ...
Page 7 - FEATURES; ASSEMBLY
7 - English PRODUCT SPECIFICATIONS Belt Size ..........................................................3 in. x 18 in.Sanding Surface ............................................... 17.5 sq. in.No Load Speed ...................................... 400 - 950 ft./min. Input ................................
Page 8 - APPLICATIONS; SELECTING SANDING BELTS; OPERATION
8 - English WARNING: Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury. WARNING: Always wear safety goggles or safety glasses with side shields when operating power tools. Failure to do so could result i...
Page 10 - OPERATING THE SANDER; DUST BAG
10 - English OPERATING THE SANDER See Figure 8, page 15. Clamp or otherwise secure the work to prevent it from moving under the sander. WARNING: Unsecured work could be thrown back toward operator causing injury. Before placing sander on work surface, squeeze the switch trigger and let the motor rea...
Page 11 - ADJUSTMENTS; GENERAL MAINTENANCE; MAINTENANCE; LUBRICATION
11 - English M A N U A L LY A D J U S T I N G S A N D I N G B E LT TRACkING See Figure 11, page 15. This sander features an automatic tracking system designed to keep the sanding belt centered. If edge sanding is desired, manual adjustment of the belt will be necessary. To manually adjust belt posit...
Page 12 - TIMING BELT REPLACEMENT; AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS
12 - English MAINTENANCE Check for wear. Replace both brush assemblies when either has less than 1/4 in. length of carbon remaining. NOTE: Do not replace one side without replacing the other. Reassemble using new brush assemblies. Make sure curvature of brush matches curvature of motor and that ...
Page 13 - WARRANTY
13 - English WARRANTY Proof of purchase must be presented when requesting warranty service. Limited to RIDGID ® hand held and stationary power tools purchased 2/1/04 and after. This product is manufactured by One World Technologies, Inc. The trademark is licensed from RIDGID, Inc. All warranty commu...
Page 14 - RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES; SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
3 - Français RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT : Lire toutes les instructions Le non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves. Le terme « outil motorisé », utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désign...
Page 15 - DÉPANNAGE
4 - Français RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES AVERTISSEMENT : La poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres opérations de construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations con...
Page 16 - SYMBoLES
5 - Français SYMBoLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques. SYMBoLE NoM DÉSIGNATIoN / EXPLICATI...
Page 17 - CoRDoNS PRoLoNGATEURS; CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
6 - Français DoUBLE ISoLATIoN La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces métalliques exposées sont isolées des composants internes du moteur par l’isol...
Page 18 - CARACTÉRISTIQUES
7 - Français APPRENDRE À CoNNAÎTRE LA PoNCEUSE À BANDE Voir la figure 1, page 14. La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail à exécuter. Avant d’utiliser ce produ...
Page 19 - APPLICATIoNS; AVERTISSEMENT; UTILISATIoN
8 - Français AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes de sécurité avec ou sans coques latérales lors de l’utilisati...
Page 20 - VERRoUILLAGE DE LA GÂCHETTE
9 - Français CoMMANDE DE VITESSE VARIABLE Voir la figure 2, page 14. Cette ponceuse est équipée d’un sélecteur permettant à l’opérateur d’ajuster la vitesse de rotation de A (lente) à F (rapide). Pour accroître la vitesse, tourner le sélecteur sur une valeur plus élevée. Pour réduire la vitesse, tou...
Page 21 - UTILISATIoN DE LA PoNCEUSE; SAC À PoUSSIÈRE
10 - Français UTILISATIoN DE LA PoNCEUSE Voir la figure 8, page 15. Assujettir la pièce à poncer avec des serres-joints ou un autre dispositif, pour l’immobiliser sous la ponceuse. AVERTISSEMENT : Une pièce non assujettie risque d’être projetée vers l’opérateur et de le blesser. Avant de placer la p...
Page 22 - RÉGLAGES; ENTRETIEN GÉNÉRAL
11 - Français RÉGLAGE DU SYSTÈME DE GUIDAGE DE LA BANDE ABRASIVE Voir la figure 11, page 15. Cette ponceuse est dotée d’un système de guidage automatique qui assure le centrage de la bande abrasive. Pour le ponçage de bordure, un réglage manuel est nécessaire. Pour régler manuellement la position de...
Page 23 - ENTRETIEN; REMPLACEMENT DE LA CoURRoIE CRANTÉE; 4 DE PAGE APRÈS LA SECTIoN ESPAGNoL.
12 - Français ENTRETIEN Retirer les (2) capuchons de balais à l’aide d’un tournevis. Retirer les balais (2). Regarder s’ils sont usés. Remplacer les deux balais lorsque la longueur du carbone est de 6,4 mm (1/4 po) ou moins. NOTE : Ne jamais remplacer un seul balai. Installer les nouveaux ba...
Page 24 - GARANTIE; RÉPARATIoNS SoUS GARANTIE
13 - Français GARANTIE Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Cette garantie se limite aux outils électriques à main et d’établi RIDGID ® achetés à partir du 1/2/04. Ce produit est fabriqué par One World Technologies, Inc., sous licence de marque de RI...
Page 25 - REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES; GUARDE ESTAS INSTRUCCIoNES
3 - Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia enumerados abajo se...
Page 26 - SERVICIo
4 - Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADVERTENCIA: Algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y de otros tipos en la construcción, contienen sustancias químicas sabidas causantes de cáncer, defectos congénitos y o...
Page 27 - SÍMboloS
5 - Español SÍMboloS Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMbolo noMbre DENoMINACIÓN/EXPLICACI...
Page 28 - CoRDoNES DE EXTENSIÓN; ASPECToS ELÉCTRICoS
6 - Español doble aiSlaMiento El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metá...
Page 29 - CARACTERÍSTICAS; FaMiliarÍCeSe Con la lijadora de banda; ARMADo
7 - Español ESPECIFICACIoNES DEL PRoDUCTo Dimensiones de la banda ........................................................ ................................ 76 mm x 457 mm (3 pulg. x 18 pulg.) Superficie de lijado ............... 113 cm cuad. (17.5 pulg. cuad.) Velocidad en vacío .......................
Page 30 - USoS; SeleCCiÓn de bandaS de lija; FUNCIoNAMIENTo
8 - Español ADVERTENCIA: No permita que su familarización con los productos lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Cuando utilice herramientas eléctricas, póngase siempre gafas de seguridad o anteojos protectores c...
Page 31 - aSeguraMiento de la lijadora en la
9 - Español SELECToR DE VELoCIDAD Vea la figura 2, p ã gina 14. La lijadora dispone de un selector de velocidad, de A (la más lenta) a F (la más rápida), diseñado para permitir al operador controlar la velocidad de la banda. Para aumentar la velocidad de la banda de lija, gire el selector de velocid...
Page 32 - utiliZaCiÓn de la lijadora; SACo CAPTAPoLVo
10 - Español utiliZaCiÓn de la lijadora Vea la figura 8, p ã gina 15. Fije con prensas o asegure de alguna manera la pieza de trabajo para evitar que se mueva bajo la lijadora. ADVERTENCIA: Si no se asegura la pieza de trabajo, puede salir lanzada hacia el operador y causarle lesiones. Antes de colo...
Page 33 - ajuSteS; MANTENIMIENTo GENERAL
11 - Español ajuSte Manual de la alineaCiÓn de la banda de lija Vea la figura 11, p ã gina 15. Esta lijadora tiene un sistema de alineación automática diseñado para mantener centrada la banda de lija. Si se desea lijar cantos, es necesario ajustar manualmente la banda. Para ajustar manualmente la po...
Page 34 - MANTENIMIENTo; banda de teMPoriZaCiÓn
12 - Español MANTENIMIENTo R e t i r e l a s 2 t a p a s d e l a s e s c o b i l l a s c o n u n destornillador. Retire los conjuntos de las escobillas (2). Efectúe una inspección para ver si hay desgaste. Reemplace ambos conjuntos de las escobillas cuando uno u otro tenga menos de 6,4 mm (1/4...
Page 35 - GARANTÍA; GARANTÍA DE SERVICIo LIMITADA; ForMa de obtener SerViCio; HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANo Y ESTACIoNARIAS RIDGID
13 - Español GARANTÍA Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio al amparo de la garantía. Se limita a las herramientas de mano y estacionarias RIDGID ® adquiridas a partir del 1.º/Feb./04. Este producto está manufacturado por One World Technologies, Inc. La licencia de uso de la mar...
Page 40 - OPERATOR’S MANUAL; DOUBLE INSULATED; VITESSE VARIABLE DOUBLE ISOLATION; Información sobre servicio al consumidor:
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATIONMANUAL DEL OPERADOR 3 in. x 18 in. BELT SANDER DOUBLE INSULATED PONCEUSE À BANDE DE 76 x 457 mm (3 x 18 po) VITESSE VARIABLE DOUBLE ISOLATION LIJADORA DE BANDA DE 76 x 457 mm (3 x 18 pulg.) VELOCIDAD VARIABLE DOBLE AISLAMIENTO R2740 987000-120 02-16-09 (REV:01) ...