Page 6 - English; GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
5 English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS WARNING! When using electric tools, basic safetyprecautions should always be followed to reduce therisk of fire, electric shock and personal injury, includingthe following.Read all these instructions before operating this productand save these instructions.F...
Page 7 - STANDARD ACCESSORIES
6 English (3) Cotter 3. Large dia. hole boring (Rotation + Hammering) STANDARD ACCESSORIES (1) Case (Molded plastic) ............................................... 1(2) Side Handle ................................................................ 1(3) Stopper ...........................................
Page 8 - HOW TO USE THE ROTARY HAMMER
7 English 2. Power switch Ensure that the power switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while thepower switch is in the ON position, the power toolwill start operating immediately, which could causea serious accident. 3. Extension cord When the work area is removed fr...
Page 9 - HOW TO REPLACE GREASE
8 English (3) When the hole depth reaches approximately 5 mm, the hole position can be determined. Then removethe center pin and guide plate from the core bitand continue the hole drilling job.CAUTION When removing the center pin and guide plate, always disconnect the plug from the receptacle. 3. Ho...
Page 10 - Deutsch; ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
9 Deutsch ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugenmüssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmenbefolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischemS c h l a g u n d p e r s ö n l i c h e r V e r l e t z u n g u n d d e nnachfolgenden Punkten zu vermeiden....
Page 11 - STANDARDZUBEHÖR
10 Deutsch STANDARDZUBEHÖR (1) Gehäuse (Plastik) ....................................................... 1(2) Seitengriff ................................................................... 1(3) Anschlagstange .......................................................... 1(4) Sechskantschlüssel (für 6 ...
Page 12 - ANWENDUNGSGEBIETE; Verlängerungskabel; EINSATZ DES BOHRHAMMERS; Wählen des Drehschlagbohrens und des Schlag-; VERWENDUNG EINER BOHRKRONE
11 Deutsch ANWENDUNGSGEBIETE 䡬 Bohren von Löchern in Beton 䡬 Bohren von Ankerlöchern 䡬 Brechen von Beton, Abmeißeln, Graben und Kanten(durch Verwendung von wahlweisem Zuberhör) VOR INBETRIEBNAHME 1. Netzspannung Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung derAngabe auf dem Typenschild entspricht. 2....
Page 13 - Abnehmen der Bohrkrone; SCHMIERFETTWECHSEL; Schmierfett auffüllung; WARTUNG UND INSPEKTION; Inspektion des Werkzeugs
12 Deutsch (1) Bringen Sie die Bohrkrone auf dem Bohrerschaft an. (Abb. 12) (2) Bringen Sie den Bohrset-Bohrhalter mit Gewinde- aufnahme am Bohrhammergehäuse auf die gleicheWeise wie den Bohrer oder Spitzmeißel an.(Abb. 13) (3) Führen Sie den Zentrierstift in die Führungsplatte bis zum Ende ein. (4)...
Page 14 - Français; PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL
13 Français PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage électrique,les précautions de base doivent être respectées demanière à réduire les risques d’incendie, de secousseélectrique et de blessure corporelle, y compris lesprécautions suivantes.Lire ces instruction...
Page 15 - ACCESSOIRES STANDARD
14 Français PRECAUTIONS POUR L’UTILISATION DUPERFORATEUR PERCUSSION 䡬 Utiliser des bouchons d’oreilles pour protéger vosoreilles pendant le fonctionnement. 䡬 Ne pas toucher le foret pendant ou immédiatementaprès le fonctionnement. Il devient très chaud etpeut causer des brûlures. 䡬 Avant de briser, ...
Page 16 - APPLICATIONS
15 Français APPLICATIONS 䡬 Perçage de trous dans béton 䡬 Perçage de trous d’ancrage 䡬 B r o y a g e d u b é t o n , b u r i n a g e , c r e u s a g e , e téquarrissage application des accessoires sur option) AVANT LA MISE EN MARCHE 1. Source de puissance S’assurer que la source de puissance à utilis...
Page 17 - Comment démonter la couronne; COMMENT REMPLACER LA GRAISSE; Inspection de l’outil
16 Français 1. Montage ATTENTIONAvant de monter une couronne, débrancher toujoursl’outil de la prise de courant. (1) Monter la couronne sur la queue de couronne. (Fig. 12) Mais avant de la faire, graisser la vis dela queue de couronne pour assurer un démontagefacile. (2) Monter la queue de couronne ...
Page 18 - Italiano; PRECAUZIONI GENERALI
17 Italiano PRECAUZIONI GENERALI ATTENZIONE!Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguirele precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio diincendi, scosse elettriche e lesioni alle persone, tra cuiquanto segue.Leggere tutte queste istruzioni prima di usare questoprodotto e cons...
Page 19 - ACCESSORI STANDARD
18 Italiano PRECAUZIONI PER L’USO DEL TRAPANO APERCUSSIONE 䡬 Per proteggere le orecchie durante il funzionamentoindossare protettori auricolari. 䡬 Subito dopo aver adoperato l’attrezzo o durante leoperazioni non toccare mai la punta. Questa divienemolto calda durante il funzionamento e potrebbecausa...
Page 20 - APPLICAZIONI; Interruttore di corrente; MODO D’USO; S e l e z i o n e d e l l a r o t a z i o n e - m a r t e l l a m e n t o e
19 Italiano 7. Siringa (per la rimozione dei truccioli) 8. Grasso A per martello 500g (in lattina) 70g (nel tubo arancione)30g (nel tubo arancione) Gli accessori disponibili a richiesta possono esseresenza preavviso. APPLICAZIONI 䡬 Apertura di fori nel cemento armato 䡬 Apertura di fori ad ancoraggio...
Page 21 - COME USARE LA CORONA; Come smontare la corona; SOSTITUZIONE DEL GRASSO; Rifornimento del grasso; MANUTENZIONE E CONTROLLO; Controllo della punta
20 Italiano (3) Dopo aver pulito dalla polvere con una siringa attaccare il tappo alla punta dell’ancora e infissarequesta con un martello a mano. (4) Per smontare la punta a gambo conico inserire la coppiglia nella fessura dell’adattatore per gamboconico e battere sulla punta (della coppiglia) conu...
Page 22 - ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN; Nederlands
21 Italiano NOTAA causa del continuo programma di ricerca e sviluppodella HITACHI, le caratteristiche riportate in questofoglio sono soggette a cambiamenti senza preventivacomunicazione. Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria ele vibrazioniI valori misurati sono stati determinati in c...
Page 23 - STANDAARD TOEBEHOREN
22 Nederlands 14. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoordat het gereedschap scherp en schoon is zodateen goed en veilig prestatievermogen wordtverkregen. Volg de gebruiksaanwijzing voor hetsmeren en het verwisselen van toebehoren.Inspecteer de snoeren regelmatig op beschadigingen laat dez...
Page 24 - TOEPASSINGEN; OPMERKING; GEBRUIK; VOORZICHTIG
23 Nederlands 2. Boren voor ankergaten (Draaien + slaan) 3. Grote diameter gatboren (Draaien + slaan) (1) Middenpin 䢇 Van toepassing op kernstuk 38 mm ~ 105 mm (2) Kernstuk 䢇 Externe diameter50 105 mm (Met plaatje) (3) Kernstukschacht 䢇 Van toepassing op kernstuk boven 38 mm 4. Breken (Slaan) 5. Gro...
Page 25 - GEBRUIK VAN EEN KERNSTUK
24 Nederlands 2. Breken en snijden (Afb. 5) Wanneer het gereedschap voor breken en snijdenwordt ingesteld, moet u geen extra kracht voor deboorhamer gebruiken. Overmatige druk uitoefenenis in dit geval niet nodig. 3. Selecteren van rotatie-slaan en slaan(1) Rotatie-slaan (Afb. 6) Draai de keuzehende...
Page 26 - ONDERHOUD EN INSPECTIE; Inspectie van de boor; Español
25 Nederlands ONDERHOUD EN INSPECTIE 1. Inspectie van de boor Daar door een stompe boor het prestatievermogenvermindert, en de motor beschadigd kan worden,dient deze geslepen of vervangen te worden wanneerslijtage wordt vastgesteld. 2. Inspectie van de bevestigingsschroef: Alle bevestigingsschroeven...
Page 27 - ACCESORIOS ESTANDAR
26 Español 14. Mantener cuidadosamente las herramientas.Tenerlas siempre limpias y afiladas para obtenerun mejor rendimiento y un funcionamiento másseguro. Seguir siempre las instrucciones para lalubricación y el cambio de accesorios. Inspeccionarperiódicamente los cables de las herramientas ysi est...
Page 28 - APLICACIONES
27 Español ACCESORIOS FACULTATIVOS(de venta por separado) 1. Perforación por orificio (Rotación + martilleo) (1) Barrena (espiga ranurada) Longitud total: 400 mmDiámetro externo: 12,7 25,4 38,1 mm 2. Perforación de orificio de anclaje (Rotación + martilleo) 3. Perforación de orificio de diámetro gra...
Page 29 - USO DE BARRENA TUBULAR
28 Español MODO DE UTILIZACION DEL MARTILLOPERFORADOR 1. Taladrar orificios (Fig. 4)(1) Oprimir el interruptor de operación luego de apoyar la punta de la barrena en la posición de taladrar. (2) No es necesario presionar el cuerpo principal del martillo perforador. Es suficiente con empujarligeramen...
Page 30 - CAMBIO DE GRASA; MANTENIMIENTO E INSPECCION
29 Español CAMBIO DE GRASA Esta máquina es de construcción completamentecerrada, para evitar que entre polvo y haya fugas delubricante. Por ello, la herramienta puede usarse sinlubricarse por largos periodos.Cuando so requiere cambiar la grasa, proceder comosigue:1. Período de cambio de grasa: Luego...
Page 34 - Hitachi Power Tools Europe GmbH
204 Code No. C99080172 N Printed in Japan 31. 1. 1997 Y. Hirano (EMO) Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan English EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under ou...