Page 3 - ENGLISH; DEUT
4 5 ENGLISH HOW TO CLEAN YOUR APPLIANCES Meat left behind in the cutter housing may be removed from the inside of the appliance by passing a slice of bread through the cutter housing. 1. Before you clean the appliance, switch the appliance off and remove the plug from the socket. (fig. 14) 2. Press ...
Page 6 - ROM
10 11 Aşezaţi ingredientele în tavă. Utilizaţi împingătorul pentru a împinge uşor carnea în carcasa cuţitului. Introduceţi membrana de cârnaţi în apă călduţă timp de 10 minute. Apoi trageţi membrana umedă pe pâlnia de cârnaţi. Împingeţi carnea tocată (condimentată) în carcasa cuţitului. Dacă membran...
Page 7 - POLSKI
12 13 – hotele, motele i inne obiekty mieszkalne – jako wyposażenie przeznaczone dla klientów; – w pensjonatach. 22. Jeśli urządzenie jest zablokowane, to należy nacisnąć przycisk REV (wstecz). Mięso zablokowane w przedziale cięcia jest niezmielone, tak więc urządzenie może wrócić na pozycje wyjścio...
Page 9 - KAKO DA ČISTITE VAŠ UREĐAJ; MLÝNEK NA MASO; SC
16 17 KAKO DA ČISTITE VAŠ UREĐAJ Meso koje je zaostalo u sekaču se može ukloniti provlačenjem parčeta hleba kroz kućište sekača. 1. Pre nego što započnete sa čišćenjem uređaja, isključite ga i izvucite naponski kabl iz strujne mreže. (slika 14) 2. Pritisnite taster za otpuštanje i okrenite čitavo ku...
Page 10 - ČESK
18 19 – v ubytování poskytujícím nocleh se snídaní. 22. Dojde-li k zablokování spotřebiče, stiskněte tlačítko pro zpětný chod. Maso není v krytu řezací části zpracováno a spotřebič může poté obnovit běžný stav. POKYNY K POUŽÍVÁNÍ SESTAVENÍ 1. Vložte hlavu ve směru uvedeném šipkou do otvoru hlavy pře...
Page 12 - БЪΛГ; МЕСОМЕЛАЧКА; ΕΛΛΗΝΙΚ
22 23 αλέθονται μαζί για να σχηματίσουν μια πάστα. Το μείγμα εξάγεται μέσω του εξαρτήματος κεμπάπ και κόβεται σε μικρό μήκος. Οι σωλήνες που δημιουργούνται μπορούν να γεμιστούν με ένα μείγμα από κιμά, οι άκρες ενώνονται και μετά τηγανίζονται. ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΛΟΥΚΑΝΙΚΩΝ 1. Αλέστε το κρέας Τοποθετήστε τον κ...
Page 15 - ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ; УКР
28 29 2. Приєднайте різальний відсік до відділення двигуна. 3. Розмістіть тарілку на верхній стороні різального відсіку. 4. Тепер прилад готовий для виготовлення ковбас. Покладіть складові частини на тарілку. Легенько натискаючи подавачем введіть м‘ясо у різальний відсік. Покладіть кишки в ледь тепл...
Page 16 - ANÇ
30 31 d’alimentation hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans. 21. Cet appareil est destiné à l’usage domestique et à des applications similaires, par exemple : – les espaces cuisine pour le personnel dans les boutiques, les bureaux et tous autres environnements de travail ; – les maisons d...
Page 17 - РУ
32 33 МЯСОРУБКА ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ Для измельчения продуктов. Не для коммерческого и промышленного использования. ИНСТРУКЦИЯ Прочитайте внимательно и сохраните на будущее ОПИСАНИЕ (рис. A) 1. Лоток для заполнения 2. Контейнер для хранения 3. Корпус 4. Кнопки 5. Насадка 6. Фиксатор 7. Соединение ведущего...
Page 18 - КАК ОЧИСТИТЬ ВАШЕ УСТРОЙСТВО
34 Ni A РУ ССКИЙ 2. Присоедините мясорубку к моторному блоку. 3. Установите сверху лоток. 4. Устройство готово к работе.Уложите ингредиенты на лоток. При помощи толкателя осторожно подавайте мясо в подаватель. Колбасную шкурку подержите в теплой воде 10 минут. Затем мокрую шкурку натяните на насадку...