Page 4 - DEUTSCH; Originalbetriebsanleitung; Konformitätserklärung
DEUTSCH de 4 Originalbetriebsanleitung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Druckluft-Schlagschrauber, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - siehe Seite 3. Dieses...
Page 8 - Wartung und Pflege
DEUTSCH de 8 – = Linkslauf. 3. Drehmoment an Schalter (7) einstellen: – kleine Zahl = kleines Drehmoment – große Zahl = großes Drehmoment 4. Arbeitsdruck einstellen (gemessen am Lufteintritt bei eingeschaltetem Druckluftwerkzeug). Maximal zulässiger Arbeitsdruck siehe Kapitel „Technische Daten“. 5. ...
Page 9 - ENGLISH; Original instructions; Declaration of Conformity
ENGLISH en 9 Original instructions Under our sole responsibility, hereby declare that these compressed air impact wrenches, identified by type and serial number *1), meet all relevant requirements of directives *2) and standards *3). Technical documents for *4) - see Page 3. This air tool is designe...
Page 12 - Care and Maintenance
ENGLISH en 12 compressed air hose to this. The compressed air hose between the compressed air connection (5) and a quick-lock coupling must be at least 20 cm in length. If fitted too close to the device, a quick-lock coupling may fail: whiplashing hoses can cause serious injury as a result.- Screw t...
Page 14 - FRANÇAIS; Notice d'utilisation originale
FRANÇAIS fr 14 Notice d'utilisation originale Nous déclarons sous notre seule responsabilité : ces visseuses à chocs, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3...
Page 18 - Maintenance et entretien
FRANÇAIS fr 18 – = rotation vers la droite – = rotation vers la gauche 3. Régler le couple par le biais de l'interrupteur (7) : – petit nombre = couple faible – grand nombre = couple élevé 4. Régler la pression de service (mesurée au ni- veau de la sortie d’air avec l’outil pneumatique en marche). P...
Page 19 - NEDERLANDS; Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing; Conformiteitsverklaring
NEDERLANDS nl 19 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- ding: Deze perslucht-slagschroevendraaiers, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richt- lijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *...
Page 22 - Service en onderhoud
NEDERLANDS nl 22 - Bescherm het persluchtgereedschap, met name de persluchtaansluiting en bedieningselementen, tegen stof en vuil. De informatie in deze handleiding is als volgt ge- kenmerkt: Gevaar! Waarschuwing voor lichamelijk let- sel of milieuschade. Let op Waarschuwing voor materiële scha- de....
Page 23 - Milieubescherming
NEDERLANDS nl 23 - Filter in de persluchtaansluiting tenminste weke- lijks reinigen. - Aanbevolen wordt om bij het persluchtgereed- schap een drukregelaar met waterafscheider en een smeerbus voor te schakelen. - Bij verhoogde olie- of luchtuittreding het pers- luchtgereedschap controleren en eventue...
Page 24 - ESPAÑOL; Manual original
ESPAÑOL es 24 Manual original Mediante la presente declaramos bajo entera responsabilidad propia: Estos atornilladores de percusión neumáticos, identificadas por tipo y número de serie *1), cumplen con todas las deter- minaciones propias de las directivas *2) y normas *3). Documentaciones técnicas e...
Page 27 - Descripción general
ESPAÑOL es 27 - No guarde nunca la máquina a la intemperie sin protección ni en un ambiente húmedo. - Proteja la herramienta neumática, sobre todo la conexión neumática así como los elementos de mando, contra polvo y suciedad. La información de este manual de uso se indica según sigue: ¡Peligro! Adv...
Page 28 - Protección ecológica
ESPAÑOL es 28 ¡Peligro! Cualquier trabajo de reparación o de mantenimiento que exceda el descrito en este capítulo debe ser efectuado exclusivamente por especialistas . - Asegure la seguridad de la herramienta neumá- tica mediante un mantenimiento constante de ésta. - Controle la posición fija de lo...
Page 29 - SUOMI; Alkuperäinen käyttöohje; vakuutus
SUOMI fi 29 Alkuperäinen käyttöohje Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että nämä paineilmatoimiset iskuruuvivääntimet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), ovat direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkien asiaankuuluvien määräysten vaatimusten mukaisia. Tekniset asiakirjat säilyty...
Page 32 - Ympäristönsuojelu
SUOMI fi 32 7 Kytkin (vääntömomentin asettamiseen) 8 2-korvainen kiristin 6.1 Ennen ensimmäistä käyttökertaa Valmistele paineilmaliitäntä. Vaara! Älä käytä pikaliittimiä suoraan paineilmaliitännässä (5). Älä koskaan ruuvaa mukana toimitettuja pikaliittimien liitäntäkappaleita suoraan paineilmaliitän...
Page 34 - NORSK; Originalbruksanvisning; Hensiktsmessig bruk
NORSK no 34 Originalbruksanvisning Vi erklærer under eget ansvar: Disse trykkluft- slagtrekkerne, identifisert med type- og serie- nummer *1), overholder alle relevante bestem- melser i direktivene *2) og standardene *3). Teknisk dokumentasjon ved *4) – se side 3. Dette trykkluftverktøyet er konstru...
Page 37 - Vedlikehold og stell
NORSK no 37 - Skyv 2-øreklemmen til slangekoblingen og klem de to ørene helt til med en egnet monteringstang (se side 2, fig. B). 6.2 Bruke trykkluftverktøyet For å oppnå full effekt med trykkluftverktøyet skal du alltid bruke en trykkluftslange med en innvendig diameter på minst 10 mm. For liten in...
Page 39 - POLSKI; Oryginalna instrukcja obs
POLSKI pl 39 Oryginalna instrukcja obs ł ugi O ś wiadczamy na w ł asn ą odpowiedzialno ść : Te pneumatyczne zakr ę taki udarowe, oznaczone typem i numerem seryjnym *1), spe ł niaj ą wszystkie obowi ą zuj ą ce wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3. To narz ę dzi...
Page 43 - Konserwacja i piel
POLSKI pl 43 5. Pod łą czy ć narz ę dzie pneumatyczne do zasila- nia spr ęż onym powietrzem. 6. W łą czanie: wcisn ąć prze łą cznik (3). Wy łą czanie: pu ś ci ć prze łą cznik (3) . Niebezpiecze ń stwo! Przed przyst ą pieniem do jakichkolwiek prac przy urz ą dzeniu od łą - czy ć spr ęż one powietrze....
Page 44 - MAGYAR; Eredeti üzemeltetési útmutató
MAGYAR hu 44 Eredeti üzemeltetési útmutató Kizárólagos felel ő sségünk tudatában kijelentjük: Ezek a s ű rített leveg ő s ütvecsavarozók – típus és sorozatszám alapján történ ő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A M ű szaki dokum...
Page 47 - Karbantartás és ápolás
MAGYAR hu 47 kezel ő szervek por és szennyezés elleni védel- mér ő l. Ebben az üzemeltetési útmutatóban az egyes in- formációkat az alábbi jelöléssel láttuk el: Veszély! Személyi sérülés vagy környezeti kár keletkezhet. Figyelem. Anyagi károk keletkezhetnek. 4.12 Szimbólumok a s ű rített leveg ő s s...
Page 48 - szaki adatok
MAGYAR hu 48 - Ajánlott a s ű rített leveg ő s szerszám elé vízlevá- lasztóval és olajozóval ellátott nyomáscsökkent ő t beiktatni. - Ha megnövekszik a kilép ő olaj és leveg ő mennyi- sége, ellen ő rizze és szükség esetén javíttassa meg a s ű rített leveg ő s szerszámot. (Lásd a 9. feje- zetet) - El...
Page 49 - РУССКИЙ; Оригинальное
РУССКИЙ ru 49 Оригинальное руководство по эксплуатации Мы с полной ответственностью заявляем , что эти пневматические ударные винтоверты с идентификацией по типу и серийному номеру *1) отвечают всем соответствующим требова - ниям директив *2) и норм *3). Техническую документацию к *4) — см . на с . ...
Page 52 - Обзор
РУССКИЙ ru 52 онного материала с сопоставимой ударной прочностью ). - При использовании универсальных пово - ротных ( кулачковых ) муфт необходимо использовать стопорные штифты и хомуты Whipcheck для защиты шлангов от волочения ( захлестывания ) в целях обеспечения безо - пасности на случай разъедин...
Page 55 - ESKY; Originální návod k použití
Č ESKY cs 55 Originální návod k použití Prohlašujeme na vlastní odpov ě dnost: Tyto rázové utahováky ozna č ené typem a sériovým č íslem *1) odpovídají všem p ř íslušným ustanovením sm ě rnic *2) a norem *3). Technické podklady u *4) - viz stranu 3. Toto pneumatické ná ř adí je ur č eno k zašroubová...
Page 57 - ehled
Č ESKY cs 57 - Integrovaný tlumi č hluku se nesmí demontovat a musí být v dobrém stavu. 4.9 Ohrožení vibracemi - P ů sobení vibrací m ů že zp ů sobit poškození nerv ů a poruchy krevního ob ě hu v rukách a pažích. - Ruce m ě jte v dostate č né vzdálenosti od objímek bit ů na matice. - P ř i práci v c...
Page 58 - ování
Č ESKY cs 58 6.1 P ř ed prvním uvedením do provozu P ř ipravte p ř ípojku stla č eného vzduchu. Nebezpe č í! P ř ímo u p ř ípojky stla č eného vzduchu (5) nepoužívejte rychlospojky. P ř iložené fitinky na rychlospojky nikdy nešroubujte p ř ímo na p ř ípojku stla č eného vzduchu (5) – postupujte výhr...