Page 3 - English; IMPORTANT SAFETY INFORMATION; NEVER; MEANINGS OF SIGNAL WORDS; WARNING; CAUTION; NOTE
3 English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operatinginstructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this powertool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are causedby the failure to obse...
Page 4 - SAFETY; GENERAL SAFETY RULES; Read and understand all instructions.; SAVE THESE INSTRUCTIONS; ranges and refrigerators.
4 English SAFETY GENERAL SAFETY RULES WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electricshock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1. Work Area(1) Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches an...
Page 5 - (4) Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on.
5 English (3) Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools that have the switchon invites accidents. (4) Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that is left attached to...
Page 6 - SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS
6 English SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS 1. Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operationwhere the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shockthe operator. 2. ALWAYS wear ear...
Page 7 - Operate power tools at the rated voltage.; Do not wipe plastic parts with solvent.; Definitions for symbols used on this tool
7 English 14. Keep motor air vent clean. The tool’s motor air vent must be kept clean so that air can freely flow at alltimes. Check for dust build-up frequently.17. N e v e r l e a v e t o o l r u n n i n g unattended. Turn power off. 15. Operate power tools at the rated voltage. Operate the power ...
Page 8 - DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION
8 English DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has adopted a double insulationdesign. “Double insulation” means that two physically separated insulation systemshave been used to insulate the electrically conductive materials connected to thepowe...
Page 9 - SPECIFICATIONS; FUNCTIONAL DESCRIPTION; NAME OF PARTS
9 English Fig. 1 SPECIFICATIONS Motor Single-Phase, Series Commutator Motor Power Source Single-Phase, 120V 60Hz Current 6.3A Capacity Concrete: 1/8" ~ 15/16" (3.4mm ~ 24mm) Steel: 1/2" (13mm) Wood: 1-1/4" (32mm) No-Load Speed 0 – 1150/min. Full-load Impact Rate 0 – 4600/min. Weight ...
Page 10 - APPLICATIONS; Damaged cord must be replaced or repaired.; Check the receptacle; ASSEMBLY AND OPERATION
10 English APPLICATIONS Rotation and hammering function 䡬 Drilling anchor holes 䡬 Drilling holes in concrete 䡬 Drilling holes in tile Rotation only function 䡬 Drilling in steel or wood (with optional accessories). 䡬 Tightening machine screws, wood screws (with optional accessories). Hammering only f...
Page 11 - Confirming condition of the environment:
11 English Dust Cup Dust Collector (B) Drill bit Part of SDS-plus shank Grip Front cap Fig. 2 5. Confirming condition of the environment: Confirm that the work site is placed under appropriate conditions conforming to prescribed precautions. 6. Mounting the drill bit ( Fig. 2) CAUTION: To prevent ac...
Page 12 - Dump particles after every two or three holes when drilling.; Selecting the driver bit; HOW TO USE
12 English CAUTION: 䡬 The dust cup and dust collector (B) are for exclusive use of concrete drillingwork. Do not use them for wood or metal drilling work. 䡬 Insert dust collector (B) completely into the chuck part of the main unit. 䡬 When turning the rotary hammer on while dust collector (B) is deta...
Page 14 - W h e n d r i v i n g m a c h i n e s c r e w s
14 English 䡬 Drill bit may snap off while withdrawing the rotary hammer from the drilledhole. For withdrawing, it is important to use a pushing motion. 䡬 Do not attempt to drill anchor holes or holes in concrete with the main unit inthe rotation only function. 䡬 Do not attempt to use the rotary hamm...
Page 15 - and the taper shank adaptor.
15 English 6. Hammering only T h i s r o t a r y h a m m e r c a n b e s e t t ohammering only mode by pressing thepush button and turning the changelever to mark. (Fig. 12) (1) Mount the bull point or cold chisel.(2) Press the push button and set the change lever to middle of mark and mark. (Fig. 1...
Page 18 - MAINTENANCE AND INSPECTION
18 English MAINTENANCE AND INSPECTION WARNING: Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from thereceptacle during maintenance and inspection. 1. Inspecting the drill bits Since use of a dull tool will cause motor malfunctioning and degraded efficiency,replace the drill bit with a new one ...
Page 19 - ACCESSORIES; STANDARD ACCESSORIES
19 English ACCESSORIES WARNING: ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts andaccessories. NEVER use replacement parts or accessories whichare not intended for use with this tool. Contact HITACHI if youare not sure whether it is safe to use a particular replacementpart or accessory with yo...
Page 25 - Français; INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ; NE JAMAIS; SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT; AVERTISSEMENT
25 Français INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et lesinstructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenircet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entr...
Page 26 - SECURITE; REGLES GENERALE DE SECURITE; AVERTISSEMENT: Lire et coxmprendre toutes les instructions.; CONSERVER CES INSTRUCTIONS; présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
26 Français SECURITE REGLES GENERALE DE SECURITE AVERTISSEMENT: Lire et coxmprendre toutes les instructions. Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peutentraîner une électrocution, un incendie et/ou de sérieusesblessures personnelles. CONSERVER CES INSTRUCTIONS 1. Zone de travail(1) Ga...
Page 27 - sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
27 Français sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil motorisé peut entraîner de sérieusesblessures personnelles. (2) S’habiller correctement. Ne pas porter des vêtements larges ou des bijoux. Attacher les cheveux longs. Tenir s...
Page 28 - REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES; NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
28 Français (8) Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant pur le modèle utilisé. Des accessoires qui peuvent convenir à un outil, peuvent devenir dangereux lorsqu’ils sont utilisés avec un autre outil. 5. Réparation(1) La réparation de l’outil ne doit être réalisée uniquement ...
Page 30 - Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil
30 Français et l’alcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne pas lesessuyer avec de tels solvants.Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux légèrement imbibé d’unesolution d’eau savonneuse et sécher minutieusement. 20. TOUJOURS porter des lunettes de protection qui...
Page 31 - DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR
31 Français DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, HITACHI a adopté uneconception à double insolation. “Double isolation” signifie que deux systèmesd’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux con...
Page 32 - DESCRIPTION FONCTIONNELLE; NOM DES PARTIES
32 Français Carter Plaque signalétique Sélecteur DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assisterl’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’out...
Page 33 - ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT; Source d’alimentation; Tout cordon endommagé devra être remplacé ou réparé.
33 Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT APPLICATIONS Fonction de rotation et percussion 䡬 Perçage de trous d’ancrage 䡬 Perçage de trous dans béton 䡬 Perçage de trous dans une tuile Par action de rotation uniquement 䡬 Perçage de l’acier ou du bois (avec accessoires en option) 䡬 Serreage de vis mécan...
Page 34 - Vérification des conditions d’environnement; Lors de l’installation de la capuchon
34 Français 5. Vérification des conditions d’environnement Vérifier que l’état de l’aire de travail est conforme aux précautions. 6 . M o n t a g e d u f o r e t d e p e r ç a g e (Fig. 2) ATTENTION : Pour éviter tout accident, bien couperl'interrupteur et débrancher la fiche dela prise. REMARQUE : ...
Page 35 - Sélection de la mèche pour visseuse; UTILISATION; Fonctionnement de l’interrupteur
35 Français PRECAUTION: 䡬 La capuchon à poussière et le collecteur à poussière (B) ne sont destinés à êtreutilisés que lors du perçage de béton. Ne pas les utiliser lors du perçage depièces en bois ou métalliques. 䡬 Insérer le collecteur à poussière (B) à fond dans le mandrin de l’appareil principal...
Page 36 - Rotation seulement
36 Français Pour mettre l’interrupteur sur ARRET, presser de nouveau la détente et la ramenerà sa position d’origine. 䡬 Si l’on tire sur la gâchette et qu’on appuie sur la butée, l’outil continue à tournertout seul, ce qui est pratique pour un travail continu. Pour arrêter l’outil,déconnecter la but...
Page 37 - Lors du vissage des vis machine
37 Français Capuchonavant Attachecoulissante Mèche Prise Raccord (D)de mandrin PRECAUTION: 䡬 Si l’on applique une force excessive, cela donnera un travail bâclé et abîmera lapointe du foret de perçage, réduisant ainsi la durée de service de le marteaurotatif. 䡬 La pointe du foret de percçage risque ...
Page 38 - Percussion uniquement
38 Français 䡬 Après avoir fait tourner le marteau rotatif à petite vitesse pendant un momentjusqu’à ce que la vis à bois soit partiellement enfoncée, pressez le trigger plusfortement afin d’obtenir la force d’entraînement maximale. PRECAUTION: 䡬 Ne manquez pas de prendre en considération la dureté d...
Page 39 - COMMENT UTILISER LA COURONNE (POUR UNE CHARGE LEGERE)
39 Français 8. Comment utiliser la mèche (queue conique) et le raccord de queueconique (1) Monter le raccord de queue conique sur le marteau rotatif à percussion. (Fig. 16) (2) Fixer la mèche (queue conique) sur le raccord de queue conique. (Fig. 16) (3) Mettre l’interrupteur sur la position de marc...
Page 41 - ENTRETIEN ET INSPECTION
41 Français ENTRETIEN ET INSPECTION AVERTISSEMENT: S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation surla position OFF et de déconnecter la fiche de la prisesecteur avant l’entretien et l’inspection de la meuleuse. 1. Contrôle du foret de perçage Etant donné que l’utilisation d’une mèche usée entra...
Page 42 - ACCESSOIRES; ACCESSOIRES STANDARD
42 Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT: TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces derechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliserde pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pasprévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute,contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange...
Page 48 - Español; INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD; NUNCA; SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN; ADVERTENCIA
48 Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramientaeléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias einstrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los acc...
Page 49 - SEGURIDAD; NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD; ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones.; GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES; herramienta eléctrica.
49 Español SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, puedenproducirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 1. Área de trabajo(1) Mantenga el área de ...
Page 50 - funcionamiento la herramienta.
50 Español 3. Seguridad personal(1) Esté siempre alerta y utilice el sentido común cuando utilice la herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia demedicamentos ni de alcohol. Un descuido al utilizar la herramienta eléctrica puede resultar en una lesión s...
Page 51 - NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD
51 Español (8) Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. Los accesorios adecuados para usar con una herramienta pueden ser peligrososcuando se utilicen con otra. 5. Servicio de reparación(1) El servicio de reparación deberá realizarlo solamente personal cualific...
Page 52 - Mantenga limpio el conducto de ventilación del motor.
52 Español No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utiliceesta amoladora angular para cortar madera. 9. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones que no sean las especificadas.NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones no especifica...
Page 54 - ¡GUARDE ESTAS
54 Español AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁSSEGURA Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHIha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que sehan utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar...
Page 55 - DESCRIPCIÓN FUNCIONAL; NOMENCLATURA
55 Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada paraayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instru...
Page 56 - MONTAJE Y OPERACIÓN; APLICACIONES; Fuente de alimentación
56 Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES Función de rotación y golpeteo 䡬 Perforación de orificios de anclaje 䡬 Perforación de orificios de hormigón 䡬 Perforación de orificios de baldosa Rotación solamente 䡬 Perforación de orificios en hormigón o madera (con accesorios facultativos) 䡬 Apretar tor...
Page 57 - Confirme las condiciones del medio ambiente.; PRECAUCION; Cuando instale la copa de polvo o
57 Español 5. Confirme las condiciones del medio ambiente. Condirme que el lugar de trabajo esté en las condiciones apropiadas de acuerdocon las precauciones descritas. 6. Montaje de la broca (Fig. 2) PRECAUCION Para evitar accidentes, cerciórese dedesactivar y de desconectar el enchufedel tomacorri...
Page 58 - Selección de la broca destornillador; COMO SE USA; Operación del conmutador
58 Español PRECAUCIÓN: 䡬 La copa de polvo y el colector de polvo (B) son para emplearse exclusvamenteen trabajos de perforación de hormigón. No los emplee para trabajar con maderao metal. 䡬 Inserte completamente el colector de polvo (B) en la parte del portabrocas de launidad principal. 䡬 Cuando pon...
Page 59 - Rotación solamente
59 Español 䡬 Tire del gatillo y empuje el tope para mantener activada la alimentación, lo cuales conveniente para un funcionamiento continuo. Cuando se lo desconecta, eltope puede quitarse tirando del gatillo otra vez. 2. Rotación + golpeteo E s t e m a r t i l l o r o t o - p e r c u t o r p u e d ...
Page 60 - C u a n d o c o l o q u e t o r n i l l o s p a r a
60 Español PRECAUCIÓN: 䡬 La aplicación de fuerza excesiva acelerará el trabajo pero dañará la punta de labroca y reducirá la vida útil del martillo perforador. 䡬 La broca puede salirse al quitar el martillo rotopercutor del orificio perforado.Para extraer esta herramienta es importante empujar hacia...
Page 61 - Golpeteo solamente
61 Español 䡬 Luego de hacer rotar la herramienta lentamente hasta que el tornillo quedeparcialmente metido en la madera, apretar más el gatillo para obtener la fuerzaóptima de atornillado. PRECAUCIÓN: 䡬 Tener cuidado al preparar el orificio para que sea apropiado para el tornillo,teniendo en cuenta ...
Page 62 - MODO DE USAR LA BARRENA TUBULAR (PARA CARGAS LIGERAS)
62 Español 8. Modo de usar la broca (espiga a h u s a d a ) y e l a d a p t a d o r d e l aespiga ahusada (1) M o n t a r e l a d a p t a d o r d e l a e s p i g a ahusada en el martillo perforador.(Fig. 16) (2) Montar la broca (espiga ahusada) en el adaptador de la espiga ahusada.(Fig. 16) (3) Pone...
Page 64 - MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN; Inspeccionar la broca de taladro; Mantenimiento de motor
64 Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de laamoladora, cerciórese de desconectar la alimentación yde desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente. 1. Inspeccionar la broca de taladro Debido a que el uso de brocs desafiladas pue...
Page 65 - ACCESORIOS; ACCESORIOS ESTÁNDAR
65 Español ACCESORIOS ADVERTENCIA: UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstospara usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a laseguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto consu herramienta, póngase e...
Page 76 - Hitachi Koki Canada Co.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construc-tion activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer,birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ● Lead from lead-based paints, ● Crystalline...