Page 4 - DEUTSCH; Originalbetriebsanleitung; Konformitätserklärung
DEUTSCH de 4 Originalbetriebsanleitung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Druckluft-Schlagschrauber, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - siehe Seite 3. Dieses...
Page 6 - Gefährdungen durch Lärm
DEUTSCH de 6 - Die Abluft ist so abzuführen, dass die Aufwirbelung von Staub in einer staubgefüllten Umgebung auf ein Mindestmaß reduziert wird. - Falls Staub oder Dämpfe entstehen, muss die Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Freisetzung zu kontrollieren. - Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur U...
Page 7 - Symbole auf dem Druckluftwerkzeug
DEUTSCH de 7 - Stellen Sie sicher, dass der in den Technischen Daten angegebene maximal zulässige Arbeitsdruck nicht überschritten wird. - Überlasten Sie dieses Werkzeug nicht – benutzen Sie dieses Werkzeug nur im Leistungsbereich, der in den Technischen Daten angegeben ist. - Verwenden Sie unbedenk...
Page 8 - nur Fachkräfte; Wartung und Pflege
DEUTSCH de 8 – = Rechtslauf – = Linkslauf. – 1 = kleines Drehmoment – 2 = mittleres Drehmoment – 3 = großes Drehmoment 3. Arbeitsdruck einstellen (gemessen am Lufteintritt bei eingeschaltetem Druckluftwerkzeug). Maximal zulässiger Arbeitsdruck siehe Kapitel „Technische Daten“. 4. Druckluftwerkzeug a...
Page 9 - ENGLISH; Original instructions; Declaration of Conformity
ENGLISH en 9 Original instructions We declare under our sole responsibility: These compressed air impact wrenches, identified by type and serial number *1), comply with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4) - see page 3. This air tool is designed to...
Page 11 - Additional safety instructions
ENGLISH en 11 - If you notice that the skin on your fingers or hands is numb, prickling or turning white, stop working with the air tool immediately, notify your employer and consult a doctor. - The air tool must be operated in accordance with the recommendations provided in these instruc- tions and...
Page 12 - Using the air tool; Care And Maintenance
ENGLISH en 12 coupling may fail: whiplashing hoses can cause serious injury as a result.- Screw the enclosed hose connection (5) on the compressed air connection (4): Using an open- end spanner, secure the compressed air connec- tion against twisting and then screw on the hose connection (5) with an...
Page 13 - Emission values
ENGLISH en 13 H = Square attachment S = max. screw size T max, R = Clockwise torque T max, R = Counter-clockwise torque d i = Hose diameter (inner) C = Connecting thread A = Dimension: Length x Width x Height m = Weight The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance wit...
Page 14 - FRANÇAIS; Notice d'utilisation originale
FRANÇAIS fr 14 Notice d'utilisation originale Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces visseuses à percussion à air comprimé, identi- fiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents tech- nique...
Page 16 - Risques inhérents au bruit
FRANÇAIS fr 16 tion de l’outil pneumatique et des risques de tour- billonnement de poussière afférents. - L’air vicié doit être évacué de façon à réduire au minimum les risques de tourbillonnement de parti- cules dans les environnements poussiéreux. - Si la formation de poussière ou de vapeurs est i...
Page 17 - Symboles sur l’outil pneumatique
FRANÇAIS fr 17 - Veiller à ce que la pression de service maximale admissible qui figure dans les caractéristiques techniques soit bien respectée. - Ne pas surcharger l’outil ; n’utiliser cet outil que dans la plage de puissance indiquée dans les caractéristiques techniques. - Utiliser des lubrifiant...
Page 18 - sonne qualifiée et compétente; Porter un casque antibruit !; Maintenance et entretien
FRANÇAIS fr 18 2. Régler le sens de rotation et le couple en agis- sant sur le commutateur du sens de rotation (6) : – = rotation vers la droite – = rotation vers la gauche – 1= couple faible – 2= couple moyen – 3= couple élevé 3. Régler la pression de service (mesurée au ni- veau de la sortie d’air...
Page 19 - NEDERLANDS; Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing; Conformiteitsverklaring
NEDERLANDS nl 19 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- ding: Deze perslucht-slagschroevendraaiers, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richt- lijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *...
Page 20 - Gevaren tijdens bedrijf
NEDERLANDS nl 20 - Blijf met uw handen uit de buurt van de draaiende aandrijving. 4.3 Gevaren tijdens bedrijf - Bij gebruik van het persluchtgereedschap kunnen de handen van de bediener blootgesteld worden aan gevaren zoals beknellingen, slagen, insnij- dingen, ontvellingen en warmte. Draag ter besc...
Page 21 - Gevaar door geluid
NEDERLANDS nl 21 4.8 Gevaar door geluid - De invloed van hoge geluidsniveaus kan bij onvol- doende gehoorbescherming leiden tot perma- nente gehoorschade, gehoorverlies en andere problemen, zoals tinnitus (bellen, suizen, fluiten of zoemen in het oor). - Het is beslist noodzakelijk een risicoanalyse...
Page 22 - Service en onderhoud
NEDERLANDS nl 22 - Het gereedschap mag niet in de open of in een vochtige ruimte opgeborgen worden. - Bescherm het persluchtgereedschap, met name de persluchtaansluiting en bedieningselementen, tegen stof en vuil. De informatie in deze handleiding is als volgt ge- kenmerkt: Gevaar! Waarschuwing voor...
Page 23 - Emissiewaarden; Draag gehoorbescherming!; Milieubescherming
NEDERLANDS nl 23 - Schroefverbindingen op goede zitting controleren resp. aantrekken. - Filter in de persluchtaansluiting tenminste weke- lijks reinigen. - Aanbevolen wordt om bij het persluchtgereed- schap een drukregelaar met waterafscheider en een smeerbus voor te schakelen. - Bij verhoogde olie-...
Page 24 - ESPAÑOL; Manual original
ESPAÑOL es 24 Manual original Declaramos con responsabilidad propia: Estos atornilladores de percusión neumáticos, identifi- cados por tipo y número de serie *1), corresponden a las disposiciones correspondientes de las direc- tivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica con *4) - ver página...
Page 25 - Peligros durante la marcha
ESPAÑOL es 25 - Jamás detenga el accionamiento, el portabrocas o la prolongación del accionamiento con la mano. - Mantenga sus manos alejadas del accionamiento giratorio. 4.3 Peligros durante la marcha - Al usar la herramienta neumática, las manos del operador pueden estar expuestas a peligros como ...
Page 26 - Peligros por ruido
ESPAÑOL es 26 4.8 Peligros por ruido - El efecto de altos niveles de ruido puede producir daños constantes de oído, la pérdida del oído u otros problemas como, por ejemplo, el tínito (silbido, sonidos en el oído). - Es imprescindible realizar una evaluación de riesgo en relación a estos peligros y a...
Page 27 - Símbolos en la herramienta neumática; Descripción general
ESPAÑOL es 27 La información de este manual de uso se indica según sigue: ¡Peligro! Advertencia de daños personales o medioambientales. ¡Atención! Advertencia de daños materiales. 4.12 Símbolos en la herramienta neumática Lea el manual de uso antes de la puesta en marcha. Use protección ocular Use a...
Page 28 - Valores de emisión; ¡Use auriculares protectores!; Protección ecológica
ESPAÑOL es 28 - Asegure la seguridad de la herramienta neumá- tica mediante un mantenimiento constante de ésta. - Controle la posición fija de los atornillamientos y, en caso de ser necesario, ajústelos. - Limpie el filtro en la conexión neumática por lo menos una vez a la semana. - Se recomienda mo...
Page 29 - SUOMI; Alkuperäinen käyttöohje; vakuutus
SUOMI fi 29 Alkuperäinen käyttöohje Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä paineilmakäyttöiset iskuruuvinvääntimet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso s...
Page 30 - Toistuvien liikkeiden aiheuttamat vaarat
SUOMI fi 30 - Pidä paineilmatyökalusta oikein kiinni: Ole molemmin käsin valmiina reagoimaan tavanomaisiin tai äkkinäisiin liikkeisiin. - Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. - Suosittelemme aina, kun vain on mahdollista, käyttämään ripustuslaitetta. Jos tämä ei ole mahdollista...
Page 31 - Tärinän aiheuttamat vaarat
SUOMI fi 31 4.9 Tärinän aiheuttamat vaarat - Tärinä voi aiheuttaa hermovaurioita ja käsien ja käsivarsien verenkiertohäiriöitä. - Pidä kädet etäällä ruuvivääntimen istukoista. - Käytä kylmässä työympäristössä lämmintä vaatetusta ja pidä kädet lämpiminä ja kuivina. - Jos havaitset sormien tai käsien ...
Page 32 - Ennen ensimmäistä käyttökertaa; Ympäristönsuojelu
SUOMI fi 32 6.1 Ennen ensimmäistä käyttökertaa Valmistele paineilmaliitäntä. Vaara! Älä käytä pikaliittimiä suoraan paineilmaliitännässä (4). Älä koskaan ruuvaa mukana toimitettuja pikaliittimien liitäntäkappaleita suoraan paineilmaliitäntään (4), ruuvaa ainoastaan letkuliitin (5) laitteeseen ja lii...
Page 33 - Päästöarvot; Käytä kuulosuojaimia!
SUOMI fi 33 koskevia kansallisia määräyksiä. Ihmisille ja ympäristölle ei saa aiheutua mitään vaaraa. Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille.Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehityksen vaatimia muutoksia.V 1 = ilmantarve p maks. = suurin sallittu työpaine n 0 = kierrosluku H = nelikantakiinnitin...
Page 34 - NORSK; Originalbruksanvisning; Hensiktsmessig bruk
NORSK no 34 Originalbruksanvisning Vi erklærer under eget ansvar: Disse trykkluft- slagskrutrekkerne, identifisert gjennom type og serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende bestem- melser i direktivene *2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved *4) - se side 3. Dette trykkluftverktøyet er konst...
Page 36 - Ekstra sikkerhetsanvisninger
NORSK no 36 - Ikke bruk rammer og forlengere som er slitte eller som passer dårlig, da dette med stor sannsyn- lighet medfører betydelig mer vibrasjon. - Forbruksmateriell og innsatsverktøy skal velges ut, vedlikeholdes og byttes i samsvar med anbefa- lingene i denne veiledningen, for å unngå unød- ...
Page 37 - Bruke trykkluftverktøyet; Vedlikehold og stell
NORSK no 37 - Skyv den medfølgende 2-øreklemmen på trykk- luftslangen som skal kobles til. - Skyv trykkluftslangen inn på slangekoblingen så langt som mulig. - Skyv 2-øreklemmen til slangekoblingen og klem de to ørene helt til med en egnet monteringstang (se side 2, fig. B). 6.2 Bruke trykkluftverkt...
Page 39 - POLSKI; Instrukcja oryginalna; ść
POLSKI pl 39 Instrukcja oryginalna O ś wiadczamy na w ł asn ą odpowiedzialno ść : Te pneumatyczne zakr ę taki udarowe, oznaczone typem i numerem seryjnym *1), spe ł niaj ą wszystkie obowi ą zuj ą ce wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3. To narz ę dzie pneumaty...
Page 43 - Konserwacja i piel
POLSKI pl 43 – 1 = niski moment obrotowy – 2 = ś redni moment obrotowy – 3 = wysoki moment obrotowy 3. Ustawi ć ci ś nienie robocze (mierzone na wlocie powietrza przy w łą czonym narz ę dziu pneuma- tycznym). Maksymalne dopuszczalne ci ś nienie robocze patrz rozdzia ł „Dane techniczne“. 4. Pod łą cz...
Page 44 - MAGYAR; Eredeti használati utasítás
MAGYAR hu 44 Eredeti használati utasítás Kizárólagos felel ő sségünk tudatában kijelentjük: Ezek a s ű rített leveg ő s ütvecsavarozók – típus és sorozatszám alapján történ ő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó rendelkezésének. a m ű szaki dokumentáci...
Page 46 - Rezgések által okozott veszélyek
MAGYAR hu 46 - Elengedhetetlen a kockázatfelmérés végzése ezen veszélyek vonatkozásában, és a megfelel ő szabályozási mechanizmusok életbe léptetése. - A kockázat csökkentésére alkalmas szabályozási mechanizmusok közé tartoznak az olyan intézke- dések, mint a hangcsillapító anyagok alkalma- zása, am...
Page 47 - Karbantartás és ápolás
MAGYAR hu 47 lakozójának és a kezel ő szerveknek a por és szen- nyezés elleni védettségér ő l. Az adott üzemeltetési útmutatóban az egyes el ő - írásokat az alábbi jelöléssel láttuk el: Veszély! Veszélyben forog a kezel ő testi ép- sége, vagy környezeti kár keletkezhet. Figyelem. Figyelmeztetés anya...
Page 48 - Kibocsátási értékek; Viseljen hallásvéd; szaki adatok
MAGYAR hu 48 - A s ű rített leveg ő csatlakozójában lev ő sz ű r ő t legalább hetente tisztítani kell. - Ajánlott a s ű rített leveg ő s szerszám elé nyomás- csökkent ő t beiktatni vízleválasztóval és olajo- zóval. - Ha megnövekszik a kilép ő olaj és leveg ő mennyi- sége, ellen ő rizze a s ű rített ...
Page 49 - РУССКИЙ; Оригинальное
РУССКИЙ ru 49 Оригинальное руководство по эксплуатации Мы с полной ответственностью заявляем : Эти пневматические ударные винтовертыс иденти - фикацией по типу и серийному номеру *1), отве - чают всем соответствующим требованиям директив *2) и норм *3). Техническая докумен - тация для *4) - см . с ....
Page 52 - Обзор
РУССКИЙ ru 52 онного материала с сопоставимой ударной прочностью ). - При использовании универсальных пово - ротных ( кулачковых ) муфт необходимо использовать стопорные штифты и хомуты Whipcheck для защиты шлангов от волочения ( захлёстывания ) в целях обеспечения безо - пасности на случай разъедин...
Page 55 - ESKY; Originální návod k použití
Č ESKY cs 55 Originální návod k použití Prohlašujeme s výhradní odpov ě dností: Tyto rázové utahováky, ur č ené typem a sériovým č íslem *1), odpovídají všem p ř íslušným ustanovením sm ě rnic *2) a norem *3). Technická dokumentace u *4) - viz stranu 3. Toto pneumatické ná ř adí je ur č eno k zašrou...
Page 56 - Ohrožení opakovanými pohyby
Č ESKY cs 56 a p ů sobení tepla. K ochran ě rukou noste vhodné rukavice. - Obsluha a pracovníci údržby musí být fyzicky schopni zvládat velikost, hmotnost a výkon pneu- matického ná ř adí. - Držte správn ě pneumatické ná ř adí: Bu ď te p ř ipra- veni reagovat na obvyklé nebo náhlé pohyby – m ě jte p...
Page 57 - ehled
Č ESKY cs 57 - Integrovaný tlumi č hluku se nesmí demontovat a musí být v dobrém stavu. 4.9 Ohrožení vibracemi - P ů sobení vibrací m ů že zp ů sobit poškození nerv ů a poruchy krevního ob ě hu v rukách a pažích. - Ruce m ě jte v dostate č né vzdálenosti od objímek bit ů na matice. - P ř i práci v c...
Page 58 - ování
Č ESKY cs 58 6.1 P ř ed prvním uvedením do provozu P ř ipravte p ř ípojku stla č eného vzduchu. Nebezpe č í! P ř ímo u p ř ípojky stla č eného vzduchu (4) nepoužívejte rychlospojky. P ř iložené fitinky na rychlospojky nikdy nešroubujte p ř ímo na p ř ípojku stla č eného vzduchu (4) – postupujte výhr...
Page 59 - Emisní hodnoty; Noste ochranu sluchu!
Č ESKY cs 59 obal ů a p ř íslušenství. Nesmí být ohroženy osoby a životní prost ř edí. Vysv ě tlivky k údaj ů m na stran ě 3. Zm ě ny na základ ě technického pokroku vyhrazeny. V 1 = spot ř eba vzduchu p max. = maximální p ř ípustný pracovní tlak n 0 = otá č ky H = č ty ř hranný h ř ídel S = max. ve...