Page 5 - English
4 English English Deutsch Français 1 Drill bit Bohrer Foret de perçage 2 Part of SDS-plus shank Teii des SDS-plus Schaftes Elément de la tige SDS plus 3 Front cap Vordere Abdeckung Capuchon avant 4 Grip Spannbacke Attache coulissante 5 Dust cup Staubschale Godet à poussière 6 Dust collector (B) Stau...
Page 7 - GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS; Use only genuine HITACHI replacement parts.
6 English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS 1. Keep work area clean. Cluttered areas and benchesinvite injuries. 2. Consider work area environment. Don’t exposepower tools to rain. Don’t use power tools indamp or wet locations. Keep work area well lit.Don’t use tool in presence of flammable liquidsor ...
Page 8 - PRECAUTIONS ON USING HAMMER DRILL
7 English PRECAUTIONS ON USING HAMMER DRILL 1. Wear earplugs to protect your ears duringoperation. 2. Do not touch the bit during or immediately afteroperation. The bit becomes very hot duringoperation and could cause serious burns. 3. Before starting to break, chip or drill into a wall,floor or cei...
Page 11 - Selecting the driver bit; HOW TO USE; I n s t a l l a t i o n o f d u s t c u p o r d u s t c o l l e c t o r ( B )
10 English CAUTION: 䡬 The dust cup and dust collector (B) are for exclusiveuse of concrete drilling work. Do not use them forwood or metal drilling work. 䡬 Insert dust collector (B) completely into the chuck partof the main unit. 䡬 When turning the hammer drill on while dust collector(B) is detached...
Page 12 - . The unit can be used as an ordinary hammer; CAUTION
11 English 3. Using the dust-collecting adapter and dust bag. Using this unit with the dust-collecting adapter anddust bag attached creates a more hygienic workingenvironment free of flying dust. Attach as shown in Fig. 7 . The unit can be used as an ordinary hammer drill when the dust-collecting ad...
Page 13 - LUBRICATION
12 English 8. How to use the drill bit (taper shank) and the taper shank adapter (1) Mount the taper shank adapter to the hammer drill. ( Fig. 18 ) (2) Mount the drill bit (taper shank) to the taper shank adapter. ( Fig. 18 ) (3) Turn the switch ON, and drill a hole in prescribed depth. (4) To remov...
Page 14 - Deutsch; ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
13 Deutsch Die Handgriffe sollten stets trocken und saubersein, sowie keine Öl- oder Schmierfett stellenaufweisen. 14. Werkzeuge vom Netz trennen, wenn sie nichtbenutzt werden, vor Wartungsarbeiten und beimAustausch von Zubehörteilen wie z.B. Blätter,Bohrer und Messer. 15. Alle Stellkeile und Schrau...
Page 15 - TECHNISCHE DATEN
14 Deutsch VORSICHTSMASSNAHMEN BEI BENUTZUNGDES BOHRHAMMERS 1. Ohrenstöpsel zum Schutz der Ohren während des Betriebs tragen. 2. Die Bohrerspitze während oder unmittelbar nach dem Betrieb nicht berühren. Die Bohrerspitze wird währenddes Betriebs sehr heiß, sobaß es zu ernsthaftenVerbrennungen führen...
Page 17 - Bohrfutterschlüssel
16 Deutsch 3. Aufbrecharbeiten (Schlag- und Drehbohrer) Spitzmeißel (Nur runder Typ)(SDS-Plus Schaft) 4. Bolzenplazierung für Chemical Anchor (Schlag-und Drehbohren) (Sockel aufmarkierter stelle) (SDS-Plus Schaft) 12,7 mm Adapter für Chemical Anchor19 mm Adapter für Chemical Anchor 6. Löcherbohren (...
Page 18 - Hammer Schmierfett A; ANWENDUNGEN; Verlängerungskabel
17 Deutsch 7. Schneidschraube (nur Drehung) Bohrfutteradapter (D)(SDS-Plus Schaft) Bohrespitzennummer Bohrerspitzen- Schraubengröße Länge nummer Nr.2 3 - 5 mm 25 mm Nr.3 6 - 8 mm 25 mm 8. Staubschale, Staubfang (B) 9. Papierstaubtüte Staubfang (B) Staubschale 10. Hammer Schmierfett A 500 g (Dose)70 ...
Page 19 - Wahl der Schrauberspitze; GEBRAUCHSANWEISUNG; Betätigung des Schalters
18 Deutsch 䡬 Den Staubfang (B) vollständig in den Futterteil derHaupteinheit einsetzen.Wenn ein Bohrhammer zum Bohren nach oben ohneStaubfangadapter verwendet wird, eine Staubschaleoder einen Staubfang (B) zum Auffangen von Staubund Partikeln zum leichten Betrieb anbringen. 䡬 Wenn am Bohrhammer gedr...
Page 20 - Kegelschaftadapters; (1) Den Kegelschaftadapter am Bohrhammer anbringen; SCHMIERUNG; Inspektion des Bohrers
19 Deutsch S t a u b s a c k s z u r V e r w e n d u n g a l s n o r m a l e rBohrhammer die Zubehörkappe in das Halterungslochstecken (siehe Abb. 14 ). Nach dem Entfernen des Staubsacks wird die aus dem Staubsack-Anbringlochausblasende Luftmenge verringert, und keine Luftbläst in Ihr Gesicht. 5. Nu...
Page 21 - Zerlegen
20 Deutsch 4. Inspektion der Kohlenbürsten (Abb. 20) Der Motor ist mit Kohlenbürsten ausgestattet. Wennsie sich abnützen oder sich der “Verschleißgrenze”nähern, könnte es zu Motorschaden führen. Wenn derMotor mit einer Auto-Stop Kohlenbürste ausgestattetist, wird er automatisch gestoppt. Wechseln Si...
Page 22 - Français; PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL
21 Français 15. Retirer les clés de réglage. Prendre l’habitude detoujours vérifier que les clés de réglage sont bienretirées de l’appareil avant de le mettre en marche. 16. Eviter toute mise en marche accidentelle. Ne pastransporter l’outil branché avec un doigt surl’interrupteur. S’assurer que l’i...
Page 23 - ACCESSOIRES EN OPTION (vendus séparément)
22 Français PRECAUTIONS POUR L’UTILISATION DE LAPERCEUSE A PERCUSSION 1. Utiliser des bouche-oreilles pour protéger vos oreilles pendant le fonctionnement. 2. Ne pas toucher le foret pendant ou immédiatement après le fonctionnement. Il devient très chaud et peutcauser des brûlures. ACCESSOIRES EN OP...
Page 24 - Mise en place de la fixation
23 Français Diamètre extérieur 11,0 mm12,3 mm12,7 mm14,3 mm14,5 mm17,5 mm21,5 mm Tupe de cône Foret de perçage utilisé Cône Morse (No.1) Foret de perçage utilisé 11,0 ~ 17,5 mm (queue conique) Cône Morse (No.2) Foret de perçage utilisé 21,5 mm (queue conique) Cône en A Le raccord de queue conique po...
Page 25 - Perçage de trous et insertion des vis (rotation seulement)
24 Français 4. Mise en place du booulon pour d’ancre chimique (rotation + frappe) (Tige SDS Plus) Raccord d’ancre chimique 12,7 mmRaccord d’ancre chimique 19 mm (Price) 5. Perçage de trous et insertion des vis (rotation seulement) 䡬 Mandrin porte-foret, raccord (G) de mandrin, vis spéciale et clé de...
Page 26 - APPLICATIONS
25 Français 9. Sac à poussière en papier Les accessoires standards sont sujets à changement sans préavis. 10. Graisse A pour marteau 500 g (en boîte)700 g (en tube vert)30 g (en tube vert) APPLICATIONS Par action combinée de rotation et de frappe 䡬 Perçage de trous d’ancrage 䡬 Perçage de trous dans ...
Page 27 - (3) Il n’est pas du tout nécessaire d’appliquer une forte
26 Français 2. Rotation + frappe Cette perceuse à percussion peut être mise sur lemode de rotation et frappe en faisant complètementtourner le sélecteur dans le sens contraire des aiguillesd’une montre vers le repère . ( Fig. 5 ) (1) Monter le foret de perçage.(2) Tirer l’interrupteur de déclencheme...
Page 28 - raccord de queue conique; GRAISSAGE; Contrôle du foret de perçage
27 Français 6. Lors du vissage des vis machine (Fig. 17) Tout d’abord, insérer la pièce dans la prise à l’extrémitéde l’adaptateur (D) de mandrin.Ensuite, monter l’adaptateur (D) de mandrin surl’appareil principal en utilisant les procédures décritesen 4 (1), (2), (3). Mettre la pointe de la pièce d...
Page 29 - Au sujet du bruit et des vibrations; Porter un casque de protection.
28 Français NE PAS essayer de démonter d’autres pièces quecelles nécessaires pour effectuer le remplacementdu balai en carbone. NOTA: Par suite du programme permanent de recherche et dedéveloppement HITACHI, ces spécifications peuvent fairel’objet de modifications sans avis préalable. Au sujet du br...
Page 30 - Italiano; PRECAUZIONI GENERALI
29 Italiano 14. Quando non si usa, prima di eseguire una qualsiasio p e r a z i o n e d i m a n u t e n z i o n e e p r i m a d iintraprendere qualsiasi sostituzione di accessori( l a m a , p u n t e , e c c . ) , s c o l l e g a r e s e m p r el’elettroutensile. 15. T o g l i e r e s e m p r e l e ...
Page 31 - CARATTERISTICHE
30 Italiano PRECAUZIONI PER L’USO DEL TRAPANO APERCUSSIONE 1. Per proteggere le orecchie durante il funzionamento indossare protettori auricolari. 2. Subito dopo aver adoperato l’attrezzo o durante le operazioni non toccare mai la punta. Questa diventamolto calda durante il funzionamento e poterebbe...
Page 34 - OPERAZIONE
33 Italiano 9. Sacchetto di carta par polvere Gli accessori disponibili a richiesta sono soggetti a modifiche senza preavviso. 10. Grasso A per martello 500 g (in lattina)70 g (nel tubo arancione)30 g (nel tubo arancione) 䡬 Installazione della camera a polvere (B)Quando si usa la camera a polvere (B...
Page 35 - Quando non si usa l’adattatore raccoglipolvere
34 Italiano 䡬 La profondità di perforazione massima quando siusa l’adattatore raccoglipolvere è di 100 mm. 䡬 Quando si usa l’adattatore raccoglipolvere èpossibile usare punte da trapano Hitachi di unalunghezza totale massima di 216 mm. Unaprofondità di perforazione di 45 mm permette diraccogliere la...
Page 36 - MANUTENZIONE ED ISPEZIONE
35 Italiano MANUTENZIONE ED ISPEZIONE 1. Controllo della punta L’uso di punte usurate causa un malfunzionamentodel motore e un abbassamento dell’efficenza di lavoro.Sostituire le punte usurate o appuntirle immediata-mente quando si notano segni di abrasione. 2. Controllo delle viti di tenuta: Contro...
Page 37 - Indossare protezioni per le orecchie.
36 Italiano NOTA: A causa del continuo programma di ricerca e sviluppodella HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglios o n o s o g g e t t e a c a m b i a m e n t i s e n z a p r e v e n t i v acomunicazione. Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria ele vibrazioni I valori ...
Page 38 - Nederlands; ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN; Gebruik uitsluitend originele HITACHI onderdelen.
37 Nederlands ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN 1. Houd de plaats waar gewerkt wordt schoon. Nieto p g e r u i m d e w e r k p l a a t s e n e n w e r k b a n k e nverhogen het gevaar van ongelukken. 2. Kies een geschikte omgeving om te werken.Stel electrisch gereedschap niet aan regen bloot.Gebruik elec...
Page 39 - TECHNISCHE GEGEVENS
38 Nederlands VOORZORGSMAATREGELEN BETREFFENDEHET GEBRUIK VAN DE BOORHAMER 1. Draag oordoppen tijdens de werkzaamheden om uw gehoor te beschermen. 2. Het booreinde gedurende of direct na het uitzetten NIET aanraken. Het booreinde wordt tijdens het borenuiterst heet en zou ernstige brandwonden kunnen...
Page 41 - Boren van gaten en aandraaien van schroeven; Sppeciale schroef
40 Nederlands 3. Breekwerk (draaien + stoten) Puntboor (Allen ronde tupes)(SDS Plus schacht) 4. Bout-aanbrengwerk voor chemische anker (draaien + stoten) 5. Boren van gaten en aandraaien van schroeven 䡬 Boorkop, boorkopadaptor (G), speciale schroef en sleutel 6. Boren van gaten (alleen draaien) Boor...
Page 42 - TOEPASSINGEN; Voor het installeren van de stofvangkap of de
41 Nederlands 7. Drijven van schroeven (alleen draaibeweging) Boorstuk Nr. Boorkopadaptor (D)(SDS Plus schacht) Boorstuk Nr. Schroefmaat Lengte Nr.2 3 – 5 mm 25 mm Nr.3 6 – 8 mm 25 mm 8. Stofvangkap, Stofverzamelaar (B) 9. Papieren stofzek De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op ieder moem...
Page 43 - GEBRUIK
42 Nederlands 䡬 Bij inschakelen van de boorhamer terwijl destofverzamelaar (B) niet tegen het beton-oppervlakaan sluit, zal de stofverzamelaar (B) met de boorkopmee draaien. Let dus op dat u de schakelaar pasindrukt nadat u de stofverzamelaar (B) stevig tegenhet betonnen oppervlak gedrukt heeft. (Bi...
Page 44 - en de vernauwde schachtadaptor; (1) Bevestig de vernauwde schachtadaptor aan de; SMEREN; Inspectie van de boor
43 Nederlands bevestigingsopening voor de slang af te sluiten metde bijgeleverde dop (zie Afb. 14 ). Zo zorgt u dat er ook zonder gebruik van de stofzak minder lucht uit debevestigingsopenigen komt, zodat het apparaat uniet in het gezicht blaast. 5. Alleen draaien Verwijder de adapter voor stofopvan...
Page 45 - Uit elkaar nemen
44 Nederlands In dit geval dienen beide koolborstel vervangen teworden door nieuwe borstels van hetzelf de nummer,zoals Afb. 20 laat zien. De koolborstels dienen tevens schoon gehouden te worden om ervan verzekerd tezijn dat deze vrij in de borstelhouders schuiven. 5. Het verwisselen van een koolbor...
Page 46 - Español; PRECAUCION GENERAL POR OPERACION; Usar solamente piezas de repuesto HITACHI.
45 Español PRECAUCION GENERAL POR OPERACION 1. Mantener el área de trabajo limpia, áreas ybancos de trabajo desordenados son causa deda ños personales. 2. Considerar el medio ambiente del área de trabajo.No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia.No usar herramientas eléctricas en lugares mo...
Page 47 - Españal; ESPECIFICACIONES
46 Españal PRECAUCIONES AL USAR EL MARTILLOROTO-PERCUTOR 1. Usar protectores de oídos durante el trabajo.2. No tocar la broca durante ni inmediatamente después de trabajar, puesto que se pone ardiente y puedecausar quemaduras serias. 3. Antes de empezar a romper, picar o perforar en una pared, suelo...
Page 49 - Tornillo especial
48 Españal 3. Travajo de roturación (rotation + golpeteo) Puntero (Tipo redondo solamente)(SDS más vástago) 4. Trabajo de colocación de pernos para anclaje químico (rotación + golpeteo) (SDS más vástago) Adaptador de anclaje químico de 12,7 mmAdaptador de anclaje químico de 19 mm (Manguitoadaptadora...
Page 50 - Bolsa de papel para polvo; APPLICACION; Conmutador de alimentación
49 Español No. de broca Adaptador (D) del portabrocas(SDS más vástago) 7. Colocación de tornillos (rotación solamente) No. de broca Tamaño del tornillo Longitud No.2 3 – 5 mm 25 mm No.3 6 – 8 mm 25 mm 8. Copa de polvo, Colector de polvo (B) 9. Bolsa de papel para polvo Los accesorios de norma están ...
Page 51 - Selección de la broca destornillador; COMO SE USA; Operación del conmutador
50 Españal 䡬 Inserte completamente el colector de polvo (B) en laparte del portabrocas de la unidad principal. 䡬 Cuando ponga en funcionamiento del martillorotopercutor meintras el colector de polvo (B) estéseparado de la superficie de hormigón, dicho colectorgirará junto con la broca. Cerciórese de...
Page 52 - (1) Escoger una broca destornillador apropiada y emplear; LUBRICACION
51 Español regularmente la bolsa de recolección de polvo.Extraiga la bolsa colectora de polvo de la unidadprincipal, saque el riel, tire el polvo, y limpie la bolsa(consulte la Fig. 13 ). 4. Cuando no vaya a emplear el adaptador para recolección de polvo Para extraer el adaptador para recolección de...
Page 53 - Desmontaje
52 Españal volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer estoprovocaría un riesgo serio. 3. Mantenimiento de motor: La unidad de bobinado del motor es el verdaderocorazón” de las herramientas eléctricas. Prestar elmayor cuidado y asegurarse de que el bobinado nose dañe y/o se humedezca con aceite o...
Page 58 - Hitachi Power Tools Europe GmbH
004 Code No. C99082871 N Printed in Japan 97 Italiano DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Si dichiara sotto nostra responsabilità che questoprodotto è conforme agli standard o ai documentistandardizzati EN50144, HD400, EN55014, EN60555e/o EN50082-1 conforme alle direttive 73/23/CEE,89/392/CEE e/o 89/336/...