Page 4 - DEUTSCH; Originalbetriebsanleitung; Konformitätserklärung
DEUTSCH de 4 Originalbetriebsanleitung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Druckluft-Farbspritzpistolen, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - siehe Seite 3. Die...
Page 7 - Pflege
DEUTSCH de 7 HVLP (High Volume, Low Pressure): (ausstattungsabhängig) Min. Arbeitsdruck 0,7 bar am Düsensatz, Übertragungsrate ca. 70%. Geringer Overspray, maximale Transfereffizienz bei geringem Luftverbrauch; Die Lackeinsparung beträgt bis zu 30%. LVLP (Low Volume Low Pressure): (ausstattungsabhän...
Page 9 - ENGLISH; Original instructions; Declaration of Conformity
ENGLISH en 9 Original instructions Under our sole responsibility, we hereby declare that these paint spraying guns, identified by type and serial number *1), meet all relevant require- ments of directives *2) and standards *3). Technical documents for *4) - see Page 3. The compressed air paint spray...
Page 12 - Care
ENGLISH en 12 7. Always hold the spraying gun the same dis- tance away from the object. Spraying distance is approx. 10-15 cm. . Danger! Disconnect the compressed air con- nection before carrying out any work. Danger! Repair and maintenance work other than the work described in this section should o...
Page 13 - FRANÇAIS; Notice d'utilisation originale
FRANÇAIS fr 13 Notice d'utilisation originale Nous déclarons sous notre seule responsabilité : ces pistolets à peinture pneumatiques, identifiés par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4...
Page 16 - entretien
FRANÇAIS fr 16 Une ouverture supplémentaire de la vis de régula- tion (5) augmente le débit de peinture et par consé- quent la vitesse d'application. Une fermeture de la vis de régulation (5) réduit le débit de peinture et par conséquent la vitesse d'application. Compte tenu de différents types de m...
Page 17 - Caractéristiques techniques
FRANÇAIS fr 17 Danger ! Seuls des techniciens compétents sont habilités à réparer les outils pneuma- tiques, à condition d’utiliser des pièces de rechange Metabo d’origine !Pour toute réparation d’un outil pneumatique Metabo, contacter l’agence Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.Les listes...
Page 18 - NEDERLANDS; Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing; Conformiteitsverklaring
NEDERLANDS nl 18 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- ding: Deze perslucht-verfspuitpistolen, geïdentifi- ceerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) -...
Page 21 - verzorging
NEDERLANDS nl 21 6.3 Persluchtgereedschap gebruiken Gebruik altijd persluchtslangen met een binnendia- meter van minstens 10 mm om het volledige vermogen van uw persluchtgereedschap te benutten. Een te geringe binnendiameter kan het vermogen aanmerkelijk verminderen. Let op De persluchtleiding mag g...
Page 23 - ESPAÑOL; Manual original
ESPAÑOL es 23 Manual original Mediante la presente declaramos bajo entera responsabilidad propia: Estas pistolas pulveriza- doras neumáticas, identificadas por tipo y número de serie *1), cumplen con todas las determina- ciones propias de las directivas *2) y normas *3). Documentaciones técnicas en ...
Page 25 - Descripción general
ESPAÑOL es 25 - Proteja la herramienta neumática, sobre todo la conexión neumática así como los elementos de mando, contra polvo y suciedad. - Protéjase a sí y a su entorno contra peligros de accidentes realizando medidas adecuadas de cuidado. - La pistola pulverizadora no es adecuada para el tratam...
Page 26 - conservación
ESPAÑOL es 26 6.3 Usar la herramienta neumática A fin de desarrollar la potencia completa de su herramienta neumática, utilice siempre mangueras neumáticas con un diámetro interior de por lo menos 10 mm. Un diámetro demasiado pequeño puede reducir claramente la potencia de la herra- mienta. ¡Atenció...
Page 27 - Especificaciones técnicas
ESPAÑOL es 27 Notas explicativas sobre la información de la página 3.Nos reservamos el derecho a efectuar modifica- ciones conforme al avance técnico.V 1 = Requerimiento de aire p max. = Máxima presión de trabajo permitida p = Presión de trabajo D = Tamaño de boquilla V F = Volumen taza de gravedad ...
Page 28 - SUOMI; Alkuperäinen käyttöohje; vakuutus
SUOMI fi 28 Alkuperäinen käyttöohje Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että nämä paineilmatoimiset maaliruiskut, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), ovat direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkien asiaankuuluvien määräysten vaatimusten mukaisia. Tekniset asiakirjat säilytyspaikk...
Page 31 - Ympäristönsuojelu
SUOMI fi 31 4. Noudata maalin levittämisessä valmistajan ohjeita. Täytä säiliö (1) maalilla. Sulje kansi. 5. Ota maaliruisku käyttöön (6) laukaisinta painamalla. 6. Säädä ruiskutuskuvio (katso luku 6.2).7. Pidä maaliruisku aina samalla etäisyydellä kohteesta. Ruiskutusetäisyys noin 10 - 15 cm. . Vaa...
Page 32 - NORSK; Originalbruksanvisning; Hensiktsmessig bruk
NORSK no 32 Originalbruksanvisning Vi erklærer under eget ansvar: Disse trykkluft- malingssprøytepistolene, identifisert med type- og serienummer *1), overholder alle relevante bestem- melser i direktivene *2) og standardene *3). Teknisk dokumentasjon ved *4) – se side 3. Trykkluft-malingssprøytepis...
Page 34 - pleie
NORSK no 34 generere eksplosiv atmosfære. Forsikre deg om at det bare brukes egnet trykkluft. Informasjoner i denne bruksanvisningen er merket som følger: Fare! Advarsel mot personskader eller mil- jøskader. OBS! Advarsel mot materielle skader. 4.9 Symboler på trykkluftverktøyet Les bruksanvisningen...
Page 36 - POLSKI; Oryginalna instrukcja obs
POLSKI pl 36 Oryginalna instrukcja obs ł ugi O ś wiadczamy na w ł asn ą odpowiedzialno ść : Te pneumatyczne pistolety do malowania, oznaczone typem i numerem seryjnym *1), spe ł niaj ą wszystkie obowi ą zuj ą ce wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3. Pneumatycz...
Page 39 - piel
POLSKI pl 39 mg ł y lakierniczej, maksymalne pokrycie przy bardzo niskim zu ż yciu powietrza; oszcz ę dno ść lakieru wynosi do 30%. LVLP (Low Volume Low Pressure): (opcja wyposa ż enia) Minimalne ci ś nienie robocze 0,7 bar na dyszy, ilo ść nanoszonego materia ł u ok. 73%. Minimalna ilo ść mg ł y la...
Page 40 - rodowiska
POLSKI pl 40 Nale ż y przestrzega ć krajowych przepisów dotycz ą - cych usuwania i recyklingu zu ż ytych narz ę dzi pneu- matycznych, opakowa ń i osprz ę tu. Nie wolno stwa- rza ć zagro ż e ń dla ludzi i ś rodowiska. Wyja ś nienia do informacji podanych na stronie 3. Zastrzegamy sobie prawo do zmian...
Page 41 - MAGYAR; Eredeti üzemeltetési útmutató
MAGYAR hu 41 Eredeti üzemeltetési útmutató Kizárólagos felel ő sségünk tudatában kijelentjük: Ezek a s ű rített leveg ő s festékszóró pisztolyok – típus és sorozatszám alapján történ ő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A M ű sza...
Page 44 - ápolás
MAGYAR hu 44 6.3 A s ű rített leveg ő s szerszám használata A s ű rített leveg ő s szerszám teljes teljesítményének kihasználásához mindig legalább 10 mm bels ő átmér ő j ű s ű rítettleveg ő -töml ő ket használjon. Túl kis bels ő átmér ő esetén lényegesen csökkenhet a teljesítmény. Figyelem. A s ű r...
Page 46 - РУССКИЙ; Оригинальное
РУССКИЙ ru 46 Оригинальное руководство по эксплуатации Мы с полной ответственностью заявляем , что эти пневматические краскораспылители с идентификацией по типу и серийному номеру *1) отвечают всем соответствующим требова - ниям директив *2) и норм *3). Техническую документацию к *4) — см . на с . 3...
Page 48 - Обзор
РУССКИЙ ru 48 - Позаботьтесь о том , чтобы не допустить превышения пневмоинструментом указанного максимального давления . - Категорически запрещается переносить пневмоинструмент за шланг . 4.8 Дополнительные указания по технике безопасности : - При необходимости соблюдайте особые пред - писания по б...
Page 49 - Эксплуатация
РУССКИЙ ru 49 6 Спусковой рычаг 7 Съемный ниппель 1/4" * * в зависимости от комплектации 6.1 Перед первым использованием Вверните съемный ниппель (7). 6.2 Регулировка струи краски : Коническая / широкая струя ( в зависимости от комплектации ) : Посредством регулировочного винта (3) устано - вите...
Page 52 - ESKY; Originální návod k použití
Č ESKY cs 52 Originální návod k použití Prohlašujeme s výhradní odpov ě dností: Tyto pneu- matické st ř íkací pistole, ur č ené typem a sériovým č íslem *1), odpovídají všem p ř íslušným ustano- vením sm ě rnic *2) a norem *3). Technické podklady u *4) - viz stranu 3. Pneumatické st ř íkací pistole ...
Page 54 - ehled
Č ESKY cs 54 - P ř ed provád ě ním údržby nebo odstran ě ním poruchy odpojte ná ř adí od zdroje tlaku. - Č isticí prost ř edky a zbytky barvy se musí ekolo- gicky zlikvidovat. - P ř i provozu i údržb ě nebo č išt ě ní st ř íkací pistole vždy noste ochranné pom ů cky schválené pro daný p ř ípad použi...
Page 55 - išt
Č ESKY cs 55 4. Dodržujte pokyny výrobce ohledn ě p ř ípravy barvy. Barvu napl ň te do nádobky (1). Uzav ř ete víkem. 5. Stisknutím spoušt ě (6) uve ď te st ř íkací pistoli do provozu. 6. Nastavte paprsek barvy (viz kapitola 6.2).7. St ř íkací pistoli držte vždy ve stejné vzdálenosti od p ř edm ě tu...