Kenwood TFM400GR - Manuals
User Manual Kenwood TFM400GR
Summary
English 2 safety l Read these instructions carefully and retain for future reference. l Remove all packaging and any labels. l Burnt food can catch fire, so: never leave your toaster on unattended; keep your toaster away from anything (e.g. curtains) that could catch fire; set the browning control l...
English 4 before plugging in l Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of your toaster. l WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED. l This appliance conforms to EC Regulation 1935/2004 on materials and articles intended to come into contact with food. before us...
Defrost position l To defrost frozen bread, select the defrost position on the browning control. (A) l To toast a single slice of bread, place the bread into the . Select the desired browning setting and lower the carriage lever. Press the button and it will illuminate. Bagel (B) l To toast bagels t...
English 7 8 troubleshooting guide Problem Cause Solution Toaster does not operate. No power. Check toaster is plugged in.Check the fuse/circuit breaker in your home. Carriage lever not staying down Toaster not plugged in. The lever will not stay down unless the toaster is plugged in. Uneven Browning...
English 7 8 Nederlands veiligheid l Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. l Verwijder de verpakking en alle labels. l Verbrand voedsel kan vlam vatten, dus: laat uw broodrooster nooit onbewaakt achter; houd uw broodrooster uit de buurt van alle voorwerpen die vl...
English 9 10 l Personen met verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrek aan kennis die dit apparaat gebruiken, moeten onder toezicht staan of instructie hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de gevaren. l Kinderen mogen niet ...
legenda a verwijderbaar opwarmrek (indien meegeleverd) b ‘Preview’ sledehendels (met ‘Hi-Rise™’ om de slede nog verder omhoog te halen) c knop met lichtje d bagel-knoppen met lichtjes e annulerenknoppen met lichtjes f instelknoppen voor de roostertijd g opwarmknop met lichtje h kruimellades i snoero...
veiligheid van het opwarmrek l Raak nooit hete oppervlakken aan; dit geldt vooral voor de metalen bovenkant. 1 Stel de knop voor het instellen van de bruiningsgraad nooit hoger dan als u het opwarmrek gebruikt. 2 Het opwarmrek nooit helemaal bedekken. 3 Als u gebruik maakt van het opwarmrekje, moet ...
English 13 14 problemen oplossen Probleem oorzaak oplossing De broodrooster werkt niet. Geen stroom. Controleer of de stekker in het stopcontact zit.Controleer de zekering/stroomonderbreker bij u thuis. Sledehendel blijft niet in de laagste stand vastzitten De stekker zit niet in het stopcontact. Ee...
English 15 16 français sécurité l Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. l Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. l Les aliments brûlés peuvent prendre feu, aussi : Ne laissez jamais votre grille-pain sans surveillance ; Éloign...
English 17 avant de brancher l’appareil l Assurez-vous que le courant électrique que vous utilisez est le même que celui indiqué sous votre grille-pain. l AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DoIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE l Cet appareil est conforme au règlement 1935/2004 de la CE sur les matériaux et les arti...
English 18 légende a grille de réchauffage amovible (si fourni) b Leviers ‘Preview’ (avec ‘Hi-Rise™’ pour soulever davantage) c Bouton avec témoin lumineux d boutons bagel avec témoins lumineux e boutons ‘annuler’ avec témoins lumineux f commandes de contrôle du brunissage g bouton ‘réchauffer‘ avec...
English 19 l Pour un résultat optimal, assurez- vous que les tranches de pain sont d’épaisseur, de fraîcheur et de taille égales. l Afin d’obtenir un brunissage uniforme, nous vous recommandons d’attendre un minimum de 30 secondes entre chaque utilisation du grille-pain, de sorte que le contrôle pui...
English 21 Guide de dépannage Problème Cause Solution Le grille-pain ne fonctionne pas. Pas d’électricité. Vérifiez le branchement du grille-pain. Vérifiez le disjoncteur / les fusibles de votre installation électrique. Le levier ne reste pas abaissé . Le grille-pain n’est pas branché . Le levier ne...
English 22 Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten Sicherheit l Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. l Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. l Verbranntes Toastgut kann sich entzünden,...
English 24 l Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen, und Gerät und Kabel müssen außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren gehalten werden. l Die Außenseite des Toasters mit einem feuchten Tuch abwischen und trocken reiben. Keine Scheuermittel verwenden. l Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Z...
English 26 Sichere Verwendung des Wärmeaufsatzes l Nie heiße oberflächen berühren – insbesondere die Metallflächen oben. 1 Stellen Sie den Bräunungsregler niemals höher als , wenn Sie den Wärmeaufsatz verwenden. 2 Decken Sie den Wärmeaufsatz niemals komplett ab. 3 Wickeln Sie die zu wärmenden Teile ...
English 28 Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Toaster funktioniert nicht. Kein Strom. Prüfen, ob der Toaster angeschlossen ist. Die Sicherung(en) in Ihrer Wohnung prüfen. Toastgut-Hebel bleibt nicht unten. Toaster nicht angeschlossen. Der Hebel bleibt nur unten, wenn der Toaster angeschlossen ist...
English 29 30 Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni sicurezza l Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. l Rimuovere la confezione e le etichette. l Gli alimenti che bruciano po...
English 31 32 prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica l Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica sia la stessa di quella indicata sulla targhetta sotto l’apparecchio. l AVVERTENZA: L’APPARECCHIo DEVE ESSERE MESSo A TERRA. l Questo apparecchio è conforme al regolamento (CE...
English 31 32 legenda a griglia scaldavivande rimovibile (se in dotazione) b Leve ‘Preview’ (con ‘Hi-Rise™’ per un sollevamento ulteriore) c tasto con spia luminosa d tasti bagel con spie luminose e tasti di annullamento con spie luminose f controlli di doratura g tasto reheat con spia luminosa h va...
English 33 precauzioni per la griglia scaldavivande l Non toccare mai le superfici calde del tostapane, specialmente la parte metallica in alto. 1 Non impostare mai il controllo della doratura oltre quando si utilizza la griglia scaldavivande. 2 Non coprire mai del tutto la griglia scaldavivande. 3 ...
English 35 Guida alla risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione Il tostapane non funziona. Non c’è corrente. Controllare che la presa del tostapane sia attaccata alla corrente. Controllare il fuso/l’interruttore di circuito in casa. La leva non rimane abbassata. Il tostapane non è attaccato ...
English 36 Português segurança l Leia atentamente estas instruções e guarde- as para consulta futura. l Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. l Alimentos queimados podem incendiar-se, portanto: nunca deixe a torradeira ligada sem supervisão. mantenha a sua torradeira afastada de quaisque...
English 38 l Pessoas com capacidades mentais, sensoriais ou físicas reduzidas, ou com falta de experiência ou conhecimento, devem ter supervisão ou serem instruídas sobre o uso em segurança do electrodoméstico e estar conscientes dos riscos. l As crianças não devem brincar com o electrodoméstico e c...
English 39 chave a suporte de aquecimento amovível (se fornecido) b alavancas de accionamento “Preview” (com “Hi-Rise™” para levantar mais) c botão com luz indicadora d botões para roscas com luzes indicadoras e botões para cancelar com luzes indicadoras f selectores de intensidade de tostagem g bot...
English 40 l Para conseguir uma tostagem uniforme, recomendamos que aguarde um mínimo de 30 segundos até tornar a utilizar a torradeira. Alternativamente, seleccione uma regulação mais baixa no selector de intensidade de tostagem ao torrar de novo. segurança da grelha de aquecimento l Nunca toque na...
English 42 guia de avarias Problema Causa Solução A torradeira não funciona. Não tem energia eléctrica. Confirme que a torradeira está ligada à tomada eléctrica.Verifique os fusíveis ou disjuntor da sua casa. A alavanca de accionamento não prende em baixo. A torradeira não está ligada à tomada eléct...
English 43 44 Español seguridad l Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. l Quite todo el embalaje y las etiquetas. l La comida quemada puede prender fuego, por lo tanto: nunca deje la tostadora encendida si no está utilizándola; mantenga la tostadora lej...
English 45 antes de enchufar el aparato l Asegúrese de que el suministro de energía eléctrica sea el mismo que el que figura en la parte inferior de la tostadora. l ADVERTENCIA: ESTE APARATo DEBE CoNECTARSE A TIERRA. l Este dispositivo cumple con el reglamento (CE) n.º 1935/2004 sobre los materiales...
English 46 descripción del aparato a rejilla de calentamiento desmontable (si se incluye) b palancas de elevación ‘Preview’ (con ‘Hi-Rise™’ para obtener una elevación extra) c “botón con luz indicadora”. d botones para bagels con luces indicadoras e botones “cancelar” con luces indicadoras f control...
English 47 l A fin de lograr un tostado uniforme, recomendamos que espere al menos 30 segundos entre cada proceso de tostado, de manera que el control pueda reiniciarse automáticamente. De forma alternativa, fije el control de tostado en un ajuste menor al hacer más tostadas. seguridad para la rejil...
English 49 guía de solución de problemas Problema Causa Solución La tostadora no funciona. No hay corriente eléctrica. Compruebe que la tostadora esté enchufada.Compruebe el fusible/cortacircuitos de su casa. La palanca de elevación no se mantiene bajada. La tostadora no está enchufada. La palanca n...
English 50 Dansk sikkerhed l Læs denne brugervejledning nøje, og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. l Fjern al emballage og mærkater. l Brændt brød kan give anledning til brand, derfor: gå aldrig fra brødristeren, når den er i brug sørg for god afstand til let antæn...
English 52 før stikket sættes i stikkontakten l Inden der tændes for brødristeren, skal man sørge for, at den på mærkepladen angivne spænding er den samme som den lokale el-forsyning i dit hjem. l ADVARSEL: DETTE APPARAT SKAL VÆRE foRBUNDET TIL JoRD. l Dette apparat overholder EF-forordning 1935/200...
English 53 5 Dit brød vil automatisk springe op , det kan hæves højere ved at løfte håndtaget. optøningsposition l For at optø frossent brød vælges optøningspositionen på bruningsknappen. (A) l Når der ristes en enkelt brødskive anbringes brødet i . Vælg den ønskede indstilling for bruning, og sænk ...
English 54 pleje og rengøring 1 Inden rengøring skal stikket tages ud af stikkontakten og brødristeren skal have lov til at køle af. 2 Træk krummebakken 5 ud. Rengør den og sæt den på plads. Dette skal gøres med jævne mellemrum for at undgå, at der samler sig for mange krummer, som kan ose eller bræ...
English 55 fejlsøgningsguide Problem Årsag Løsning Brødrister virker ikke. Ingen strøm. Kontrollér, at brødristerens stik er sat i.Kontrollér sikringen/strømafbryderen i hjemmet. Håndtaget bliver ikke nede Risterens stik ikke sat i. Håndtaget bliver ikke nede, medmindre brødristerens stik er sat i. ...
English 56 Svenska Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa säkerhet l Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. l Avlägsna allt emballage och alla etiketter. l Brända livsmedel kan ta eld, så... lämna aldrig brödrosten obevakad. håll brödrosten på avstånd från...
English 57 58 innan du sätter i kontakten l Kontrollera att den elektricitet du har överensstämmer med vad som anges på brödrostens undersida. l VARNING! HUSHÅLLSAPPARATEN MÅSTE VARA JoRDAD! l Den här apparaten uppfyller EG förordning 1935/2004 om material och produkter avsedda att komma i kontakt m...
English 59 60 Upptining l Välj upptining på rostningskontrollen för att tina djupfryst bröd. (A) l Om endast en brödskiva ska rostas, placera den i . Ställ in på önskad rostning och sänk ner spaken. Tryck ner -knappen som tänds. Bagel (B) l Vid rostning av bagel ska den skurna sidan vara riktad mot ...
English 59 60 3 Torka av brödrostens utsida och värmningsgallret med en fuktig trasa. Torka därefter. Använd inte slipande medel. service och kundtjänst l Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood eller av en auktoriserad Kenwood-reparatör. l Om du får problem med att använ...
English 61 problemlösning Problem orsak Lösning Brödrosten fungerar inte. Ingen ström. Kontrollera att brödrostens är ansluten till ett eluttag. Kontrollera säkringarna i ditt hem. Spaken stannar inte nere. Brödrosten är inte ansluten till eluttaget. Spaken stannar endast nere om brödrosten är anslu...
English 62 Norsk sikkerhet l Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. l Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. l Brent brød o.l. kan ta fyr, derfor må du: aldri gå fra brødristeren mens den er i bruk, ikke la brødristeren stå i nærheten ...
English 63 l Ikke bruk tilbehør som ikke er autorisert. l Vi anbefaler ikke bruk av risteren for matvarer som ikke er brød. For matvarer som ikke er brød som anbefales å ristes, ber vi deg om å følge fabrikantens retningslinjer og tilberedningsinstruksjoner. Fjern løse smuler og rengjør smulebrettet...
English 65 Gjenoppvarming l Du kan varme opp ristet brød som er ferdigristet, men har blitt kaldt igjen. Skyv holderhåndtaket ned, og trykk på «gjenoppvarming»-knappen. Knappen begynner å lyse. tips om bruk av brødristeren l Velg en lavere innstilling for lett bruning eller for tørt brød. l Når du r...
English 67 feilsøkingsveiledning Problem Årsak Brødristeren fungerer ikke. Ingen strøm. Sjekk at støpselet står i.Sjekk sikringen/overbelastningsbryteren hjemme hos deg. Holderhåndtaket spretter opp igjen. Støpselet står ikke i. Håndtaket spretter opp igjen hvis brødristeren ikke er tilkoblet strømn...
English 68 Suomi Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset turvallisuus l Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. l Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. l Palanut ruoka voi syttyä palamaan. Sen tähden: älä koskaan jätä paahdinta päälle ilma...
English 69 70 l Älä liikuta leivänpaahdinta, kun se on toiminnassa. l Ulkopuolen metallipinnat kuumenevat varsinkin yläosassa. l Älä koskaan käytä luvatonta lisävarustetta tai lisälaitetta. l Ei ole suositeltavaa paahtaa muuta kuin leipää. Jos paahdat muuta kuin leipää, noudata valmistajan ohjeita. ...
English 69 70 l Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu. ennen liittämistä verkkovirtaan l Varmista, että laitteen pohjassa esitetty jännite vastaa käytettävän verkko...
English 71 72 Sulatusasento l Voit sulattaa pakastettua leipää siirtämällä paahtoasteen säädön sulatusasentoon. (A) l Voit paahtaa yhden leipäviipaleen asettamalla sen -koloon. Valitse haluamasi paahtoaste ja laske vipu alas. Paina -painiketta. Sen merkkivalo syttyy. Bagel (B) l Kun paahdat bageleit...
English 71 72 perushuolto 1 Irrota paahtimen johto pistorasiasta ja anna paahtimen jäähtyä ennen sen puhdistamista. 2 Vedä leivänmurujen keräysastia 5 paahtimen sivusta. Puhdista astia ja pistä se sitten takaisin paikalleen. Suorita tämä toimenpide säännöllisesti, sillä paahtimeen kerääntyneet leivä...
English 73 74 ongelmanratkaisu ongelma Syy Ratkaisu Leivänpaahdin ei toimi. Ei virtaa. Tarkista, että leivänpaahtimen pistoke on pistorasiassa.Tarkista kodin suojakatkaisimet ja sulakkeet. Vipu ei pysy alhaalla. Pistoketta ei ole työnnetty pistorasiaan. Vipu ei jää alas, ellei leivänpaahtimen pistok...
English 73 74 Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız güvenlik l Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. l Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. l Yanık yiyecekler kolayca tutu…abilir. Bu yüzden, a…aòıdaki güvenlik önlemlerin...
English 77 parçalar a çıkarılabilir ısıtma teli (varsa) b ‘Preview’ taşıyıcı kolu (ekstra kaldırma için ‘Hi-Rise™’ ile birlikte) c gösterge ışıklı ecoslot tm düğmesi d gösterge ışıklı baget düğmesi e gösterge ışıklı iptal düğmesi f kızartma kontrolü g gösterge ışıklı tekrar ısıtma düğmesi h kırıntı ...
English 78 ısıtma tablası güvenliği l Aygıtın metal parçalarına, özellikle aygıtın metal üst kısmına hiçbir biçimde dokunmayınız. 1 Isıtma tablasını kullanırken kızartma ayarını hiç bir zaman üstüne çıkartmayın. 2 Isıtma tablasını hiç bir zaman tamamen doldurmayın. 3 Sıcak tutma telinin üzerinde sar...
English 80 sorun giderme kılavuzu Problem Nedeni Çözüm Ekmek kızartıcı çalışmıyor. Güç yok. Ekmek kızartıcının fişinin takılı olduğundan emin olun.Evinizin sigortalarını/devre kesicilerini kontrol edin. Taşıyıcı kol aşağıda durmuyor. Ekmek kızartıcının fişi takılı değil. Ekmek kızartıcının fişi takı...
English 81 bezpečnost l Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. l Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. l Spálené peïivo mº¥e snadno zaïít ho¡et, a proto: zapnutƒ opékaï nikdy nenechávejte bez dozoru; opékaï nesmí stát v blízkosti niïeho, co by mohlo z...
English 82 l Nikdy nenechávejte viset kabel, když by na něj mohly dosáhnout děti. l Doporučujeme, abyste opékač topinek nepoužívali přímo pod nástěnnými skříňkami. l Nepřemisťujte opékač topinek, když je v provozu. l Nedotƒkejte se horkƒch souïástí a zejména dávejte pozor na horní kovovou ïást opéka...
English 83 84 poučeny o jeho bezpečném používání a rozumět tomu, jaká nebezpečí hrozí. l Děti si s tímto spotřebičem nesmí hrát a spotřebič i napájecí kabel musí být používány a skladovány mimo dosah dětí do 8 let. l Otřete povrch opékače topinek vlhkým hadříkem a poté osušte. Nepoužívejte brusné lá...
English 83 84 obsluha opékače 1 Opékač zapojte do sítě.2 Otočte regulátory opékání tak, aby bylo požadované nastavení na úrovni se značkou na těle opékače. Pro mírnější opečení nebo pro tenký či suchý chléb použijte nižší nastavení. 3 Do přístroje vložte chléb, vdolky, bagety apod. 4 Páïku nosiïe to...
English 85 postup pou¥ití oh ř ívacího ro š tu (pokud je součástí balení) 1 Ohřívací rošt položte na opékač 3 . Musí být nasazen nad dvěma levými otvory nebo dvěma pravými otvory, nikoli uprostřed. 2 Pečivo položte na rošt (ohřívání urychlíte, když velké kusy rozkrojíte na polovinu). 3 Nenastavujte ...
English 86 průvodce odstraňováním problémů Problém Příčina Řešení Opékač nefunguje. Chybí napájení. Zkontrolujte zapojení opékače do elektrické zásuvky.Zkontrolujte pojistky/jistič v domácnosti. Páčka nosiče nezůstává dole. Opékač není zapojený do elektrické zásuvky. Pokud opékač není zapojený, páčk...
English 87 Magyar A használati utasítás olvasása közben hajtsa ki az elsò oldalt, hogy az illusztrációk is láthatók legyenek. elsò a biztonság l Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! l Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! l A felforrósodott étel...
English 88 l Ügyeljen arra, hogy a hálózati vezeték ne lógjon le az asztal széléről, nehogy egy kisgyermek leránthassa a készüléket. l Javasoljuk, hogy ne használja a kenyérpirítót közvetlenül egy faliszekrény alatt. l Működés közben ne mozgassa a pirítót. l A külső fémfelületek könnyen felforrósodh...
English 90 a készülék részei a levehet ő melegít ő rács (ha tartozék) b ‘Preview’ emelőkarok (Hi-Rise™ megoldású emelővel) c gomb jelzőlámpával d bagel gombok jelzőlámpával e leállítógombok jelzőlámpával f pirításszabályozók g újramelegítés gomb jelzőlámpával h morzsatálcák i vezetéktároló a kenyérp...
English 91 melegítőrácsra vonatkozó biztonsági előírások l Soha se nyúljon a forró felületekhez, különösen a felső fémrésztől óvakodjon. 1 A melegítőrács használatakor soha ne állítsa a pirításszabályozót a fokozaton túl. 2 Soha ne fedje le teljesen a melegítőrácsot. 3 A melegít ő rácsra helyezett é...
English 93 hibaelhárítási útmutató Probléma ok Megoldás A pirító nem működik. Nincs áramellátás. Ellenőrizze, hogy a pirító csatlakozója be van-e dugva a konnektorba.Ellenőrizze a biztosítékot. Az emelőkar nem marad lenn. A pirító csatlakozója nincs bedugva a konnektorba. Az emelőkar csak akkor mara...
English 94 bezpieczeństwo obsługi l Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości. l Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. l Przypalona żywność może się zapalić, dlatego: włączonego opiekacza nie należy pozostawiać bez dozoru; stawi...
English 97 98 Funkcja odmrażania l Aby odmrozić zamrożony chleb, za pomocą regulatora przyrumienienia wybrać ustawienie funkcji odmrażania. (A) l Aby opiec jeden kawałek chleba, włożyć kromkę do otworu . Wybrać żądane ustawienie przyrumienienia i opuścić dźwigienkę. Nacisnąć przycisk funkcji – przyc...
English 99 100 rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Opiekacz nie działa. Brak zasilania. Sprawdzić, czy opiekacz jest podłączony do prądu.Sprawdzić bezpieczniki/przerywacze w domowej instalacji elektrycznej. Dźwigienka nie pozostaje w położeniu opuszczonym. Opiekacz nie jest podłącz...
English 101 102 ασφάλεια l Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. l Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν ετικέτες. l Το καμένο φαγητό μπορεί να πιάσει φωτιά, γι’ αυτό: μην αφήνετε ποτέ τη φρυγανιέρα αναμμένη χωρίς επίβλεψη, να κρατάτε τη φρυγανιέρα μακριά από οποιαδήποτ...
English 101 102 l Μην σκεπάζετε ποτέ τη φρυγανιέρα με πιάτο ή με οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο, καθώς ενδέχεται να υπερθερμανθεί και να πιάσει φωτιά. l Μην αφήνετε ποτέ το καλώδιο να κρέμεται σε σημείο όπου μπορεί να το πιάσει ένα παιδί. l Συνιστούμε η φρυγανιέρα να μην βρίσκεται κάτω από επιτοίχια ν...
English 103 104 l Τα παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών μπορούν να χρησιμοποιούν, να καθαρίζουν και να πραγματοποιούν συντήρηση χρήστη σε αυτή τη συσκευή σύμφωνα με τις Οδηγίες χρήστη, εφόσον βρίσκονται υπό την επίβλεψη ατόμου που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους και τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά ...
English 103 104 προτού συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα l Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος είναι ίδια με αυτήν που αναγράφεται στο κάτω μέρος της φρυγανιέρας σας. l ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΥΤΗ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΓΕΙΩΜΕΝΗ. l Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τον Κανονισμό ΕΚ 1935/2004 σχετικά με τα υλικ...
English 105 106 Θέση απόψυξης Defrost l Για να ξεπαγώσετε κατεψυγμένο ψωμί, επιλέξτε τη θέση αυτή από τον διακόπτη ελέγχου ροδίσματος. (A) l Για να φρυγανίσετε μία μόνο φέτα ψωμί, τοποθετήστε τη φέτα μέσα στο . Επιλέξτε την επιθυμητή ρύθμιση ροδίσματος και χαμηλώστε τον μοχλό ανύψωσης. Πατήστε το κο...
English 107 108 οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Λύση Η φρυγανιέρα δεν λειτουργεί. Δεν υπάρχει ρεύμα. Ελέγξτε ότι η φρυγανιέρα είναι συνδεδεμένη στην πρίζα.Ελέγξτε την ασφάλεια/το ρελέ στο σπίτι σας. Ο μοχλός ανύψωσης δεν μένει κατεβασμένος. Η φρυγανιέρα δεν είναι συνδεδεμένη στην πρί...
English 109 bezpečnosť l Pozorne si prečítajte tieto inštrukcie a uchovajte si ich pre budúcu potrebu. l Odstráňte všetky obaly a štítky. l Pripálené potraviny by mohli zapríčiniť požiar, preto: nikdy nenechávajte hriankovač v činnosti bez dozoru; hriankovač umiestnite v bezpečnej vzdialenosti od ho...
English 111 112 legenda a odnímateľný ohrievací rošt (ak je dodaný) b vodiace páčky „ Preview “ (s technológiou Hi-Rise™ na extra nadvihovanie) c tlačidlo so svetelnou kontrolkou d tlačidlá na opekanie okrúhleho pečiva so svetelnými kontrolkami e tlačidlá zrušenia so svetelnými kontrolkami f ovládač...
English 113 114 l Za účelom dosiahnutia rovnomerného prepečenia, odporúčame počkať minimálne 30 sekúnd medzi jednotlivými cyklami pečenia, aby sa ovládanie opekania automaticky resetovalo. V prípade dodatočného pečenia nastavte ovládač na menšiu hodnotu. bezpečnosť ohrievacieho roštu l Nikdy sa nedo...
English 115 116 riešenie problémov Problém Príčina Riešenie Hriankovač nefunguje. Chýba napájanie. Skontrolujte, či je hriankovač zapojený do elektrickej siete.Skontrolujte poistky/ističe vo svojom domove. Vodiaca páčka nezostáva dole. Hriankovač nie je zapojený do elektrickej siete. Páčka nezostane...
English 115 116 Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками Заходи безпеки l Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. l Зніміть упаковку та всі етикетки. l Підгоріла їжа може спалахнути, тому: ніколи не залишайте ввімкнений тостер без нагляду; не ста...
English 119 120 покажчик a зйомна нагрівальна підставка (при наявності) b Каретка для підйому контейнера з тостами ‘Preview’ (з функцією «Hi-Rise™» для більш високого підйому) c кнопка з індикаторними лампочками d кнопки «підсмажити бублик» з індикаторними лампочками e кнопки скасування з індикаторн...
English 119 120 l Сухий/черствий хліб готується швидше ніж свіжий, а тонший – швидше за більш товстий. Тому рекомендується задавати регулятором рівня підсмажування менший час приготування. l Для кращого підсмажування обирайте скибочки хліба однакової товщини, свіжості та розміру. l Для рівномірного ...
English 122 Посібник із усунення несправностей Проблема Причина Усунення Тостер не працює. Немає живлення. Перевірте, чи підключений тостер до електромережі.Перевірте плавкі запобіжники чи автоматичний вимикач у вашому домі. Важіль каретки не фіксується в нижньому положенні. Тостер не підключено до ...
721 «∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn 1 Æ∂q «∞∑MEOn, «≠BKw ±∫LBW «∞ª∂e ´Mb ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w Ë«¢dØONU ∞Jw ¢∂dœ. 2 «îd§w ÅOMOW «∞Jºd«‹ 5 . ≤EHONU £r √´Ob¥NU ≈∞v ±u{FNU ±d… √îdÈ. ≤HcÍ ≥cÁ «∞FLKOW °AJq ±M∑Er: Æb ¥Bb¸ œîU≤UÎ ´s «∞Jºd«‹ ËÆb ¢∫∑d‚ √¥CUÎ. 3 «±º∫w «∞πºr «∞ªU¸§w ∞L∫LBW «∞ª∂e ËØc∞p ¸· «∞∑ºªOs °IDFW ¸©∂W ±s ...
¢KLO∫U‹ ±∑FKIW °Uß∑ªb«Â ±∫LBW «∞ª∂e l •bœÍ «ù´b«œ «∞LMªHi ∞K∑∫LOh «∞ªHOn √Ë ±l «∞ª∂e «∞πU·. l ´Mb ¢∫LOh ®d¥∫W Ë«•b… ±s «∞ª∂e, Æb ¢ö•EOs ¢HUË¢UÎ ≠w œ¸§W ∞uÊ ¢∫LOh «∞ª∂e ´Kv Øö §U≤∂w «∞ª∂e - ≥c« √±d ©∂OFw. l «∞ª∂e «∞πU·/«∞OU°f ¥∫Lh °Bu¸… √ßdŸ ±s «∞ª∂e «∞DU“à ØLU ¢∫Lh ®d«z` «∞ª∂e «∞dÆOIW °Bu¸… √ßdŸ ±s ...
Æ∂q ¢uÅOq «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w l ¢QØbÍ ±s ¢LU£q ±u«ÅHU‹ «∞LBb¸ «∞JNd°w ±l «∞Lu«ÅHU‹ «∞Lu{∫W ´Kv «∞πU≤V «∞ºHKw ∞L∫LBW «∞ª∂e. l ¢∫c¥d: ¥πV ¢uÅOq ≥c« «∞πNU“ °U_¸{w. Æ∂q «ß∑ªb«Â «∞πNU“ ∞KLd… «_Ë∞v l «®∂Jw «∞ºKp «∞JNd°w «∞e«zb ≠w ±AU°p ¢ªe¥s «∞ºKp «∞JNd°w «∞Lu§uœ… ≠w ÆU´b… «∞πNU“ 1 . l ®GKw ±∫LBW ...
Kenwood Toasters Manuals
-
Kenwood TCM400BL
User Manual
-
Kenwood TCM400GR
User Manual
-
Kenwood TCM400PK
User Manual
-
Kenwood TCM400YE
User Manual
-
Kenwood TCX750WH
User Manual
-
Kenwood TFM400BL
User Manual
-
Kenwood TFM400PK
User Manual
-
Kenwood TFM400YE
User Manual
-
Kenwood TT320
User Manual
-
Kenwood TT370
User Manual
-
Kenwood TT397
User Manual