ALPINA C 46 204518000/11 - User Manual

ALPINA C 46 204518000/11

ALPINA C 46 204518000/11 Chainsaw – User Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
57 Page 57
58 Page 58
59 Page 59
60 Page 60
61 Page 61
62 Page 62
63 Page 63
64 Page 64
65 Page 65
66 Page 66
67 Page 67
68 Page 68
69 Page 69
70 Page 70
71 Page 71
72 Page 72
73 Page 73
74 Page 74
75 Page 75
76 Page 76
77 Page 77
78 Page 78
79 Page 79
80 Page 80
81 Page 81
82 Page 82
83 Page 83
84 Page 84
85 Page 85
86 Page 86
87 Page 87
88 Page 88
89 Page 89
90 Page 90
91 Page 91
92 Page 92
93 Page 93
94 Page 94
95 Page 95
96 Page 96
97 Page 97
98 Page 98
99 Page 99
100 Page 100
101 Page 101
102 Page 102
103 Page 103
104 Page 104
105 Page 105
106 Page 106
107 Page 107
108 Page 108
109 Page 109
110 Page 110
111 Page 111
112 Page 112
113 Page 113
114 Page 114
115 Page 115
116 Page 116
117 Page 117
118 Page 118
119 Page 119
120 Page 120
121 Page 121
122 Page 122
123 Page 123
124 Page 124
125 Page 125
126 Page 126
127 Page 127
128 Page 128
129 Page 129
130 Page 130
131 Page 131
132 Page 132
133 Page 133
134 Page 134
135 Page 135
136 Page 136
137 Page 137
138 Page 138
139 Page 139
140 Page 140
141 Page 141
142 Page 142
143 Page 143
144 Page 144
145 Page 145
146 Page 146
147 Page 147
148 Page 148
149 Page 149
150 Page 150
151 Page 151
152 Page 152
153 Page 153
154 Page 154
155 Page 155
156 Page 156
157 Page 157
158 Page 158
159 Page 159
160 Page 160
161 Page 161
162 Page 162
163 Page 163
164 Page 164
165 Page 165
166 Page 166
167 Page 167
168 Page 168
169 Page 169
170 Page 170
171 Page 171
172 Page 172
173 Page 173
174 Page 174
175 Page 175
176 Page 176
177 Page 177
178 Page 178
179 Page 179
180 Page 180
181 Page 181
182 Page 182
183 Page 183
184 Page 184
185 Page 185
186 Page 186
187 Page 187
188 Page 188
189 Page 189
190 Page 190
191 Page 191
192 Page 192
193 Page 193
194 Page 194
195 Page 195
196 Page 196
197 Page 197
198 Page 198
199 Page 199
200 Page 200
201 Page 201
202 Page 202
203 Page 203
204 Page 204
205 Page 205
206 Page 206
207 Page 207
208 Page 208
209 Page 209
210 Page 210
211 Page 211
212 Page 212
213 Page 213
214 Page 214
215 Page 215
216 Page 216
217 Page 217
218 Page 218
219 Page 219
220 Page 220
221 Page 221
222 Page 222
223 Page 223
224 Page 224
225 Page 225
226 Page 226
227 Page 227
228 Page 228
229 Page 229
230 Page 230
231 Page 231
232 Page 232
233 Page 233
234 Page 234
235 Page 235
236 Page 236
237 Page 237
238 Page 238
239 Page 239
240 Page 240
241 Page 241
242 Page 242
243 Page 243
244 Page 244
245 Page 245
246 Page 246
247 Page 247
248 Page 248
249 Page 249
250 Page 250
251 Page 251
252 Page 252
253 Page 253
254 Page 254
255 Page 255
256 Page 256
257 Page 257
258 Page 258
259 Page 259
260 Page 260
261 Page 261
262 Page 262
263 Page 263
264 Page 264
265 Page 265
266 Page 266
267 Page 267
268 Page 268
269 Page 269
270 Page 270
271 Page 271
272 Page 272
273 Page 273
274 Page 274
275 Page 275
276 Page 276
277 Page 277
278 Page 278
279 Page 279
280 Page 280
281 Page 281
282 Page 282
283 Page 283
284 Page 284
285 Page 285
286 Page 286
287 Page 287
288 Page 288
289 Page 289
290 Page 290
291 Page 291
292 Page 292
293 Page 293
294 Page 294
295 Page 295
296 Page 296
297 Page 297
298 Page 298
299 Page 299
300 Page 300
301 Page 301
302 Page 302
303 Page 303
304 Page 304
305 Page 305
306 Page 306
307 Page 307
308 Page 308
309 Page 309
310 Page 310
311 Page 311
312 Page 312
313 Page 313
314 Page 314
315 Page 315
316 Page 316
317 Page 317
318 Page 318
319 Page 319
320 Page 320
321 Page 321
322 Page 322
323 Page 323
324 Page 324
325 Page 325
326 Page 326
327 Page 327
328 Page 328
329 Page 329
330 Page 330
331 Page 331
332 Page 332
333 Page 333
334 Page 334
335 Page 335
336 Page 336
337 Page 337
338 Page 338
339 Page 339
340 Page 340
341 Page 341
342 Page 342
343 Page 343
344 Page 344
345 Page 345
346 Page 346
347 Page 347
348 Page 348
349 Page 349
350 Page 350
351 Page 351
352 Page 352
353 Page 353
354 Page 354
355 Page 355
356 Page 356
357 Page 357
358 Page 358
359 Page 359
360 Page 360
361 Page 361
362 Page 362
363 Page 363
364 Page 364
365 Page 365
366 Page 366
367 Page 367
368 Page 368
369 Page 369
370 Page 370
371 Page 371
372 Page 372
373 Page 373
374 Page 374
375 Page 375
376 Page 376
377 Page 377
378 Page 378
379 Page 379
380 Page 380
381 Page 381
382 Page 382
383 Page 383
384 Page 384
385 Page 385
386 Page 386
387 Page 387
388 Page 388
389 Page 389
390 Page 390
391 Page 391
392 Page 392
393 Page 393
394 Page 394
395 Page 395
396 Page 396
397 Page 397
398 Page 398
399 Page 399
400 Page 400
401 Page 401
402 Page 402
403 Page 403
404 Page 404
405 Page 405
406 Page 406
407 Page 407
408 Page 408
409 Page 409
410 Page 410
411 Page 411
412 Page 412
413 Page 413
414 Page 414
415 Page 415
416 Page 416
417 Page 417
418 Page 418
419 Page 419
420 Page 420
421 Page 421
422 Page 422
423 Page 423
424 Page 424
425 Page 425
426 Page 426
427 Page 427
428 Page 428
429 Page 429
430 Page 430
431 Page 431
432 Page 432
433 Page 433
434 Page 434
435 Page 435
436 Page 436
437 Page 437
438 Page 438
439 Page 439
440 Page 440
441 Page 441
442 Page 442
443 Page 443
444 Page 444
445 Page 445
446 Page 446
447 Page 447
448 Page 448
449 Page 449
450 Page 450
451 Page 451
452 Page 452
453 Page 453
454 Page 454
455 Page 455
456 Page 456
457 Page 457
458 Page 458
459 Page 459
460 Page 460
Page: / 460

Table of Contents:

  • Page 3 – Istruzioni Originali; MK
  • Page 4 – ii
  • Page 5 – iii
  • Page 6 – iv
  • Page 9 – PRESENTAZIONE
  • Page 10 – IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI; COMPONENTI PRINCIPALI; dB
  • Page 11 – SIMBOLI
  • Page 12 – SIMBOLI / PRESCRIZIONI DI SICUREZZA; PRESCRIZIONI DI SICUREZZA; SIMBOLI ESPLICATIVI SULLA MACCHINA (se presenti)
  • Page 13 – PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
  • Page 14 – IMPORTANTE
  • Page 15 – La macchina è fornita con la; MONTAGGIO DELLA BARRA; MONTAGGIO DELLA MACCHINA
  • Page 16 – PREPARAZIONE AL LAVORO
  • Page 20 – UTILIZZO DELLA MACCHINA
  • Page 22 – MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
  • Page 24 – Per ragioni di sicurezza, non usare altri tipi di catena o barra.; MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
  • Page 25 – LOCALIZZAZIONE GUASTI
  • Page 26 – ACCESSORI
  • Page 27 – INTRODUCTION
  • Page 28 – IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS; MAIN COMPONENTS
  • Page 29 – SYMBOLS
  • Page 30 – SYMBOLS / SAFETY REQUIREMENTS; SAFETY REQUIREMENTS; EXPLANATORY SYMBOLS ON THE MACHINE (if present)
  • Page 31 – SAFETY REQUIREMENTS
  • Page 32 – IMPORTANT
  • Page 37 – NOTE; Do not use the machine if; USING THE ANTI-FREEZE DEVICE
  • Page 39 – USING THE MACHINE
  • Page 40 – MAINTENANCE AND STORAGE
  • Page 42 – can use different chains from the homologated one.; Chain pitch
  • Page 44 – ACCESSORIES; The table contains a list of all possible combina-; Bar and chain combinations
  • Page 45 – PRÉSENTATION
  • Page 46 – IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES; PIÈCES PRINCIPALES
  • Page 47 – SYMBOLES
  • Page 48 – SYMBOLES / PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ; PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ; SYMBOLES EXPLICATIFS SUR LA MACHINE (si présents)
  • Page 49 – PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
  • Page 51 – MONTAGE DE LA MACHINE
  • Page 52 – PRÉPARATION AU TRAVAIL
  • Page 54 – DÉMARRAGE – UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR
  • Page 56 – UTILISATION DE LA MACHINE
  • Page 57 – UTILISATION DE LA MACHINE
  • Page 58 – ENTRETIEN ET CONSERVATION
  • Page 61 – LOCALISATION DES PANNES
  • Page 62 – ACCESSOIRES; Le tableau contient la liste de toutes les combinaisons; Combinaisons de guide-chaîne et chaîne
  • Page 63 – EINFÜHRUNG
  • Page 64 – KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE; WESENTLICHE BAUTEILE
  • Page 65 – SYMBOLE
  • Page 66 – SYMBOLE / SICHERHEITSVORSCHRIFTEN; SICHERHEITSVORSCHRIFTEN; BESCHREIBENDE SYMBOLE AN DER MASCHINE (falls vorhanden)
  • Page 67 – SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
  • Page 68 – WICHTIG
  • Page 69 – MONTAGE DER MASCHINE
  • Page 70 – ARBEITSVORBEREITUNG
  • Page 72 – MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN
  • Page 76 – WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
  • Page 80 – ZUBEHÖR; Die Tabelle enthält die Liste der möglichen Verbindun-; Schwert- und Kettenkombinationen
  • Page 81 – PRESENTACIÓN
  • Page 82 – IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES; COMPONENTES PRINCIPALES
  • Page 83 – SÍMBOLOS
  • Page 84 – SÍMBOLOS / REQUISITOS DE SEGURIDAD; REQUISITOS DE SEGURIDAD; SÍMBOLOS EXPLICATIVOS EN LA MÁQUINA (si estuvieran presentes)
  • Page 85 – REQUISITOS DE SEGURIDAD
  • Page 87 – • Máquinas con tensora para cadena estándar; MONTAJE DE LA MÁQUINA
  • Page 88 – PREPARACIÓN AL TRABAJO
  • Page 93 – USO DE LA MÁQUINA
  • Page 94 – MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN
  • Page 96 – guridad, no use otros tipos de cadena o barra.; Paso cadena
  • Page 97 – LOCALIZACIÓN AVERÍAS
  • Page 98 – ACCESORIOS; La tabla contiene la lista de todas las combinaciones po-; Combinaciones de barra y cadena
  • Page 99 – PRESENTATIE
  • Page 100 – IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN; BELANGRIJKSTE ONDERDELEN
  • Page 101 – SYMBOLEN
  • Page 102 – SYMBOLEN / VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN; VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
  • Page 103 – VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
  • Page 104 – OPMERKING
  • Page 105 – BELANGRIJK; MONTAGE VAN DE MACHINE
  • Page 108 – STARTEN - GEBRUIK – UITSCHAKELEN MOTOR
  • Page 110 – GEBRUIK VAN DE MACHINE
  • Page 111 – GEBRUIK VAN DE MACHINE
  • Page 112 – ONDERHOUD EN OPSLAG
  • Page 114 – heidsredenen, geen andere types van ketting of blad gebruiken.; Steek ketting
  • Page 115 – OPSPOREN VAN DEFECTEN
  • Page 116 – De tabel bevat de lijst met alle mogelijke combinaties tus-; Combinaties van blad en ketting
  • Page 117 – APRESENTAÇÃO
  • Page 118 – IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS; COMPONENTES PRINCIPAIS
  • Page 120 – SÍMBOLOS / DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA; DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA; SÍMBOLOS EXPLICATIVOS NA MÁQUINA (se presentes)
  • Page 121 – DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA
  • Page 123 – MONTAGEM DA LMINA-GUIA; MONTAGEM DA MÁQUINA
  • Page 124 – PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO
  • Page 126 – ARRANQUE – USO – PARAGEM DO MOTOR
  • Page 128 – UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
  • Page 130 – MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
  • Page 132 – de segurança, não use outros tipos de corrente ou lâmina– guia.; Passo da corrente
  • Page 133 – LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS
  • Page 134 – ACESSÓRIOS; A tabela contém a lista de todas as possíveis combina-; Combinações de lâmina-guia e corrente
  • Page 135 – ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ
  • Page 136 – ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ; ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
  • Page 137 – ΣΥΜΒΟΛΑ
  • Page 139 – ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
  • Page 140 – ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
  • Page 141 – Το μηχάνημα διατίθεται με τη; ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ; ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
  • Page 142 – ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ
  • Page 146 – ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
  • Page 148 – ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
  • Page 150 – λείας, μη χρησιμοποιείτε άλλους τύπους αλυσίδας ή λάμας.; Βήμα αλυσίδας
  • Page 152 – ΑΞΕΣΟΥΑΡ; Ο πίνακας περιλαμβάνει τη λίστα όλων των διαθέσιμων; Συνδυασμοί ανάμεσα σε λάμα και αλυσίδα
  • Page 153 – TANITIM
  • Page 154 – ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ; ANA KOMPONENTLER
  • Page 156 – SIMBOLI / GÜVENLİK TALİMATLARI; GÜVENLİK TALİMATLARI; MAKİNE ÜZERİNDEKİ AÇIKLAYICI SEMBOLLER (mevcut ise)
  • Page 157 – GÜVENLİK TALİMATLARI
  • Page 158 – ÖNEMLİ
  • Page 159 – monte, yakit karisimi ve yag deposu bos olarak
  • Page 160 – ÇALIŞMAYA HAZIRLIK
  • Page 162 – ÇALIŞTIRMA – KULLANIM – MOTOR STOPU
  • Page 163 – ÇALIŞTIRMA – KULLANIM – MOTOR STOPU; Zincir, minimumda olan; hari
  • Page 164 – MAKİNENİN KULLANIMI
  • Page 168 – zincirleri kullanma olasılığını belirtmez.; Zincir adımı
  • Page 169 – ARIZALARI BELİRLEME
  • Page 170 – AKSESUARLAR; Tablo, “ ” sembolü ile işaretlenmiş olarak, beher; Pala ve zincir kombinasyonları
  • Page 171 – WSTE ̨P
  • Page 172 – IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE ̨ŚCI SKŁADOWYCH; GŁÓWNE CZE ̨ŚCI SKŁADOWE
  • Page 174 – SYMBOLE / PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA; PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA; SYMBOLE OBJAŚNIAJĄCE NA URZĄDZENIU (jeżeli obecne)
  • Page 175 – PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
  • Page 176 – WAŻNE
  • Page 178 – PRZYGOTOWANIE DO PRACY
  • Page 182 – UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
  • Page 184 – KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
  • Page 186 – pieczeństwa nie używać innych typów łańcucha lub prowadnicy.; Rozstaw łańcucha
  • Page 187 – LOKALIZACJA USZKODZEŃ
  • Page 188 – AKCESORIA; Tabela zawiera listę wszystkich możliwych kombinacji; Kombinacje prowadnicy i łańcucha
  • Page 189 – PREDSTAVITEV
  • Page 190 – IDENTIFIKACIJA GLAVNIH KOMPONENT; GLAVNE KOMPONENTE
  • Page 192 – SIMBOLI / VARNOSTNA NAVODILA; VARNOSTNA NAVODILA; POJASNJEVALNI SIMBOLI NA STROJU (če so prisotni)
  • Page 193 – VARNOSTNA NAVODILA
  • Page 194 – POMEMBNO
  • Page 195 – MONTAŽA MEČA IN VERIGE
  • Page 199 – UPORABA NAPRAVE PROTI ZMRZOVANJU
  • Page 202 – VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE
  • Page 204 – bljate drugačne verige od homologirane.; Korak verige
  • Page 205 – UGOTAVLJANJE OKVAR
  • Page 206 – DODATKI; Tabela vsebuje seznam vseh možnih kombinacij; Kombinacije droga in verige
  • Page 207 – ПРЕДИСЛОВИЕ
  • Page 208 – ИДЕНТИФИKАЦИЯ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ; ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ
  • Page 209 – СИМВОЛЫ
  • Page 210 – СИМВОЛЫ / ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ; ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ; ПОЯСНИТЕЛЬНЫЕ СИМВОЛЫ НА МАШИНЕ (если имеются)
  • Page 211 – ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
  • Page 212 – ВАЖНО
  • Page 214 – ПОДГОТОВKА K РАБОТЕ
  • Page 216 – ЗАПУСK – ИСПОЛЬЗОВАНИЕ – ОСТАНОВ ДВИГАТЕЛЯ
  • Page 218 – ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ
  • Page 219 – ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ / ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ
  • Page 220 – ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ
  • Page 222 – зуйте другие типы цепи или шины.; Шаг цепи
  • Page 223 – ОПРЕДЕЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
  • Page 224 – В таблице указан перечень всех дополнительных; ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ; Сочетания шины и цепи
  • Page 225 – UVOD; obratite se vašem preprodavaču. Želimo vam ugodan rad!
  • Page 226 – RASPOZNAVANJE GLAVNIH DIJELOVA; GLAVNI DIJELOVI
  • Page 228 – SIMBOLI / SIGURNOSNE UPUTE
  • Page 229 – SIGURNOSNE UPUTE
  • Page 230 – VAŽNO
  • Page 234 – POKRETANJE – UPORABA – ZAUSTAVLJANJE MOTORA
  • Page 237 – UPORABA STROJA
  • Page 238 – ODRŽAVANJE I ČUVANJE
  • Page 240 – ristiti druge vrste lanaca ili vodilica.; Korak lanca
  • Page 241 – OTKRIVANJE KVAROVA
  • Page 242 – DODATNA OPREMA; Tablica sadrži popis svih mogućih kombinacija vo-; Kombinacije vodilice i lanca
  • Page 243 – PRESENTATION
  • Page 244 – IDENTIFIERING AV MASKINEN OCH DESS DELAR; MASKINEN OCH DESS DELAR; a. Skydd av mothållet; KOMMANDON OCH PÅFYLLNING; Snabb kedjespännare; MÄRKPLÅT
  • Page 245 – SYMBOLER
  • Page 246 – SYMBOLER / SÄKERHETSFÖRESKRIFTER; SÄKERHETSFÖRESKRIFTER; FÖRKLARING AV SYMBOLER PÅ MASKINEN (om det ingår)
  • Page 247 – SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
  • Page 248 – VIKTIGT
  • Page 249 – kedjespännarskruv; MONTERING AV MASKINEN
  • Page 250 – FÖRBEREDELSE AV ARBETET
  • Page 254 – ANVÄNDNING AV MASKINEN
  • Page 256 – UNDERHÅLL OCH FÖRVARING
  • Page 258 – rar möjligheten att använda andra kedjor än en typgodkända.; Sågkedjedelning
  • Page 261 – JOHDANTO
  • Page 262 – TÄRKEIMPIEN OSIEN TUNNISTUS; TÄRKEIMMÄT OSAT
  • Page 263 – SYMBOLIT
  • Page 264 – SYMBOLIT / TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET; TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET; SELITTÄVÄT SYMBOLIT LAITTEESSA (jos varusteina)
  • Page 265 – TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET
  • Page 266 – TÄRKEÄÄ
  • Page 267 – laite
  • Page 268 – TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN
  • Page 270 – MOOTTORIN KÄYNNISTYS – KÄYTTÖ – PYSÄYTTÄMINEN
  • Page 271 – MOOTTORIN KÄYNNISTYS – KÄYTTÖ – PYSÄYTTÄMINEN; Älä käytä laitetta, jos ketju; JÄÄTYMISENESTOLAITTEEN KÄYTTÖ
  • Page 274 – HUOLTO JA SÄILYTYS
  • Page 276 – älä käytä muun tyyppistä terälevyä.; Ketjunkulku
  • Page 278 – LISÄVARUSTEET; Taulukko sisältää luettelon kaikista mahdollisista; Terälevyn ja ketjun yhdistelmät
  • Page 279 – PRÆSENTATION
  • Page 280 – IDENTIFIKATION AF HOVEDKOMPONENTERNE; VIGTIGSTE KOMPONENTER
  • Page 282 – SYMBOLER / SIKKERHEDSFORSKRIFTER; SIKKERHEDSFORSKRIFTER; SIMBOLER PÅ MASKINEN (findes kun i nogle modeller)
  • Page 283 – SIKKERHEDSFORSKRIFTER
  • Page 284 – VIGTIGT
  • Page 285 – SAMLING AF MASKINEN
  • Page 286 – FORBEREDELSE TIL ARBEJDET
  • Page 290 – ANVENDELSE AF MASKINEN
  • Page 292 – VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
  • Page 294 – andre kæder ud over den godkendte.; Tandafstand for kæden
  • Page 296 – TILBEHØR; Tabellen indeholder en liste over samtlige kombi-; Kombinationer af sværd og kæde
  • Page 297 – PRESENTASJON; uforandret. Kontakt din forhandler i tvilstilfeller. Lykke til!
  • Page 298 – IDENTIFIKASJON AV MASKINEN OG KOMPONENTENE; HOVEDDELER
  • Page 300 – SYMBOLER / SIKKERHETSBESTEMMELSER; SIKKERHETSBESTEMMELSER; FORKLARENDE SYMBOLER PÅ MASKINEN (hvor slike finnes)
  • Page 301 – SIKKERHETSBESTEMMELSER
  • Page 302 – VIKTIG
  • Page 304 – FORBEREDELSE TIL ARBEIDET
  • Page 307 – BRUK AV ANTIFROST-ANORDNINGEN
  • Page 310 – VEDLIKEHOLD OG LAGRING
  • Page 312 – het for å bruke andre kjeder enn de som er godkjent.; Spor til kjedet
  • Page 314 – Tabellen inneholder listen over alle mulige kombi-; Kombinasjoner av sverd og kjede
  • Page 315 – PŘEDSTAVENĺ VÝROBKU; chybností se obraťte na Vašeho prodejce. Hodně zdaru při práci!
  • Page 316 – POPIS STROJE A JEHO ZÁKLADNĺCH SOUČÁSTĺ; ZÁKLADNĺ SOUČÁSTI
  • Page 317 – SYMBOLY
  • Page 318 – SYMBOLY / BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY; BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY; VYSVĚTLUJĺCĺ SYMBOLY POUŽITÉ NA STROJI (jsou– li součástí)
  • Page 319 – BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY
  • Page 320 – POZNÁMKA
  • Page 321 – Stroje s rychlým napĺnákem řetězu
  • Page 324 – STARTOVÁNĺ – POUŽITĺ – ZASTAVENĺ MOTORU
  • Page 328 – ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ
  • Page 330 – použití jiných řetězů než homologovaného řetězu.; Rozteč řetězu
  • Page 332 – PŘĺSLUŠENSTVĺ; V tabulce je uveden seznam všech možných kom-; Kombinace vodicí líšty a řetězu
  • Page 333 – BEMUTATKOZÁS; jen kapcsolatba viszonteladójával. Jó munkát!
  • Page 334 – A FŐBB ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA; A FŐBB ALKATRÉSZEK
  • Page 335 – JELÖLÉSEK
  • Page 336 – JELÖLÉSEK / BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK; BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK
  • Page 337 – BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK
  • Page 338 – MEGJEGYZÉS
  • Page 339 – A GÉP ÖSSZESZERELÉSE
  • Page 340 – MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET
  • Page 346 – KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
  • Page 348 – ne használjon más típusú láncot vagy vezetőlemezt.; Láncosztás
  • Page 350 – TARTOZÉKOK; A táblázat tartalmazza az összes lehetséges veze-; Vezetőlemez-lánc kombinációk
  • Page 352 – ИДЕНТИФИКАЦИЈА НА ОСНОВНИТЕ ДЕЛОВИ; ОСНОВНИ ДЕЛОВИ
  • Page 354 – МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ; СИМБОЛИ ЗА ПОЈАСНУВАЊЕ НА МАШИНАТА (ако има)
  • Page 357 – СОСТАВУВАЊЕ НА МАШИНАТА
  • Page 358 – ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА
  • Page 360 – ВКЛУЧУВАЊЕ – КОРИСТЕЊЕ – ГАСЕЊЕ НА МОТОРОТ
  • Page 362 – КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА
  • Page 364 – ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА
  • Page 366 – ност за користење ланци спротивно на оваа одобрување.
  • Page 368 – Табелата содржи список со сите можни комбинации; ДОПОЛНИТЕЛНА ОПРЕМА; Комбинации на лост и ланец
  • Page 369 – PRISTATYMAS
  • Page 370 – PAGRINDINIŲ DALIŲ IDENTIFIKACIJA; PAGRINDINIAI KOMPONENTAI
  • Page 371 – SIMBOLIAI
  • Page 373 – SAUGUMO NURODYMAI
  • Page 374 – SVARBU
  • Page 375 – ĮRENGINIO MONTAVIMAS
  • Page 376 – PASIRUOŠIMAS DARBUI
  • Page 378 – PAJUNGIMAS – NAUDOJIMAS – VARIKLIO SUSTABDYMAS
  • Page 380 – ĮRENGINIO NAUDOJIMAS
  • Page 381 – ĮRENGINIO NAUDOJIMAS
  • Page 382 – PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS
  • Page 384 – grandinės nei jau nustatytos.; Grandinės eisena
  • Page 386 – AKSESUARAI; Lentelėje pateikiamas visų galimų kombinacijų tarp; Strypo ir grandinės kombinacijos
  • Page 387 – PRIEKŠVĀRDS
  • Page 388 – GALVENO SASTĀVDAĻU IZVIETOJUMS; GALVENĀS SASTĀVDAĻAS
  • Page 390 – SIMBOLI / DROŠĪBAS NOTEIKUMI; DROŠĪBAS NOTEIKUMI
  • Page 391 – DROŠĪBAS NOTEIKUMI
  • Page 392 – SVARĪGI
  • Page 394 – SAGATAVOŠANĀS DARBAM
  • Page 399 – MAŠĪNAS LIETOŠANA
  • Page 400 – TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA
  • Page 402 – mantojiet citus ķēdes vai sliedes tipus.; Ķēdes solis
  • Page 403 – TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA
  • Page 404 – PIEDERUMI; Tabulā ir norādīti visas iespējamās sliedes un ķē-; Sliedes un ķēdes kombinācijas
  • Page 405 – PREZENTARE; la care aţi achiziţionat mașina. Vă dorim o muncă plăcută!
  • Page 406 – IDENTIFICAREA COMPONENTELOR PRINCIPALE; COMPONENTE PRINCIPALE
  • Page 407 – INDICATOARE
  • Page 408 – INDICATOARE / MĂSURI DE SIGURANŢĂ; MĂSURI DE SIGURANŢĂ; Rezervor amestec carburant; ETICHETELE DE SEMNALARE FOLOSITE PE MAȘINĂ (dacă sunt prezente)
  • Page 409 – MĂSURI DE SIGURANŢĂ
  • Page 412 – OPERAŢII PREGĂTITOARE
  • Page 414 – PORNIREA – UTILIZAREA – OPRIREA MOTORULUI
  • Page 416 – UTILIZAREA MAȘINII
  • Page 418 – ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE
  • Page 420 – siguranţă, nu folosiţi alt tip de lanţuri sau lame.; Pas lanţ
  • Page 421 – DEPISTAREA DEFECTELOR
  • Page 422 – ACCESORII; Tabelul conţine lista tuturor combinaţiilor posibile; Combinaţii între bară și lanţ
  • Page 423 – ПРЕДСТАВЯНЕ
  • Page 424 – ОПРЕДЕЛЯНЕ НА ОСНОВНИТЕ ЧАСТИ; ОСНОВНИ ЧАСТИ
  • Page 425 – СИМВОЛИ
  • Page 426 – СИМВОЛИ / ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ; ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
  • Page 427 – ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
  • Page 429 – МОНТАЖ НА МАШИНАТА
  • Page 430 – ПОДГОТОВKА ЗА РАБОТА
  • Page 432 – ВKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА – ИЗПОЛЗВАНЕ – ИЗKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА
  • Page 433 – ИЗПОЛЗВАНЕ НА УСТРОЙСТВОТО ПРОТИВ
  • Page 434 – ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА
  • Page 436 – ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ
  • Page 438 – друг вид верига или шина.; Стъпка на веригата
  • Page 439 – ОТKРИВАНЕ НА ПОВРЕДИТЕ
  • Page 440 – АKСЕСОАРИ; Таблицата съдържа списък на всички възможни; Kомбинации от шина и верига
  • Page 441 – SISSEJUHATUS
  • Page 442 – PÕHILISTE KOMPONENTIDE IDENTIFITSEERIMINE; PEAMISED OSAD; Keti peatamise telg; JUHTIMISSEADMED JA TANKIMINE; Mootori seiskamise lüliti; MATRIKLIETIKETT
  • Page 443 – SÜMBOLID
  • Page 444 – SÜMBOLID / ETTEVAATUSABINÕUD
  • Page 445 – ETTEVAATUSABINÕUD
  • Page 446 – PANE TÄHELE
  • Page 447 – TÄHTIS; MASINA MONTEERIMINE
  • Page 448 – ETTEVALMISTUS TÖÖKS
  • Page 450 – KÄIVITAMINE – KASUTAMINE – MOOTORI SEISKAMINE
  • Page 451 – KÄIVITAMINE - KASUTAMINE - MOOTORI SEISKAMINE; Masinat ei tohi kasutada,; SEADME KASUTAMINE
  • Page 454 – HOOLDUS JA HOIULEPANEK
  • Page 456 – tada ettenähtust erinevaid kette.; Ketisamm
  • Page 457 – RIKETE KÕRVALDAMINE
  • Page 458 – LISASEADMED; Tabelis on toodud nimekiri kõikidest võimalikest; Saelati ja keti kombinatsioonid
Loading the manual

Motosega - MANUALE DI ISTRUZIONI

ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente

il presente libretto.

Chain-saw - OPERATOR’S MANUAL

WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using

this machine.

Scie à chaîne - MANUEL D’UTILISATION

ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette

machine.

Motorsäge - GEBRAUCHSANWEISUNG

ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung

aufme rksam lesen.

Motosierra - MANUAL DE INSTRUCCIONES

CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente

el manual de instrucciones.

Kettingzaag - GEBRUIKERSHANDLEIDING

LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst

deze handleiding aandachtig door te lezen.

Motoserra - MANUAL DE INSTRUÇÕES

ATENCAO! Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção este

manual de instruções.

Αλυσοπρίονο - ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ

Προσοχή: πριν χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα, διαβάστε

προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο.

Motorlu testere - KULLANIM KILAVUZU

DİKKAT! Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu

dikkatle okuyun.

Spalinowa piła łańcuchowa - INSTRUKCJE OBSŁUGI

UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą

instrukcję.

Motorna verižna žaga - PRIROČNIK ZA UPORABU

POZOR: Preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik

z navodili.

Бензопила - РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ

ВНИМАНИЕ: Прежде чем пользоваться оборудованием,

внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.

Motorna pila - PRIRUČNIK ZA UPORABO

POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte

upute.

Kedjesåg - BRUKSANVISNING

VARNING: Läs igenom hela detta häfte innan du använder

maskinen.

Moottorisaha - KÄYTTÖOHJEET

VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen

käyttöä.

Kædesav - BRUGSANVISNING

ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem,

før du tager denne maskine i brug.

Motorsag - INSTRUKSJONSBOK

ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker

maskinen.

Motorová pila - NÁVOD K POUŽITÍ

POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod

k použití.

Motoros fűrész - HASZNÁLATI UTASÍTÁS

FIGYELEM: a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen

kézikönyvet!

Моторна пила - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА

ВНИМАНИЕ: пред да jа употребите машината, вниматељно

прочитаjте го упатството за употреба.

Motorinis pjūklas - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS

DĖMESIO: prieš naudojant prietaisą, būtina atidžiai susipažinti

su vartotojo vadovu.

Motorzāģis - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto

instrukciju.

Motoferăstrău - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI

ATENŢIE: înainte de a utiliza mașina, citiţi cu atenţie manualul

de faţă.

Моторна резачка - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА

ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете

внимателно настоящата книжка.

Mootorsaag - KASUTUSJUHEND

ETTEVAATUST: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult

käesolevat kasutusjuhendit.

IT

EN

FR

DE

ES
NL

PT
EL

TR

PL
SL

RU
HR

SV

FI

DA

NO

CS

HU

MK

LT

LV

RO
BG

ET

ST

IG

AR

:S

P

37

5,

SP

37

5

Q

,S

P

40

5,

SP

40

5

Q

CA

ST

EL

G

AR

D

EN

:X

C

23

8,

XC

24

0,

XC

24

6

AL

PI

N

A:

C

38

,C

38

T,

A

37

5,

C

41

,C

41

T,

A

40

5,

C

46

,A

45

5,

C

50

CA

ST

O

R:

CP

38

,C

P

40

,C

P

45

M

O

UN

TF

IE

LD

:M

C

84

6

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Summary

Page 3 - Istruzioni Originali; MK

i ITALIANO - Istruzioni Originali ..................................................................... ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) ..........FRANÇAIS - Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) ................DEUTSCH - Übersetzung der Or...

Page 4 - ii

ii 1 1A 1 12 11 2 2 3 4 3 4 14 4A 11 15 5 11 15 5A 7

Page 5 - iii

iii 1 45 ∞ 45 ∞ 2 14 9 8 1 START 2 3 STOP 4 1 3 2 5 5 5 5 5 4 1 1a 11 10 13 12 1 23 4