Page 2 - COLOR; ENGLISH; INSTRUCTION MANUAL
BAKING PROGRAM 3: WHOLE WHEAT For breads with heavy varieties of flour that require a longer phase of kneading and rising (for example, whole wheat flour and rye flour). The bread will be more compact and heavy. BAKING PROGRAM 4: QUICK (the loaf size and delay time are not applicable) kneading, rise...
Page 3 - FOR THE FIRST USE; Caution; CLEANING AND MAINTENANCE
4 5 ENGLISH ENGLISH FOR THE FIRST USE The appliance may emit a little smoke and a characteristic smell when you turn it on for the first time. This is normal and will soon stop. Make sure the appliance has sufficient ventilation. 1. Please check if all parts and accessories are complete and free of ...
Page 4 - TROUBLE SHOOTING GUIDE; Problem; BEDIENUNGSANLEITUNG; BACKPROGRAMM 1: BASIC
6 7 ENGLISH DEUT SCH TROUBLE SHOOTING GUIDE No. Problem Course Solution 1 Smoke from ventilation hole when baking Some ingredients adhere to the heat element or nearby, for the first use, oil remained on the surface of heat element Unplug the bread maker and clean the heat element, but be careful no...
Page 5 - BETRIEBSBEDINGUNGEN; WARNHINWEIS; DEUT; ERSTE INBETRIEBNAHME
BACKPROGRAMM 2: FRENCH Für leichtes Brot aus feinem Mehl. Das Brot ist locker und knusprig. Nicht geeignet für Rezepte mit Butter, Margarine oder Milch. BACKPROGRAMM 3: WHOLE WHEAT Für Brot mit schwerem Mehl, das länger geknetet werden und aufgehen muss (beispielsweise Vollweizen- oder Roggenmehl). ...
Page 7 - KOLOR; MENU; POLSKI
12 13 ENGLISH ENGLISH PROGRAM PIECZENIA 2: FRANCUSKI Do chlebów lekkich, upieczonych z drobnej mąki. Normalnie taki chleb jest puszysty i ma chrupiącą skórkę. Nie jest odpowiedni do przepisów, wymagających masła, margaryny lub mleka. PROGRAM PIECZENIA 3: RAZOWY Do chlebów, zrobionych z różnych rodza...
Page 9 - ODMIERZANIE SKŁADNIKÓW; SPECYFIKACJA
16 17 POLSKI POLSKI szybkiego wzrostu i wykonania chleba ultra szybkiego. Woda może być zastąpiona świeżym mlekiem, lub wodą zmieszaną z 2% mleka w proszku, mogą one wzbogacić smak chleba i ulepszyć kolor skórki. Niektóre receptury mogą wymagać soku dla wzbogacenia smaku, np. soku jabłkowego, pomara...
Page 12 - RUSSKIJ
22 23 • 1,5ч.л. активный сухих дрожжей = 1ч.л. быстрорастворимых дрожжей • 2ч.л. активный сухих дрожжей = 1,5ч.л. быстрорастворимых дрожжей Дрожжи нужно хранить в холодильнике, поскольку при высоких температурах они погибают. Перед использованием проверьте дату и срок годности дрожжей. После каждого...
Page 13 - MANUAL DE UTILIZARE; ROMANES
24 25 ENGLISH MANUAL DE UTILIZARE Citiţi acest manual în totalitate înainte de utilizare şi păstraţi-l pentru consultarea ulterioară. INDICAŢII IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Înainte de a utiliza aparatul electric, trebuie să respectaţi întotdeauna următoarele măsuri de precauţie: 1. Citiţi toate instrucţi...
Page 14 - AFIŞAJ DE AVERTIZARE:
27 ROMANES TE 26 ROMANES TE AFIŞAJ DE AVERTIZARE: Nu încercaţi să iniţiaţi operarea cuptorului de pâine înainte ca acesta să se fi răcit sau încălzit. Dacă afişajul indică “HHH” după ce programul a fost iniţiat, aceasta înseamnă că temperatura din tava de pâine este prea ridicată. Întrerupeţi progra...
Page 15 - MĂSURAREA INGREDIENTELOR; DATE TEHNICE; DETECTAREA PROBLEMELOR
28 29 fi înlocuită cu laptele proaspăt sau apă amestecată cu 2% lapte praf, care poate spori aroma pâinii şi îmbunătăţi culoarea cojii. Unele reţete pot necesita suc pentru a spori aroma pâinii, ca de ex. suc de mere, suc de portocale, suc de lămâie etc. MĂSURAREA INGREDIENTELOR Un pas important în ...
Page 16 - INSTRUKCIJŲ VADOVAS; LIETUVIU
30 31 ENGLISH ENGLISH 3 KEPIMO PROGRAMA: „WHOLE WHEAT“ (RUPŪS KVIETINIAI MILTAI) Sunkesnės konsistencijos duonai kepti reikia ilgesnio maišymo ir kildinimo (pavyzdžiui, jei ketinate kepti rupią kvietinę ar rupią ruginę duoną). Tokia duona kompaktiškesnė ir sunkesnė. 4 KEPIMO PROGRAMA: “QUICK”(GREITA...
Page 17 - NAUDOJIMAS PIRMĄ KARTĄ
32 33 LIETUVIU K. LIETUVIU K. po to, kai paspaudžiate įjungimo/išjungimo mygtuką, reiškia, kad atsijungė temperatūros sensorius - nugabenkite mašiną į atstovybę apžiūrai. Jei rodomas užrašas „EE1“, reiškia, kad įvyko temperatūros sensoriaus užtrumpinimas. NAUDOJIMAS PIRMĄ KARTĄ Iš įrenginio gali skl...
Page 18 - Sausų miltelių matavimas; SPECIFIKACIJOS; Aplinkai saugus išmetimas; GEDIMŲ DIAGNOSTIKOS INSTRUKCIJA
35 LIETUVIU K. 34 LIETUVIU K. 2. Sausų miltelių matavimas Sausi milteliai turi būti laikomi natūraliose ir biriose sąlygose, matuojant nuo puodelio būtina nubraukti peiliu viršų, kad matavimas būtų tikslus. 3. Ingridientų seka Būtina laikytis ingridientų sudėjimo sekos, bendrai šnekant – seka yra to...
Page 19 - Napomena: Za pečenje sa odlaganjem ne koristite; UPUTSTVO ZA UPOTREBU
36 37 ENGLISH ENGLISH PROGRAM ZA PEČENJE 2: FRANCUSKI Za lake hlebove pravljene od finog brašna. Normalno je hleb mekan i ima hrskavu koru. Ovaj program nije pogodan za pečenje po receptima koji zahtevaju puter, margarin ili mleko. PROGRAM ZA PEČENJE 3: INTEGRALNI Za hlebove od različitih vrsti tešk...
Page 20 - ZA PRVU UPOTREBU; Napomena: Pre nego što isečete veknu pomoću kuke; ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
38 39 SC G/ CR O/ B. i .H. SC G/ CR O/ B. i .H. i DŽEM). Ako se na displeju pojavi “EE0” nakon što ste pritisnuli dugme Start/Stop, to znači da je kolo u senzoru prekinuto i da ga treba pogledati ovlašćeni serviser. Ako se na displeju pojavi “EE1”, to znači da je u senzoru temperature došlo do kratk...
Page 21 - Ekološko odlaganje otpada
41 LA TVIAN 40 SC G/ CR O/ B. i .H. odlaganje vremena, nikada ne stavljajte lako kvarljive sastojke kao što su to jaja, voće i slično. SPECIFIKACIJE AC 220-240V ~ 50Hz, 800W Ekološko odlaganje otpada Možete pomoći zaštiti okoline! Molimo ne zaboravite da poštujete lokalnu regulativu. Odnesite pokvar...
Page 22 - Piemērs; APKĀRTĒJĀ VIDE; LA; BRĪDINĀJUMU ATSPOGUĻOŠANA:; Piesardzībai; TĪRĪŠANA UN APKOPE
42 43 2. CEPŠANAS PROGRAMMA: FRENCH (FRANČU) Gaišai maizei, kas gatavota no smalkiem miltiem. Parasti maize ir mīksta un tai ir viegli lūstoša garoza. Tā nav piemērota cepšanai ar sviestu, margarīnu vai pienu. 3. CEPŠANAS PROGRAMMA: WHOLE WHEAT (PILNGRAUDU BALTMAIZE): Maizei no rupjiem miltiem, kam ...
Page 23 - TEHNISKIE DATI; IEVADS PAR MAIZES PAGATAVOŠANAS
2. Pulverveida sastāvdaļu mērīšana Pulverveida sastāvdaļas jāuzglabā brīvos un viegli pieejamos traukos, nolīdziniet mērtrauka virsmu ar asmeni, lai pārliecinātos, ka mērījums ir precīzs. 3. Sastāvdaļu secība Ievietojot sastāvdaļas jāievēro pareiza secība, tā ir šāda: šķidrās sastāvdaļas, olas, sāls...
Page 24 - Iemesls
46 47 БЪΛГ АРСКИ LA TVIAN РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ Прочетете изцяло ръководството преди да използвате уреда и съхранете за бъдещи справки. ВАЖНИ ПРЕДОХРАНИТЕЛНИ МЕРКИ Преди да използвате електрическия уред, е необходимо да прочетете и спазвате следните основни предохранителни мерки: 1. Прочетете вси...
Page 25 - WARNING DISPLAY; БЪΛГ
48 49 ENGLISH ОКОЛНА СРЕДА Машината работи добре при широк обхват от температури, но са възможни разлики в размерите на хляба в много топли и много студени помещения. Най-добрата работна температура на помещението е между 15°C и 34°C. WARNING DISPLAY (ПРЕДУПРЕДИТЕЛЕН ДИСПЛЕЙ): Не правете опити да ст...
Page 26 - ПРЕДСТАВЯНЕ НА СЪСТАВКИТЕ; ИЗМЕРВАНЕ НА СЪСТАВКИТЕ
50 51 ENGLISH незалепващото покритие. Съдът трябва да се подсуши напълно, преди да бъде монтиран. 2. Месилка: Ако е трудно да отстраните месилката от вала, долейте контейнера с топла вода и оставате за приблизително 30 минути. След това месилките могат да се отделят и почистят лесно. Избършете внима...
Page 27 - Протичане
53 УКР АЇНСЬКА 52 БЪΛГ АРСКИ ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА Прочитайте уважно цей посібник перед початком використання пристрою та збережіть його для довідки у майбутньому ВАЖЛИВІ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ЩОДО БЕЗПЕКИ Перед використанням даного електричного пристрою слід завжди дотримуватись наступних основних застережен...
Page 28 - ВІДОБРАЖЕННЯ ПОПЕРЕДЖЕНЬ:
54 55 УКР АЇНСЬКА підтвердить, що програма зупинена. Це допомагає запобігти ненавмисному порушенню виконання програми. MENU (МЕНЮ) Ця кнопка використовується для обирання різних програм. Кожного разу при натисканні цієї кнопки (супроводжується коротким звуковим сигналом) програма змінюється. Натисні...
Page 29 - ЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
57 УКР АЇНСЬКА 56 УКР АЇНСЬКА 12. Переверніть форму над чистою поверхнею для готування їжі та обережно потрясіть, поки хліб не випаде на решітку. 13. Обережно вийміть хліб з форми та, перш ніж розрізати, дозвольте охолонути приблизно 20 хвилин. 14. Якщо ви вийшли з кімнати або не натиснули кнопку ST...
Page 30 - DE COMMANDE; FRANÇAIS; Причина
58 59 ENGLISH MODE D‘EMPLOI Avant de commencer d‘utiliser cet appareil, lisez entièrement ce manuel et le conserver pour toute référence ultérieure CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS Des mesures de sécurité élémentaires, dont les suivantes, s‘imposent lors de l‘utilisation d‘un appareil électrique : 1....
Page 31 - Exemple : il est 20H30 et vous voudriez que votre; MEMOIRE; AFFICHAGE D’UN AVERTISSEMENT :
60 61 ENGLISH correspondant aux 12 programmes sont décrites ci-dessous. PROGRAMME DE CUISSON 1 : STANDARD (BASIC) Pour préparer du pain blanc et du pain mixte constitué essentiellement de farine de blé complet et de farine de seigle. Le pain obtenu aura une consistance compacte. Vous pouvez régler l...
Page 32 - NETTOYAGE ET ENTRETIEN
62 63 FRANÇAIS FRANÇAIS automatiquement pendant 1 heure (le cas échéant), une fois la fonction garder au chaud terminée, un bip sera émis. 15. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé ou que les opérations sont terminées, éteignez-le et débranchez le cordon d’alimentation. Remarque : Avant de découper l...
Page 33 - MANUAL DE INSTRUCCIONES; PROGRAMA DE COCCIÓN 1: BÁSICO; GUIDE DE DEPANNAGE
64 65 FRANÇAIS ESP AÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES Lea detenidamente este folleto antes de usarlo y guárdelo como referencia futura DIRECTRICES IMPORTANTES DE SEGURIDAD: Antes de usar un aparato eléctrico, se deben seguir siempre las siguientes precauciones: 1. Lea todas las instrucciones. 2. Antes de ...
Page 34 - PANTALLA DE ADVERTENCIA:
66 67 ESP AÑOL ESP AÑOL consistencia compacta. Puede ajustar el grado de aditamento del pan mediante el botón Colour. PROGRAMA DE COCCIÓN 2: FRANCÉS Es para pan ligero hecho de harina fina. Normalmente el pan es esponjoso y tiene una corteza crujiente. No es apto para recetas de cocción que requiera...
Page 35 - ESP
68 69 que pueda agitarse de forma uniforme cuando la extraiga del frigorífico. 12. Levadura en polvo La levadura en polvo se emplea principalmente para hacer subir de forma ultra rápida el pan y los pasteles. Como no necesita tiempo para subir, produce gas que formará burbujas y suavizará la textura...
Page 36 - تاميلعتلا ليلد; ةيبرعلا ةغللا; GUÍA DE PROBLEMAS Y SOLUCIONES; Problema
70 71 ESP AÑOL تاميلعتلا ليلد .لبقتسلما يف اهيلإ عوجرلل هب ظفتحاو ،مادختسلاا لبق لماك لكشب بيتكلا اذه أرقا :ةماه ةيئاقو تاءارجإ :ةيلاتلا ةيساسلأا ةملاسلا تاطايتحإ عابتإ – ةيبرهكلا ةزهجلأا مادختسا لبق – امئاد يغبني .تاميلعتلا عيمج أرقا . 1 .زاهلجا فينصت ةحول ىلع نودلما يبرهكلا دهلجا عم قفاوتم ،لزنلما...
Page 38 - تانوكلما نزو
74 75 ENGLISH حللما . 9 حللما نم ةيمك ًادبأ مدختستلا .ةريملخا رمخت حللما قوعي نأ ًاضيأ نكملما نم نكلو .زبلخا )هجو( حطس نولو قاذم ينسحتل ًايرورض حللما ربتعي يف ًامجح ربكأ زبلخا حبصي دقو .حللما مادختسا يف بغرت نكت مل اذإ ، ةوطلخا هذه فذح كنكيم .زبلخا تافصو نم يأ يف مزلالا نم رثكأ .حللما مادختسا مدع ةل...