Page 4 - Nm
4 1... = Nm ... Nm = max. Nm = SB... (SB 18 LT) 7.4 7.7 7.5 3 1 2 E F G
Page 7 - DEUTSCH; Originalbetriebsanleitung; Konformitätserklärung
DEUTSCH de 7 Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Akku-Bohrschrauber und -Schlagbohrmaschinen, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - Abb. M. Die Bohr- und Schlagb...
Page 8 - Störungsbeseitigung
DEUTSCH de 8 erster Gangzweiter GangSchraubenBohrerohne DrehmomentbegrenzungSchlagbohren Drehmoment Abb. A 1 Schnellspann-Bohrfutter 2 Hülse (Drehmoment, Bohren, Schlagbohren)* 3 Schalter (1./2. Gang) 4 Drehrichtungsumschalter (Drehrichtungsein- stellung, Transportsicherung) - beidseitig der Maschin...
Page 10 - ENGLISH; Original instructions; Declaration of Conformity
ENGLISH en 10 On our own responsibility, we hereby declare that these battery-powered drilling screwdrivers and impact drills, identified by type and serial number *1), meet all relevant requirements of directives *2) and standards *3). Technical documents at *4) - Fig. M. The drills and impact dril...
Page 12 - Environmental Protection
ENGLISH en 12 Note: The machine will cool more quickly if you operate it at idling speed. 3. Metabo safety shutdown : The machine was SWITCHED OFF automatically. If the slew rate of the current is too high (for example, if the machine suddenly seizes or kickback occurs), the machine switches off. Sw...
Page 13 - FRANÇAIS; Notice d'utilisation originale
FRANÇAIS fr 13 Nous déclarons sous notre seule responsabilité : ces perceuses-visseuses et perceuses à percus- sion sans fil, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Docu- ments techniques pour *4) - f...
Page 15 - Caractéristiques techniques
FRANÇAIS fr 15 8.1 Système de surveillance multi-fonctions de l'outil Si la machine s'arrête automatiquement, le système électronique a activé le mode d'auto- protection. Un signal d'avertissement retentit. Il s'arrête après un délai de 30 secondes ou une fois la gâchette (12) relâchée. Malgré cette...
Page 17 - NEDERLANDS; Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing; Conformiteitsverklaring
NEDERLANDS nl 17 Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- ding: Deze accu-schroefboormachines en klop- boormachines, geïdentificeerd door type en serie- nummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - Afb. M. De boor...
Page 18 - Storingen verhelpen
NEDERLANDS nl 18 Eerste versnellingTweede versnellingSchroevenBorenZonder draaimomentbegrenzingSlagboren Draaimoment Afb. A 1 Snelspan-boorhouder 2 Huls (koppel, boren, klopboren)* 3 Schakelaar (1e/2e versnelling) 4 Draairichtingsschakelaar (instelling van de draairichting, transportbeveiliging) - a...
Page 19 - Milieubescherming
NEDERLANDS nl 19 Oorzaken en oplossingen: 1. Accupack bijna leeg Afb. A, B (De elek- tronica beschermt het accupack tegen schade door diepontlading). Knippert er een LED-lampje (9), dan is het accu- pack bijna leeg. Eventueel op toets (8) drukken en de laadtoestand aan de hand van de LED- lampjes (9...
Page 20 - ITALIANO; Istruzioni per l'uso originali; Dichiarazione di conformità
ITALIANO it 20 Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che i presenti trapani avvitatori a batteria e trapani a percussione, identificati dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni perti- nenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documen- tazione tecn...
Page 21 - Panoramica generale
ITALIANO it 21 Spiegazione dei simboli: Direzione di movimentoFunzionamento lentoFunzionamento veloce1ª velocità2ª velocitàVitiPunteSenza limitazione di coppiaForatura a percussione Coppia Fig. A 1 Mandrino autoserrante 2 Boccola (coppia, foratura, foratura a percussione)* 3 Interruttore (1ª/2ª velo...
Page 22 - Eliminazione dei guasti
ITALIANO it 22 8.1 Sistema di monitoraggio multifunzionale dell'utensile Se l'utensile si spegne automaticamente, significa che l'elettronica ha attivato la moda- lità Protezione automatica. Viene emesso un segnale di avviso (segnale continuo). Esso si disat- tiva dopo 30 secondi, oppure in seguito ...
Page 24 - ESPAÑOL; Manual original
ESPAÑOL es 24 Mediante la presente declaramos bajo entera responsabilidad propia: Estos taladros y las tala- dradoras con percutor, identificados por tipo y número de serie *1), cumplen con todas las deter- minaciones propias de las directivas *2) y normas *3). Datos técnicos en *4) - Fig. M. El tal...
Page 25 - Descripción general; Localización de averías
ESPAÑOL es 25 DeprisaPrimera velocidadSegunda velocidadAtornillarTaladrarSin limitación del par de giroTaladrar con percusión Par de giro Fig. A 1 Portabrocas de sujeción rápida 2 Casquillo (par de giro, taladrado)* 3 Interruptor (1.ª/2.ª velocidad) 4 Conmutador de giro (ajuste de giro, seguro de tr...
Page 26 - Protección ecológica
ESPAÑOL es 26 largo). Ésta se desactiva al cabo de 30 segundos como máximo, o bien al soltar el interruptor (12). A pesar de esta función protectora es posible que surja una sobrecarga y como conse- cuencia de ello un daño de la máquina al realizarse ciertas aplicaciones. Problemas y soluciones: 1. ...
Page 28 - PORTUGUÊS
PORTUGUÊS pt 28 Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estes berbequins sem fio e berbequins de percussão, identificados pelo tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicá- veis das Directivas *2) e Normas *3). Documenta- ções técnicas com *4) - Fig. M. As furade...
Page 30 - Correcção de avarias
PORTUGUÊS pt 30 8.1 Sistema de controle multifuncional da fer- ramenta Se a ferramenta eléctrica desligar por si, o sistema electrónico activou o modo auto- protecção. Soa um sinal de alerta (apito contínuo). Este sinal desliga após no máx. 30 segundos ou depois de se soltar o gatilho (12). Mesmo co...
Page 32 - SVENSKA; Bruksanvisning i original; säkerhetsanvisningar
SVENSKA sv 32 Vi intygar att vi tar ansvar för att: de sladdlösa borr- skruvdragarna och slagborrmaskinerna med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk dokumenta- tion *4) - fig. M. Borr- och slagborrmaskinerna är avsedda för borr- ning utan slag...
Page 35 - SUOMI; Alkuperäinen käyttöopas; vakuutus
SUOMI fi 35 Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä akkupora/ruuvinvääntimet ja akkuiskuporakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten tietojen säilytyspaikka *4) - Kuva M. Pora- ja iskuporakon...
Page 37 - Ympäristönsuojelu
SUOMI fi 37 voimakkuus kasvaa liian nopeasti (mikä voi tapahtua esim. äkillisen jumiutumisen tai takaiskun johdosta), koneen toiminta katkeaa. Kytke kone pois päältä painokytkimellä (12). Kytke kone sen jälkeen jälleen päälle ja työsken- tele normaalisti edelleen. Vältä päästämästä konetta enää jumi...
Page 38 - NORSK; Original bruksanvisning; Hensiktsmessig bruk
NORSK no 38 Vi erklærer under eget ansvar: Disse batteridrevne bor-/skrumaskinene og slagbormaskinene, identifi- sert med type- og serienummer *1), overholder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) og stan- dardene *3). Teknisk dokumentasjon ved *4) - fig. M. Bor- og slagbormaskinene egner se...
Page 41 - DANSK; Original brugsanvisning; Overensstemmelseserklæring
DANSK da 41 Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse akku- bore-/skruemaskiner og -slagboremaskiner, identi- ficeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - fig. M. Bore- og slagboremaskinerne...
Page 42 - Afhjælpning af fejl
DANSK da 42 Drejningsmoment fig. A 1 Selvspændende borepatron 2 Momentindstilling (drejningsmoment, boring, slagboring)* 3 Gearskifter (1./2. gear) 4 Omdrejningsvælger (indstilling af omdrejnings- retning, transportsikring) - på begge sider af maskinen 5 Bitsdepot * 6 Bæltekrog * 7 Knap til frigørel...
Page 44 - POLSKI; Instrukcja oryginalna
POLSKI pl 44 O ś wiadczamy na w ł asn ą odpowiedzialno ść : Te akumulatorowe wiertarko-wkr ę tarki, oznaczone typem i numerem seryjnym *1), spe ł niaj ą wszystkie obowi ą zuj ą ce wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - rys. M. Wiertarki i wiertarki udarowe nadaj ą si ę do wier...
Page 45 - ytkowanie
POLSKI pl 45 Ilustracje znajduj ą si ę na pocz ą tku instrukcji obs ł ugi. Obja ś nienia do symboli: Kierunek ruchuWolnoSzybkoPierwszy biegDrugi bieg Ś ruby Wiert ł o Bez ograniczenia momentu obrotowegoWiercenie udarowe Moment obrotowy Il. A 1 Szybkomocuj ą cy uchwyt wiertarski 2 Tuleja (moment obro...
Page 46 - rodowiska
POLSKI pl 46 7.10 Zak ł adanie zaczepu na pasek (w zale ż no- ś ci od wyposa ż enia) / schowka na ko ń - cówki (w zale ż no ś ci od wyposa ż enia) rys. J Zaczep na pasek (6) zamocowa ć z lewej strony w przedstawiony sposób. Schowek na ko ń cówki (5) zamocowa ć z prawej strony w przedstawiony sposób....
Page 48 - ΕΛΛΗΝΙΚΆ; Πρωτότυπες
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el 48 Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη : Αυτά τα δραπανοκα - τσάβιδα και τα κρουστικά δράπανα μπαταρίας , που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) - Εικ . M. Τα δράπανα και τα κ...
Page 49 - Εικόνες
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el 49 Τις εικόνες θα τις βρείτε στην αρχή των οδηγιών λειτουργίας . Διευκρινίσεις συμβόλων : Κατεύθυνση κίνησης ΑργάΓρήγοραΠρώτη ταχύτητα Δεύτερη ταχύτητα ΒίδωμαΤρύπημαχωρίς περιορισμό της ροπής στρέψης Τρύπημα με κρούση Ροπή στρέψης Εικ . A 1 Ταχυτσόκ 2 Δακτύλιος ( ροπή στρέψης , τρύπημα ,...
Page 52 - MAGYAR; Eredeti használati utasítás
MAGYAR hu 52 Kizárólagos felel ő sségünk tudatában kijelentjük: Ezek az akkus fúró-csavarozó gépek és ütvefúró gépek – típus és sorozatszám alapján történ ő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes idevonatkozó rendelkezé- seinek. A m ű szaki dokumentáció megtalálha...
Page 54 - szaki adatok
MAGYAR hu 54 Ha valamelyik LED (9) villog, akkor az akku- egység majdnem lemerült. Szükség esetén nyomja meg a (8) gombot és ellen ő rizze a töltési állapotot a LED-ekkel (9). Ha az akkuegység majdnem lemerült, akkor azt ismét fel kell tölteni! 2. A gép hosszan tartó túlterhelése h ő mérséklet- kika...
Page 55 - РУССКИЙ; Оригинальное
РУССКИЙ ru 55 Мы с полной ответственностью заявляем , что эти аккумуляторные дрели - винтоверты и акку - муляторные ударные дрели с идентификацией по типу и серийному номеру *1) отвечают всем соответствующим требованиям директив *2) и норм *3). Техническую документацию см . *4) - рис . M. Дрели и уд...
Page 56 - Рисунки
РУССКИЙ ru 56 Рисунки расположены в начале руководства по эксплуатации . Пояснения к используемым символам : Направление движения МедленноБыстроПервая скорость Вторая скорость ВинтыСверлаБез ограничения крутящего момента Ударное сверление Крутящий момент Рис . A 1 Быстрозажимной сверлильный патрон 2...