Page 2 - EN
2 EN DEAR CUSTOMER, thank you for purchasing this Kaiser product. We are convinced that you have made the right choice. The appliance satisfies the high quality demands and corresponds to comprehensive international standards. Having been designed by the best European designers, the modern appearanc...
Page 3 - DE RU; ɍȼȺɀȺȿɆɕɃ
3 DE RU LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE, wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik. Wir sind überzeugt, dass Sie eine richtige Wahl getroffen haben. Dieses Produkt entspricht den hohen Forderungen zur Qualität und den modernsten internationalen Standards. Das Gerät wird Ihnen Ihre Kochprojekte ermö...
Page 4 - CONTENTS; BRIEF DESCRIPTION; Location drawing; PRACTICAL ADVICE
4 EN CONTENTS INSTALLATION INSTRUCTIONS 6 Installation 6 Connection 8 Adjustment to different gas types 12 Safety conditions 14 BRIEF DESCRIPTION 18 Location drawing 18 Control panel 20 EQUIPMENT 22 Gas cooking zones control 24 Gas oven control 28 Multifunction electrical oven control 30 Operation f...
Page 5 - INHALTSVERZEICHNIS; PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN; ɈȽɅȺȼɅȿɇɂȿ; Touch control
5 DE RU INHALTSVERZEICHNIS FÜR DEN INSTALLATEUR 7 Aufstellen des Herdes 7 Gasherd anschließen 9 Anpassung an eine andere Gasart 13 Sicherheitsbedingungen 15 KURZBESCHREIBUNG 19 Gesamtansicht 19 Bedienblende 21 AUSSTATUNG 23 Gebrauch vom Gaskochfeld 25 Steuerung von Gasbackofen 29 Steuerung von Multi...
Page 6 - INSTALLATION INSTRUCTIONS; INSTALLATION
6 EN INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTALLATION Unhampered access to all control units as well as duly ventilation of the kitchen are primary installation requirements. Before using your new appliance, make sure to fit it properly. By fixing the adjustable feet in a proper position, you can keep the upp...
Page 7 - Bedienungsanleitung für Ihre Abzugshaube).; ɂɇɋɌɊɍɄɐɂə; ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ
7 DE RU FÜR DEN INSTALLATEUR AUFSTELLEN DES HERDES Der Küchenraum muss eine funktionstüchtige Ventilation haben und der Herd ist so aufzustellen, dass der Benutzer einen freien Zutritt zu allen Bedienelementen hat. Vor dem Benutzen stellen Sie den Herd richtig auf, durch Drehen von Stützfüßen erreic...
Page 8 - The serviceman should:
8 EN CONNECTION The serviceman should: 1. Possess an appropriate certificate. 2. Take into consideration the information re. the type of gas suitable for this cooker (registed at the switchboard panel and the data plate). This information should be compared with the gas supply requirements at the ga...
Page 9 - Der Installateur muss:; ɉɈȾɄɅɘɑȿɇɂȿ; Ɇɨɧɬɟɪ
9 DE RU GASHERD ANSCHLIESSEN Der Installateur muss: 1. Gasberechtigung besitzen. 2. Die am Typenschild und am Etikett angeführten Informationen bezüglich Gasart zur Kenntnis nehmen, für welche der Herd ausgelegt ist. Die Informationen mit Gaslieferungsbedingungen am Installierungsort vergleichen. 3....
Page 10 - CHECK UP LEAKPROOFNESS
10 EN To connect the cooker to a gas cylinder, screw on a min. 0,5 m long metal junction pipe provided with an end junction hose (8 x 1 mm) onto the lead-in pipe. The gas-supply pipe must not get in contact with the protective metal elements on the cooker’s rear wall. Check up if the junctions are l...
Page 11 - langen metallischen; ȼɧɢɦɚɧɢɟ
11 DE RU Bei dem Anschließen des Herdes an eine Gasflasche, schrauben Sie auf die Einführung 1/2” den min. 0,5 ɦ langen metallischen Anschlussstutzen mit einem Schlauch-Anschlussstutzen (8 x 1mm) an. Das Gasleitungsrohr darf mit metallischen Schutzelementen der Rückwand des Herdes nicht in Berührung...
Page 13 - reduzierten Ventildurchfluss nachstellen,; ɉɊɂɋɉɈɋɈȻɅȿɇɂȿ
13 DE RU ANPASSUNG AN ANDERE GASARTEN Diese Herde sind mit Gasbrennern ausgestattet, die von der Herstellerfabrik zum Verbrennen des in Ihrem Land benutzten Erdgases angepasst sind. Der Gastyp ist in dem Typenschild, das an der Rückwand des Herdes angebracht ist, angegeben. Um die Gasbrenner einzust...
Page 17 - ɫɥɭɱɚɟ
17 DE RU x Kleinen Kindern und Personen, welche mit der Gebrauchsanweisung des Gasherdes nicht vertraut sind, den Gasherd nicht bedienen lassen. x Während des Kochens beachten Sie, dass Übergelaufenes die Gasbrenner nicht ablöscht. Im Falle eines Gasleckverdachtes ist folgendes untersagt: Streichhöl...
Page 19 - KURZBESCHREIBUNG; ȼɇȿɒɇɂɃ; ɉɪɢɦɟɪɧɨɟ
19 DE RU KURZBESCHREIBUNG GESAMTANSICHT Anordnung von Funktionsbaugruppen 1 Gasbrenner 2 Drehregler für Kochstellbrennern 3 Backofen- Temperaturwähler 4 Drehregler des Backofenbetriebsfunktionen 5 Betrieb - Kontrollleuchte ON/OFF (gelb) 6 Backofen 7 Schublade 8 Backofentemperatur - Kontrolleuchte (r...
Page 21 - Drehregler; ɉȺɇȿɅɂ; Exclusive; Ɋɭɱɤɢ
21 DE RU BEDIENBLENDE Bedienblende von Modellen Exclusive und PLATIN mit Kurzzeitwecker Bedienblende von Modellen Exclusive und PLATIN mit elektronischer Zeitschaltuhr mit Sensorbedienung 1. Drehregler für Gasbrenner 2. Drehregler “Backofentemperatur” 3. Drehregler “Backofenbetriebsfunktionen” oder ...
Page 22 - EQUIPMENT
22 EN EQUIPMENT GAS BURNERS AND RELEVANT OPERATING ELEMENTS HGG 60501*, HGG 60511*, HGG 60521*, HGG 64521*, HGG 61511*, HGG 61531* 1 - Knob of the gas burner in front (left) 1,0 kW 2 - Knob of the gas burner behind (left) 1,8 kW 3 - Knob of the gas burner behind (right) 1,8 kW 4 - Knob of gas burner...
Page 23 - AUSSTATUNG; ȼȺɊɈɑɇȺə; Ɇɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ
23 DE RU AUSSTATUNG KOCHFELD MIT GASBRENNERN HGG 60501*, HGG 60511*, HGG 60521*, HGG 64521*, HGG 61511*, HGG 61531* 1 - Drehregler für Gasbrenner vorne links 1,0 kW 2 - Drehregler für Gasbrenner hinten links 1,8 kW 3 - Drehregler für Gasbrenner hinten rechts 1,8 kW 4 - Drehregler für Gasbrenner vorn...
Page 24 - strong gas supply
24 EN GAS COOKING ZONES CONTROL Before using your new appliance, we ask you to do the following: x Read carefully the operating instructions and safity conditions. x Remove the packaging, empty the drawer, clean the oven cavity in order to eliminate preservative agents. x Check up functional efficie...
Page 25 - Volle; ɉɈɅɖɁɈȼȺɇɂȿ; ɛɨɥɶɲɚɹ; Es ist verboten, die; erlöschte Flamme; und; Volle Flamme
25 DE RU GEBRAUCH VOM GASKOCHFELD Bevor Sie den Herd zum ersten Mal in Betrieb nehmen, muss folgendes gemacht werden: x Sich mit der Gebrauchsanweisung, und insbesondere mit den Sicherheitsbedingungen vertraut machen. x Das Gerät auspacken, die Schublade leeren, den Backofenraum vom Korrosionsschutz...
Page 26 - flame
26 EN Correctly adjusted burners have a light blue flame with a distinct internal cone. Flame volume is adjusted by knobs: big flame small flame ("sparingl") burner is off (gas supply is stopped) Knobs ensure gradual setting of flame volume. Remember that the diameter of the pan’s bottom sho...
Page 27 - Flamme
27 DE RU Richtig justierte Gasbrenner weisen eine hellblaue Flamme mit ausdrücklich sichtbarem Innenkegel auf. Die Flammengröße hängt von der eingestellten Drehreglerposition ab: volle Flamme kleine (lies „sparsame”) Flamme gelöschte Flamme (Gasausfluss gesperrt) Die Flammenhöhe lässt sich, je nach ...
Page 28 - ɉɨɥɨɠɟɧɢɟ; GAS OVEN CONTROL
28 EN Position Stellung ɉɨɥɨɠɟɧɢɟ Temperature Temperatur Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ 1 150° 2 165° 3 180° 4 195° 5 210° 6 225° 7 240° 8 255° 5 GAS OVEN CONTROL The built-in ovens can be programmed to fulfil different operating functions according to the type of the cooker. The choice of the suitable oven equipment ...
Page 29 - Temperaturregler; ɍɉɊȺȼɅȿɇɂȿ; ɡɚɳɢɬɨɣ
29 DE RU STEUERUNG VON GASBACKOFEN Die in den Herden je nach Modell eingesetzten Backöfen erfüllen verschiedene Funktionen. Je nach Funktion, können verschiedene Ausrüstungsteile des Backofens genutzt werden, wie z.B. Rost und Backblech, die in richtige Höhe im Backofenraum anzubringen sind. Die Höh...
Page 32 - CONVENTIONAL COOKING; GRILL COOKING; temperature
32 EN OPERATION FUNCTIONS OF THE OVEN CONVENTIONAL COOKING A classical system in which top and bottom heat are used to cook a single dish. Place the food in the oven only after the cooking temperature has been reached, i.e. when the heating indicator goes out. If you want to increase top or bottom t...
Page 33 - KONVENTIONELLES BACKEN; Falls eine der Umluftfunktionen ausgewählt und der; GRILLEN; ɊȺȻɈɑɂȿ
33 DE RU BETRIEBSFUNKTIONEN DES BACKOFENS KONVENTIONELLES BACKEN Ein klassisches System, bei dem Unter- oder Oberhitze verwendet werden, welches für die Zubereitung nur eines Gerichts geeignet ist. Die Speisen sollten möglichst erst dann eingeschoben werden, wenn der Backofen bereits die vorgegebene...
Page 34 - SPIT; or; No separate control knob is
34 EN SPIT Some ovens are completely equipped with stick engine and rotary spit for spit roast. The spit* allows to roast food in the oven rotary. It serves primarily for roasting barbeque, fowl, sausages and similar dishes. Switching the spit on and off occurs simultaneously with switching on and o...
Page 35 - DREHSPIESS; Ausschaltung von Grillfunktionen; MECHANISCHER KURZZEITWECKER *; das Symbol
35 DE RU DREHSPIESS Einige Backöfen sind komplett mit Stabmotor und Drehspieß für Spießbraten ausgestattet. Der Spieß* erlaubt es, Speisen im Backofen rotierend zu rösten. Er dient hauptsächlich zum Rösten von Schaschliks, Geflügel, Würstchen u.ä. Speisen. Die Ein- und Ausschaltung vom Spießantrieb ...
Page 36 - turn the timer into a position; OVEN LIGHT; in the
36 EN In order to have the oven functioning without any using of an automatic switch off-timer one has to turn the timer into a position . In that position the function of an automatic switch-off of an oven will be not activated . OVEN LIGHT The oven is equipped with oven light. The oven light is on...
Page 37 - Position; Backofenbetriebsart 2; in die Position; Wenn der Kurzzeitwecker, der
37 DE RU Für den Backofenbetrieb ohne Anwendung vom Kurzzeitwecker muss der Kurzzeitwecker in die Position gebracht werden. In dieser Position ist die Funktion der automatischen Abschaltung des Backofens nicht aktiviert. INNENBELEUCHTUNG Der Backofen ist mit Innenbeleuchtung ausgestattet. Die Innenb...
Page 38 - ELECTRIC MULTIFUNKTION OVENS
38 EN OVEN KINDS BACKOFENARTEN ȼɂȾɕ ȾɍɏɈȼɕɏ ɒɄȺɎɈȼ Multi 9 Multi 7 Multi 5 Oven with a grill Backofen mit dem Grill Ⱦɭɯɨɜɤɚ ɫ ɝɪɢɥɟɦ ELECTRIC MULTIFUNKTION OVENS T=”0” Cold air (thawing) Hot air Hot air and bottom heat Ventilating and grill Grill Grill top heat (super grill) Bottom heat Top heat Top...
Page 39 - ELEKTRISCHE MULTIFUNKTIONS-
39 DE RU ELEKTRISCHE MULTIFUNKTIONS- BACKÖFEN T=”0” Kaltluft (Auftauen) Heißluft Heißluft und Unterhitze Ventilator und Grill Grill Grill + Oberhitze (Supergrill) Unterhitze Oberhitze Ober-/ Unterhitze ɗɅȿɄɌɊɂɑȿɋɄɂȿ ɆɇɈȽɈɎɍɇɄɐɂɈɇȺɅɖɇɕȿ ȾɍɏɈȼɕȿ ɒɄȺɎɕ T=”0” ɏɨɥɨɞɧɵɣ ɨɛɞɭɜ ( ɪɚɡɦɨɪɚɠɢɜɚɧɢɟ ) Ƚɨɪɹɱɢɣ ɨɛ...
Page 40 - oven operating mode; IV
40 EN OVEN To switch on the oven you only need to: x Select the required function with the knob 2 oven operating mode . x Set the required temperature with knob 1 temperature regulator . The activation of the oven is signaled by yellow and red control lights. If the red control light goes out, it me...
Page 41 - Backofenbetriebsart; GRILLEN AM DREHESPIESS *; III
41 DE RU GEBRAUCH VOM BACKOFEN Zum Backen genügen wenige einfache Handgriffe. x Gewünschte Backfunktion mit dem Drehregler 2 Backofenbetriebsart wählen. (Nicht für Gasbackofen) x Gewünschte Temperatur mit dem Drehregler 1 Temperaturregler wählen. Die Einschaltung vom Backofen wird durch Aufleuchten ...
Page 42 - Touch; AUTO; Setting the clock; meal preparation
42 EN ELECTRONIC SENSOR* TIMER Touch control * The symbols 1 ( AUTO ) and 0.00 start to flash if the device is switched on for the first time. Setting the clock To set the current day time: x Press the middle key 2 for at least 3 seconds. The symbol meal preparation 3 appears on the display x By pre...
Page 43 - Uhrzeiteinstellung; Gerichtzubereitung; Uhrzeit; ɉɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟ; ȼɚɠɧɨ
43 DE RU ELEKTRONISCHE ZEITSCHALUHR Touch control MIT SENSOR - BEDIENUNG * Wird die Uhr zum ersten Mal eingeschaltet, blinken die Symbole 1 ( AUTO ) und 0.00 . Uhrzeiteinstellung Zur Einstellung der aktuellen Uhrzeit: x Auf die mittlere Taste 2 mind. 3 Minuten lang drücken. Auf dem Display erscheint...
Page 45 - Kurzzeitwecker; ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ; ɦɢɧɭɬɧɢɤɚ
45 DE RU Elektronischer Kurzzeitwecker Der Gebrauch vom elektronischen Kurzzeitwecker ist von anderen Funktionen unabhängig und kann auch bei ausgeschaltetem Backofen verwendet werden. Zum Einschalten des Kurzzeitweckers: x Die mittlere Taste 1 3 Sekunden lang gedrückt halten. Auf dem Display ersche...
Page 46 - oven operating function
46 EN Setting the cooking time The oven switches off automatically after the required cooking time is over. Before setting the cooking time, you should select the oven operating function and the temperature (see chapter “Cooking” ) x Press the middle key 1 for 3 seconds. x Press key 1 again. Symbols...
Page 47 - Backofenfunktion; die; ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ
47 DE RU Einstellen der Betriebsdauer Der Vorgang im Backofen soll nach einer gewünschten Dauer automatisch abgeschaltet werden. Bevor die Dauer der Gerichtszubereitung eingegeben wird, müssen Sie die Backofenfunktion und die Temperatur der Zubereitung einstellen (siehe Kapitel „Gebrauch vom Backofe...
Page 48 - oven
48 EN Setting the end of cooking time The oven must switch off after the set end time. Before setting the end of cooking time you have to set the oven operating function and the temperature (see chapter cooking) x Press the middle key 1 for 3 seconds x Press key 1 again twice consecutively The symbo...
Page 51 - Backofenfunktion 3
51 DE RU Einstellen der Betriebsdauer und Endzeit Sie können die beiden Funktionen Betriebsdauer und Endzeit kombinieren, wobei Sie eine gewünschte Zeit eingeben, um den Backofen ein- und auszuschalten. So können Sie den Backofen für die Zubereitung von Speisen in Ihrer Abwesenheit programmieren ode...
Page 52 - „Setting the end time“
52 EN Symbol 1 ( AUTO ) appears on the display to confirm a successful programming of the cooking time. The current day time appears again. Now set the required end time (see chapter „Setting the end time“ ). The end time ( 2 ) appears on the display which corresponds to the current day time plus th...
Page 53 - „Einstellen der Endzeit“; Mit der Wahltaste
53 DE RU Auf dem Display erscheint das Symbol 1 ( AUTO ), das eine erfolgreiche Programmierung der Betriebsdauer bestätigt. Auf dem Display wird wieder die aktuelle Tageszeit angezeigt. Programmieren Sie jetzt die gewünschte Endzeit (siehe Kapitel „Einstellen der Endzeit“ ). Auf dem Display erschein...
Page 56 - Recommended cooking modes; Baking; It is advisable to bake pastry and cakes on
56 EN PRACTICAL ADVICE Recommended cooking modes Please find the optimal cooking modes on the inner glass surface of the oven door The depicted food types are purely indicative and show the kind of food you can cook by means of that function. To discover the tremendous variability of the oven capaci...
Page 57 - DE; RU; PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN; Empfohlene Zubereitungsbetriebsarten; Backen; ɉɊȺɄɌɂɑȿɋɄɂȿ; Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦɵɟ; ȼɵɩɟɱɤɚ
57 DE RU PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN Empfohlene Zubereitungsbetriebsarten Die empfohlenen Zubereitungsbetriebsarten finden Sie auf der Innentür des Backofens. Diese Symbole stellen nur eine Orientierungshilfe dar, welche Typen von Produkten bei jenem oder anderem Programm zubereitet werden können. Um di...
Page 59 - Crumbly sweet cake
59 DE RU Backparameter bei Nutzung konventioneller Beheizung sind in der Tabelle 1 zusammengefasst , und für Thermozirkulation in der Tabelle 2. Beim Gebrauch von Thermozirkulation ist keine Backofenvorwärmung erforderlich. Beim Backen mit Thermozirkulation ist Aufbacken von Teig in der Höhe III von...
Page 60 - Roast or stew meat joints bigger than 1 kg; conventional; are shown in; hot air; The given parameters refer to roasting on
60 EN Roasting and Stewing Meat Please remember: x Roast or stew meat joints bigger than 1 kg in the oven. Smaller pieces are to be cooked on the cooking zones. x To prevent the meat from getting dry, place a plate of water at the lowest level below the wire shelf with the roasted food and refill wa...
Page 61 - Braten bzw. Schmoren von über 1 kg; konventioneller; sind in der; Tabelle 3; in der; Tabelle 4; Die dargestellten Parameter; ɀɚɪɟɧɢɟ
61 DE RU Braten und Schmoren von Fleisch Es wird folgendes empfohlen: x Braten bzw. Schmoren von über 1 kg Fleischstücken im Backofen. Kleinere Fleischstücke sind auf Kochzonen vorzubereiten, x beim Braten von Fleisch auf dem Rost wird empfohlen, auf der niedrigsten Ebene (unter dem Rost mit Gericht...
Page 64 - Safety precaution: before
64 EN CLEANING AND SERVICING Oven The inner walls of the oven are covered with easy- to-clean high quality enamel. The very smooth surface prevents greasy food rests from sticking to the oven walls, thus, making cleaning fast and easy. The acid-proof enamel surface provides a long-term effective per...
Page 65 - Backöfen mit glatten Wänden bieten die; Als Sicherheitsvorkehrung
65 DE RU PFLEGE UND WARTUNG Backofen Die inneren Wände des Backofens sind mit hochwertiger pflegeleichter Emaille bedeckt. Die sehr glatte Oberfläche wirkt dem Erscheinen der restlichen Verschmutzungen auf den Wänden des Backofens sehr schnell entgegen und lässt sich einfach reinigen. Die antisäureh...
Page 66 - ȺȺȼ
66 EN Baking trays with ȺȺȼ coating * The Kaiser XL 500 ovens are provided with the ȺȺȼ coated baking trays manufactured on the basis of state-of-art technologies. In comparison to usual coatings, the ABB coating is much more advantageous: it is durable, resistant to scratches, grease and oil stains...
Page 67 - Antianbrennbeschichtung; ɉɪɨɬɢɜɟɧɶ
67 DE RU Das Backblech mit der Antianbrennbeschichtung AAB * Die neusten Backbleche des Herdes XL 500 mit der Antianbrennbeschichtung AAB entsprechen den modernsten Technologien. Der neue Antihaftbelag ist viel vorteilhafter als übliche Beschichtungen. Das neue Backblech ist strapazierfähig, kratzfe...
Page 68 - Removing inner glass; Replacing the oven light; Fan filter
68 EN 2 2 1 4 Removing inner glass To remove the inner pane, screw out the screw 1 and open the plastic latches 2 located in the upper corners of the door. Now pull the glass carefully to set it free from the second blocking device. Take the glass out. Insert the clean glass back carefully and lock ...
Page 69 - Herausziehen der inneren Scheibe; der Backofentür befinden.; Auswechslung der Ofenbeleuchtung
69 DE RU Herausziehen der inneren Scheibe Drehen Sie dazu die Schrauben 1 heraus und entfernen Sie die Kunststoffverschlüsse 2 , die sich in den oberen Ecken der Backofentür befinden. Danach schieben Sie die Scheibe aus dem zweiten Verriegelungselement heraus und ziehen Sie sie heraus. Nach dem Rein...
Page 72 - Fault; Remedial action
72 EN Fault Cause Remedial action IMPORTANT!!! If the faults still cannot be repaired, contact the customer service. Cooker doesn’t switch on Disturbance in power supply Interruption of the stream supply Check the protection device of your home conduction. Replace if defective. Set the current time ...
Page 73 - Störung Mögliche
73 DE RU Störung Mögliche Ursache Hinweise WICHTIG !!! Wenn trotz der Empfehlungen die Probleme nicht beseitigt werden konnten – wenden Sie sich an den Kundendienst. Der Herd funktioniert nicht Sörung der Elektroversorgung Unterbrechung der Stromzufuhr Prüfen der Schutzvorrichtung der häuslichen Lei...
Page 74 - ENVIROMENTAL COMPATIBILITY; Disposing of the packaging
74 EN ENVIROMENTAL COMPATIBILITY The documentation provided with this oven has been printed on chlorine free bleached paper or recycled paper to show respect for the environment. The packaging has also been designed to avoid environmental impact. All materials, which make up the packaging, take into...
Page 75 - UMWELTVERTRÄGLICHKEIT; Verpackungs-Entsorgung; ɈɏɊȺɇȺ; ɍɬɢɥɢɡɚɰɢɹ
75 DE RU UMWELTVERTRÄGLICHKEIT Als Beitrag zum Umweltschutz wurde die Dokumentation dieses Geräts auf chlorfrei gebleichtes oder Recycling-Papier gedruckt. Bei der Verpackung wurde auf deren Umweltverträglichkeit Wert gelegt; sie kann gesammelt oder recycelt werden, da es sich um umweltschonendes Ma...
Page 77 - ɈɌɆȿɌɄȺ
77 ȽȺɊȺɇɌɂɃɇɕɃ ɌȺɅɈɇ (Nr. ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɧɨɦɟɪɭ ɚɩɩɚɪɚɬɚ , ɫɦɨɬɪɢ ɧɚ ɡɚɞɧɟɣ ɨɛɥɨɠɤɟ ɧɚɫɬɨɹɳɟɣ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ) Ⱦɚɧɧɵɟ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɟ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɫɬɜɚ ɧɟ ɨɝɪɚɧɢɱɢɜɚɸɬ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɵɟ ɡɚɤɨɧɨɦ ɩɪɚɜɚ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɟɣ ɉɨɡɞɪɚɜɥɹɟɦ ȼɚɫ ɫ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɢɟɦ ɛɵɬɨɜɨɣ ɬɟɯɧɢɤɢ ɨɬɥɢɱɧɨɝɨ ɤɚɱɟɫɬɜɚ ! ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɨɡɧɚɤɨɦɶɬɟɫɶ ɫ ɧɚɫɬɨɹɳɢɦ ...