Page 2 - ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
R Designed by ALPINE Japan Printed in Japan (Y) 68P10924Y38-A ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, JapanTel.: (03) 3494-1101 ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. 19145 Gramercy Place, Torrance,California 90501, U.S.A.Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-...
Page 3 - NE PAS DEMONTER NI MODIFIER.; En cas; NO DESMONTE O ALTERE.; De lo; DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.; consult a physician immediately.
2 WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Le point d'exclamation dans untriangle équilatéral et la mention"AVERTISSEMENT" sont destinésà attirer l'attention de l'utilisateursur la présence d'instructionsimportantes.Le non respect de ces instructionspeut provoquer de graves blessu-res, voir la mort...
Page 6 - Blocking them may; CAUTION
5 PRUDENCIA ATTENTION Español Français English The exclamation point within anequilateral triangle and "CAUTION"are intended to alert the user to thepresence of important operatinginstructions.Failure to heed the instructions canresult in injury or material damage. DO NOT BLOCK VENTS OR RADI...
Page 7 - Page; Basic Operation; Contents; Monitoring Radio Field Strength; CD Player Operation
6 Page Precautions .............................................................. 9 Basic Operation Detaching the Front Panel ................................. 13Attaching the Front Panel .................................. 14Initial System Start-Up ....................................... 15Turning P...
Page 8 - Contenu; Contrôle de la puissance du signal radio; Fonctionnemt du lecteur CD; Fonctionnement de base; Réglage de la fréquence de transition des; Fonctionnement de la radio
7 Français Contenu Contrôle de la puissance du signal radio (T. RCL/Tuner Recall) ................................... 38 Commutation mono/stéréo ................................ 39Affichage du nom de la station .......................... 40Attribution d'un nom à une station ..................... 41R...
Page 9 - Indice; Página
8 Español Indice Página Precauciones ........................................................... 9 Operación básica Extracción del panel frontal ......................................... 13Fijación del panel frontal .............................................. 14Puesta en funcionamiento inicial de...
Page 11 - Never Attempt the Following
10 Precautions Précautions Precauciones Español Français English Never Attempt the Following Do not grip or pull out the disc while it isbeing pulled back into the player by theautomatic reloading mechanism.Do not attempt to insert a disc into the unitwhen the unit power is off. Ne jamais tenter d'e...
Page 13 - Emplacement de montage; Installation Location; Ubicación de instalación
12 Precautions Précautions Precauciones Español Français English Emplacement de montage N'installez pas le CDA-7940/CDA-7842dans un endroit exposé: • directement au soleil ou à la chaleur, • à l'humidité et à l'eau, • à la poussière, • à des vibrations excessives. Installation Location Make sure the...
Page 14 - Detaching the Front Panel
13 Español Français English Extracción del panelfrontal Presione el botón PWR (alimentación) paradesconectar la alimentación. Presione el botón de liberación ( ) situado en la esquina inferior izquierda hasta que elpanel frontal salga hacia fuera. Grasp the left side of the front panel andpull it ou...
Page 16 - Initial System Start-Up
15 English Français Español 1 Initial System Start-Up Immediately after installing or applyingpower to the unit, it should be initial-ized. To do this, first, remove thedetachable front panel. Behind the frontpanel, to the right of the connector,there is a small hole. Using a pencil orother pointed ...
Page 17 - Note: The unit can be turned on by; Remarque: Vous pouvez également
16 Español Press the PWR (Power) button to turnon the unit. Note: The unit can be turned on by pressing any other button exceptthe eject c and DISP/TITLE buttons. The volume level gradually increases tothe previous level you were listening tobefore the unit was turned off. Pressthe PWR button again ...
Page 18 - Subwoofer On and Off; ise en et hors service
17 Español Subwoofer On and Off M ise en et hors service du subwoofer A ctivación y desactivación del altavoz de subgraves English Français Appuyez pendant au moins 3 secondessur la touche d'éjection.A chaque pression, le subwoofer se meten ou hors service. Remarques: • Le mode initial est "SUBW...
Page 20 - Setting Bass Frequency; Remarque: Quand vous appuyez sur la; Nota: Si presiona el botón
19 Español English Français Setting Bass Frequency The bass control center frequency canbe set at 60, 70, 80 or 100 Hz. Ajuste de la frecuenciade los graves La frecuencia central de los gravespuede ajustarse a 60, 70, 80 ó 100 Hz. Réglage de la fréquencede transition des basses La fréquence centrale...
Page 21 - Remarque: Si vous appuyez sur la
20 Español English Français Sound (Beep) GuideFunction This function will give audible feedbackwith varying tones depending upon thebutton pressed. Guide sonore (bip) Grâce à cette fonction l'opération quevous effectuez est confirmée par destonalités qui diffèrent selon la touche surlaquelle vous ap...
Page 23 - Control de iluminación
22 Español English Français Commanded'éclairage Lorsque les phares du véhicule sontallumés, la luminosité de l'éclairage del'appareil est réduite lorsque lacommande d'éclairage est activée. Sil'éclairage est trop lumineux la nuit,réglez DIM (éclairage) sur AUTO. Control de iluminación Si activa el c...
Page 24 - Audio Mute Function
23 English Français Español Audio Mute Function Activating this function will instantly lowerthe volume level by 20 dB. Silencieux (fonctionMUTE) Quand vous activez cette fonction, leniveau du volume est automatiquementréduit de 20 dB. Función desilenciamiento de audio Si activa esta función el nive...
Page 25 - Selecting BBE Mode
24 Español English Français Selecting BBE Mode The BBE (Barcus Berry Electronics)processor installed in this unit is de-signed to correct the phase distortioninherent in most loudspeaker designs.Ensuring the phase integrity of the signaldriving the speakers improves theaccurate reproduction of the s...
Page 26 - Turning Mute Mode On/Off
25 English Français Español Turning Mute Mode On/Off With a cellular phone or navigationsystem connected, audio will be inter-rupted whenever a call is received. Thisfunction can be manually turned ON orOFF from the head unit by followingprocedure below. Mise en et hors servicede la fonction Mute Si...
Page 27 - Demonstration
26 Español English Français Demonstration In the Demonstration (DEMO) mode, mostfunctions of the external unit(s) (AudioProcessor etc.) which are connected via Ai-NET, will be demonstrated. Demostración En el modo de demostración (DEMO), serealizará una demostración de lamayoría de las funciones de ...
Page 28 - Remarque: Si vous appuyez sur une
27 English Français Español Blackout Mode On andOff When the Blackout mode is turned on,the CFL display will turn off to reducepower consumption.This additional power enhances thesound quality. Mise en et hors servicedu mode d'extinction Quand le mode d'extinction est enservice, l'afficheur CFL s'ét...
Page 29 - Displaying Time; Note: Selecting any tuner or CD function
28 Español English Français Displaying Time Affichage de l'heure Visualización de la hora 1 Press the DISP (Display) button to displaythe time. The unit displays the clock time. Note: Selecting any tuner or CD function while in the clock mode will interruptthe time display momentarily. Thefunction s...
Page 30 - Setting Time
29 Español Setting Time Réglage de l'heure Ajuste de la hora English Français 1 Mantenga presionado el botón DISPdurante 3 segundos por lo menos mientrasesté visualizándose la hora hasta que laindicación de la hora comience aparpadear. When the hours has been adjusted,press the MODE (Audio Control) ...
Page 31 - Manual Tuning; Note: The ST indicator appears on the
30 English Français Español Manual Tuning Accord manuel Sintonía manual 1 Press the SOURCE button until a radiofrequency appears in the display. Appuyez sur la touche SOURCE jusqu'àce que une fréquence radio apparaissesur l'affichage. Presione el botón SOURCE hasta que enel visualizador aparezca una...
Page 32 - Automatic Seek Tuning
31 Español English Français Automatic Seek Tuning Accord par rechercheautomatique Sintonía con búsquedaautomática 1 Appuyez sur la touche SOURCE jusqu'à ceque une fréquence radio apparaisse surl'affichage. Presione el botón SOURCE hasta que en elvisualizador aparezca una frecuencia deradio. Press th...
Page 34 - Note: If no stations are stored, the tuner
33 Español English Français 1 Automatic Memory ofStation Presets Mémorisationautomatique des stations Almacenamientoautomático de emisoras Press the SOURCE button to select theradio mode. Appuyez sur la touche SOURCE poursélectionner le mode radio. Presione el botón SOURCE paraseleccionar el modo de...
Page 35 - Note: This function can be used together
34 Español Storing into Direct Ac-cess Preset (D.A.P.) Band A combination of radio stations in anyband (up to 6 stations) can be manuallypreset into the D.A.P. band. Mémorisation sur lagamme D.A.P.(préréglage d'accèsdirect) Vous pouvez prérégler manuellement entout 6 stations radio des gammes AM etF...
Page 36 - Note: Setting should be performed within
35 Español English Français 3 Press the "F" button to activate the normalmode. The FUNC indicator will turn off. Note: Setting should be performed within 5 seconds after the "F" button ispressed. The unit will automaticallyreturn to the normal mode 5seconds after pressing the "F&...
Page 37 - Tuning to Preset Stations
36 Español English Français 1 Tuning to Preset Stations Accord d'une stationpréréglée Sintonía de emisorasmemorizadas Press the SOURCE button to select theradio mode. Appuyez sur la touche SOURCE poursélectionner le mode radio. Presione el botón SOURCE paraseleccionar el modo de radio. 2 Press the B...
Page 40 - Mono/Stereo Switching; Remarque: Le réglage doit être effectué
39 Español Mono/Stereo Switching Cambio entremonoaural/estéreo Press the "F" button to illuminate theFUNC (Function) indicator. Presione el botón "F" para iluminar elindicador FUNC (Función). English "ST" indicator appears when a stereoFM station is tuned in. Press the MONO b...
Page 41 - Displaying Station Titles; ALPINE
40 Español Français English Affichage du nom dela station Visualización de lostítulos de las emisoras Displaying Station Titles 1 If a title has been entered for the selectedstation, it can be displayed in place of thefrequency. The display will toggle betweenthe frequency and title displays with ea...
Page 42 - Titling Stations
41 Español Titling Stations English Français Attribution d'un nom àune station Titulación de emisorasmemorizadas 1 Tune in a station to be titled. Accordez la station à laquelle vous voulezdonner un nom. 2 Sintonice la emisora que desee titular. Press the TITLE button twice (once if you arealready i...
Page 45 - Inserting/Ejecting Disc; Remarque: Vous ne pouvez pas lire de
44 Español English Français Insertion et éjectiond'un disque Inserción/expulsión dediscos Inserting/Ejecting Disc 1 Insert a CD half way into the slot with thelabel side facing up. The player automati-cally draws the disc into the disc compart-ment.The Disc indicator in the display appearsto show th...
Page 46 - Normal Play and Pause Lecture normale et
45 Español Français English Normal Play and Pause Lecture normale et pause Reproducción y pausanormales 1 Insert a CD. The CD player beginsplayback from the first track on the disc.The display shows the track number andelapsed time of the track being played.When the last track is played back theplay...
Page 47 - Momentarily press the DN
46 Español English Français Music Sensor (Skip) Détecteur de plage (Saut) Sensor de música (Salto) 1 Momentarily press the DN g button once during CD play to return to the beginning ofthe current track. If you wish to access atrack further back, repeatedly press until youreach the desired track. App...
Page 48 - Repeat Play; Note: If a CD Shuttle is connected and the
47 Español Français English 1 Repeat Play Lecture répétée Reproducción conrepetición Press the RPT button to play backrepeatedly the track being played. TheRPT indicator appears and the track willbe played repeatedly. Appuyez sur la touche RPT pour répéter laplage en cours de lecture. L'indicateur R...
Page 49 - Note: If a CD Shuttle equipped with the
48 Español English Français M.I.X. (Random Play) M.I.X. (Lecture aléatoire) 1 Press the M.I.X. button in the play orpause mode. The M.I.X. indicator willilluminate and the tracks on the disc will beplayed back in a random sequence. Afterall the tracks on the disc have been playedback once, the playe...
Page 51 - Scanning Programms
50 Español Français English 1 Press the SCAN button to activate theScan mode. The first 10 seconds of eachtrack will be played back in succession. To stop scanning, press the SCAN buttonto deactivate the Scan mode. Notes:In case a 6-disc CD Shuttle is con-nected: • Press the "F" button to il...
Page 52 - Display CD Titles
51 Español English Français Affichage du titre d'unCD Para mostrar los títulosdel disco compacto Display CD Titles 1 After a title has been entered for a CD, itcan be displayed by pressing the TITLEbutton. The display will toggle betweenNormal, Clock and CD Title with eachpress of the TITLE button (...
Page 53 - Titling Disc
52 Español Français English Titling Disc Titrage d'un disque Para titular los discos 1 Press the TITLE button to display the disctitle. (Refer to page 51.) Appuyez sur la touche TITLE poursélectionner le mode de titrage de disque.(Voir page 51.) Presione el botón TITLE para seleccionarel modo de tit...
Page 54 - Repeat the steps
53 Español English Français Repeat the steps 3 and 4 above to complete the titling. Pressing the MODE(Audio Control) button after entering theeighth character, automatically storesthe title into memory. When entering a title of less than 8characters (for example, 3 charactertitle):After entering 3 c...
Page 55 - Erasing Disc Title
54 Español Français English 1 Borrado de títulos deldisco Press the TITLE button to select the disctitling mode. Then, press and hold for atleast 3 seconds. Appuyez sur la touche TITLE poursélectionner le mode de titrage de disque.Appuyer ensuite sur cette touche et lamaintenir enfoncee pendant au m...
Page 59 - Multi-Changer Selection
58 Español English Français Multi-Changer Selection Alpine's Ai-NET system will support up to6 CD Shuttles. When operating two ormore changers, the KCA-400C (Multi-Changer Switching device) must beused. If you use 1 Switching device, youcan connect up to 4 CD Shuttles. If youuse 2 Switching devices,...
Page 61 - Controls on Remote Control
60 Español Français English Controls on Remote Control 1 Mute ButtonPress the button to lower the volume by 20 dB instantly.Press the button again to cancel. 2 Power SwitchPress the switch to turn the power on/off. 3 - / J Button Press the button to switch between the Play and Pausemodes for CD. 4 C...
Page 64 - Battery Replacement
63 Español Français English Battery Replacement Applicable battery: Use two "AAA" sizeddry batteries or equivalent. e d d e Reemplazo de las pilas Pilas a usar: Utilice dos pilas secas detamaño "AAA" o equivalentes. 1 Opening the battery coverSlide out the battery cover while firmlyp...
Page 65 - Au sujet des accessoires pour disque
64 Disc Stabilizer/Stabilisateur de disque/Estabilizador del disco Transparent Sheet/Feuille transparente/Hoja transparente INCORRECTINCORRECTEINCORRECTO CORRECTCORRECTECORRECTO CORRECTCORRECTECORRECTO Español English Français Correct Handling Do not drop the disc while handling. Hold thedisc so you...
Page 66 - No function or display.
65 En cas de problème En caso de dificultad In Case of Difficulty Español If you encounter a problem, pleasereview the items in the following check-list. This guide will help you isolate theproblem if the unit is at fault. Otherwise,make sure the rest of your system isproperly connected or consult y...
Page 67 - Unable to receive stations.; Es imposible recibir emisoras.
66 En cas de problème En caso de dificultad In Case of Difficulty Español Unable to receive stations. • No antenna or open connection incable. – Make sure the antenna is properly connected; replace the antenna orcable if necessary. Impossible de recevoir lesstations. • Pas d'antenne ou connexion inc...
Page 68 - La recepción es ruidosa.; CD playback sound is wavering.; Insertion de CD impossible.
67 En cas de problème En caso de dificultad In Case of Difficulty Broadcast is noisy. • The antenna is not the proper length. – Extend the antenna fully; replace it if it is broken. • The antenna is poorly grounded. – Make sure the antenna is grounded properly at its mounting location. Réception par...
Page 69 - En cas de problème En caso de dificultad; In Case of Difficulty; El disco no avanza ni retrocede.
68 En cas de problème En caso de dificultad Español Français English In Case of Difficulty Unable to fast forward or back-ward the CD. • The CD has been damaged. – Eject the CD and discard it; using a damaged CD in your unit can causedamage to the mechanism. Avance rapide ou inversionimpossibles. • ...
Page 70 - Indication for CD Shuttle; HI TEMP
69 En cas de problème En caso de dificultad In Case of Difficulty Español Indication for CD Shuttle Indications pour lechangeur CD Indicaciones para elcambiador de discoscompactos English Français • Le circuit de protection s'est déclenchécar la température est trop élevée. – L'indication disparaît ...
Page 71 - NO DISC
70 En cas de problème En caso de dificultad In Case of Difficulty Español Indication for CD Shuttle Indications pour lechangeur CD Indicaciones para elcambiador de discoscompactos Français English • A disc is left inside the CD Shuttle. – Press the Eject button to activate the eject function. When t...
Page 72 - Specifications
71 English Specifications FM TUNER SECTION Tuning Range ................................................................. 87.7 – 107.9 MHzMono Usable Sensitivity ................................. 9.3 dBf (0.8 µV/75 ohms)50 dB Quieting Sensitivity .................................. 13.5 dBf (1.3 µV/7...
Page 73 - Spécifications
72 Français Spécifications SECTION TUNER FM Plage d'accord ................................................................ 87,7 – 107,9 MHzSensibilité mono utilisable .............................. 9,3 dBf (0,8 µV/75 ohms)Seuil de sensibilité 50 dB ................................... 13,5 dBf (1,3 ...
Page 74 - Especificaciones
73 Español Especificaciones SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE FM Gama de sintonía ........................................................... 87,7 – 107,9 MHzSensibilidad útil en modo monoaural .......... 9,3 dBf (0,8 µV/75 ohmios)Sensibilidad con un silenciamiento de 50 dB ... 13,5 dBf (1,3 µV/75 ohmios)...
Page 75 - Index
74 Index English A - C Adjusting Volume/Bass/Treble/Balance (Between Left and Right)/Fader (Between Front and Rear) ............................ 18 Attaching the Front Pane ...................................................... 14Audio Mute Function .....................................................
Page 77 - Índice alfabético
76 Índice alfabético Español A Activación y desactivación del altavoz de subgraves ........... 17Activación y desactivación del modo de obscurecimiento .... 27Activación/desactivación del modo de silenciamiento .......... 25Ajuste de la frecuencia de los graves ................................... 19...